+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_תצורה עבור:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_גודל הנייר:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_כיווניות:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "הגדרות עמוד"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "נתיב מעלה"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "נתיב מטה"
+
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "שורש מערכת הקבצים"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "אימות"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "נא לבחור בקובץ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "לא זמין"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr " משימת %s מס׳ %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "מצב התחלתי"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "בהכנה להדפסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "נוצרים נתונים"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "נשלחים נתונים"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "בהמתנה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "חסימה עקב תקלה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "בהדפסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "הסתיים"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "הסתיים עם שגיאה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "בהכנה %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "בהכנה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d בהדפסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה ליצור קובץ זמני."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "מדפסת לא זמינה"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "חסר נייר"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+msgid "Paused"
+msgstr "מופסק"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "גודל מותאם אישית"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "לא נמצאה מדפסת"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Invalid argument to CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Error from StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "אין מספיק זיכרון פנוי"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "מדפסת"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "טווח"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "כל ה_דפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_הדף הנוכחי"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_בחירה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_דפים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
+" לדוגמה: 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "דפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "עותקים"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_עותקים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_איסוף"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "הי_פוך"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "סדר דפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "שמאל לימין"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "ימין לשמאל"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "מלמעלה למטה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "מלמטה למעלה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "פריסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "דו־_צדדי:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "מספר _עמודים בכל צד:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_סדר הדפים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "ה_דפסה בלבד:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "כל הדפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "דפים זוגיים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "דפים אי זוגיים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_התאמה:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "נייר"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_סוג נייר:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "מ_קור נייר:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_מגש פלט:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_כיווניות:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "לאורך"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "לרוחב"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "לאורך הפוך"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "לרוחב הפוך"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "פרטי המשימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_עדיפות:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_נתוני חיוב:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "הדפסת מסמך"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_כעת"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_ב:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"ציון זמן ההדפסה,\n"
+"לדוגמה: 15:30, ,2:35 pm 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "זמן ההדפסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "בהמ_תנה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "הוספת עמוד שער"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ל_פני:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "א_חרי:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "משימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
+msgid "Image Quality"
+msgstr "איכות תמונה"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
+msgid "Color"
+msgstr "צבע"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Finishing"
+msgstr "גימור"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+msgid "Print"
+msgstr "הדפסה"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "מסנן ללא שם"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "הע_תקת מיקום"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "ה_סרה מהרשימה"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_פינוי הרשימה"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "הצגת _משאבים פרטיים"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "לא נמצאו פריטים"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "פתיחת '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "פריט לא ידוע"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "מידע"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_מודגש"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_תקליטור"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_פינוי"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "הת_חברות"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_המרה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתקה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_גזירה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "מ_חיקה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "הת_עלמות"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_ניתוק"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "ה_פעלה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_חיפוש"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "חיפוש וה_חלפה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ת_קליטון"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "מסך _מלא"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_תחתון"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_ראשון"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_אחרון"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_עליון"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_חזרה"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_מטה"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "מ_עלה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_כונן קשיח"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_בית"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "הגדלת זיח"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "הקטנת זיח"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_אינדקס"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_מידע"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_נטוי"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_קפיצה אל"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "מ_רכז"
+
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_מילוי"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_שמאל"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_ימין"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_הבא"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "ה_שהיה"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_ניגון"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "ה_קודם"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "הק_לטה"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "הרצה _לאחור"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצירה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_רשת"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_לא"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "לרוחב"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "לאורך"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "לרוחב מהופך"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "לאורך מהופך"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ה_גדרות עמוד"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבקה"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_העדפות"