]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/da.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / da.po
index c6be854eb2f1a65dbaa70e5999df835dd32759b1..57d53f5c014278383f12e68fd22390ffe2f2e69a 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -29,8 +29,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-30 17:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1512,7 +1512,6 @@ msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Inkonsistent tilstand"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgstr "Inkonsistent tilstand"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
 
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
 
@@ -1831,35 +1830,35 @@ msgstr "Største y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Største mulige værdi for y"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Største mulige værdi for y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "Med adskillelseslinje"
 
 msgid "Has separator"
 msgstr "Med adskillelseslinje"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Indholdsområdekant"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Indholdsområdekant"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Knapmellemrum"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Knapmellemrum"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "Handlingsområdekant"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Handlingsområdekant"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
 
@@ -1967,64 +1966,64 @@ msgstr "Markér ved fokus"
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgstr "Markér alt"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Markér alt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Indtastningsmetoder"
 
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Indtastningsmetoder"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
 
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
 
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
 
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Markér flere"
 
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Markér flere"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mapper"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2035,25 +2034,25 @@ msgstr ""
 "tilgængelig for dette program.\n"
 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
 
 "tilgængelig for dette program.\n"
 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
 msgstr "S_let fil"
 
 msgid "De_lete File"
 msgstr "S_let fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Omdøb fil"
 
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2062,33 +2061,33 @@ msgstr ""
 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
 
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_pret"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_pret"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2097,31 +2096,31 @@ msgstr ""
 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
 
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2130,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2139,29 +2138,29 @@ msgstr ""
 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "Omdøb fil"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Valg: "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2170,15 +2169,15 @@ msgstr ""
 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
 "miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
 "miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
@@ -2266,7 +2265,7 @@ msgstr "Lodret etiketjustering"
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
 
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
 
@@ -2294,28 +2293,28 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaværdi"
 
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaværdi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Skyggetype"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Skyggetype"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Placering af håndtag"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Placering af håndtag"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Fastgørelseskant"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Fastgørelseskant"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2323,11 +2322,11 @@ msgstr ""
 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
 
 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Fastgørelseskant sat"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Fastgørelseskant sat"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2624,42 +2623,42 @@ msgstr "Højden af layoutet"
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Afrivningstitel"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Afrivningstitel"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:244
+#: gtk/gtkmenu.c:264
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Kan ændre genveje"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Kan ændre genveje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:320
+#: gtk/gtkmenu.c:380
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
 
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
 "undermenuen dukker op"
 
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
 "undermenuen dukker op"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -4258,7 +4257,7 @@ msgstr "Markør synlig"
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Indtastnings_metoder"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Indtastnings_metoder"