-#~ msgid "Arrow shadow"
-#~ msgstr "Cysgod y saeth"
-
-#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-#~ msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
-
-#~ msgid "Horizontal Alignment"
-#~ msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
-
-#~ msgid "X alignment of the child"
-#~ msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
-
-#~ msgid "Vertical Alignment"
-#~ msgstr "Cyfuniad Fertigol "
-
-#~ msgid "Y alignment of the child"
-#~ msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Cymhareb"
-
-#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-#~ msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
-
-#~ msgid "Obey child"
-#~ msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
-
-#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-#~ msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
-
-#~ msgid "Minimum child width"
-#~ msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
-
-#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
-
-#~ msgid "Minimum child height"
-#~ msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
-
-#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
-
-#~ msgid "Child internal width padding"
-#~ msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
-#~ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
-
-#~ msgid "Child internal height padding"
-#~ msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-#~ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
-
-#~ msgid "Layout style"
-#~ msgstr "Arddull llunweddi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
-#~ "spread, edge, start and end"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, "
-#~ "gorchuddio, ymylon, dechrau a diwedd"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Eilaidd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
-#~ "for, e.g., help buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn "
-#~ "addas ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Bylchu"
-
-#~ msgid "The amount of space between children"
-#~ msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
-
-#~ msgid "Homogeneous"
-#~ msgstr "Cydryw"
-
-#~ msgid "Whether the children should all be the same size"
-#~ msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
-
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Ehangu"
-
-#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-#~ msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
-
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Llenwi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
-#~ "or used as padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu "
-#~ "ei rhoi o'i amgylch"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Padin"
-
-#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
-
-#~ msgid "Pack type"
-#~ msgstr "Math pacio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
-#~ "the start or end of the parent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
-#~ "ddiwedd ei rhiant"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Safle"
-
-#~ msgid "The index of the child in the parent"
-#~ msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
-#~ "label widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn "
-#~ "label"
-
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Defnyddio tanlinellu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid "
-#~ "defnyddio'r nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
-
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Defnyddio stoc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-#~ msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
-
-#~ msgid "Focus on click"
-#~ msgstr "Ffocysu pan mae clic"
-
-#~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-#~ msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
-
-#~ msgid "Border relief"
-#~ msgstr "Esgyniad border"
-
-#~ msgid "The border relief style"
-#~ msgstr "Arddull esgyniad y border"
-
-#~ msgid "Horizontal alignment for child"
-#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
-
-#~ msgid "Vertical alignment for child"
-#~ msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
-
-#~ msgid "Default Spacing"
-#~ msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
-
-#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-#~ msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
-
-#~ msgid "Default Outside Spacing"
-#~ msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-#~ "the border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
-#~ "tu allan i'r border"
-
-#~ msgid "Child X Displacement"
-#~ msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei "
-#~ "wasgu"
-
-#~ msgid "Child Y Displacement"
-#~ msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei "
-#~ "wasgu"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Blwyddyn"
-
-#~ msgid "The selected year"
-#~ msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Mis"
-
-#~ msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-#~ msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Diwrnod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-#~ "currently selected day)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
-#~ "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
-
-#~ msgid "Show Heading"
-#~ msgstr "Dangos Pennawd"
-
-#~ msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-#~ msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
-
-#~ msgid "Show Day Names"
-#~ msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
-
-#~ msgid "If TRUE, day names are displayed"
-#~ msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
-
-#~ msgid "No Month Change"
-#~ msgstr "Dim Newid Mis"
-
-#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-#~ msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
-
-#~ msgid "Show Week Numbers"
-#~ msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
-
-#~ msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-#~ msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
-
-#~ msgid "mode"
-#~ msgstr "modd"
-
-#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-#~ msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
-
-#~ msgid "visible"
-#~ msgstr "gweladwy"
-
-#~ msgid "Display the cell"
-#~ msgstr "Dangos y gell"
-
-#~ msgid "xalign"
-#~ msgstr "cyfuniad X"
-
-#~ msgid "The x-align"
-#~ msgstr "Y cyfuniad X"
-
-#~ msgid "yalign"
-#~ msgstr "cyfuniad Y"
-
-#~ msgid "The y-align"
-#~ msgstr "Y cyfuniad Y"
-
-#~ msgid "xpad"
-#~ msgstr "bylchu x"
-
-#~ msgid "The xpad"
-#~ msgstr "Y bylchu x"
-
-#~ msgid "ypad"
-#~ msgstr "bylchu y"
-
-#~ msgid "The ypad"
-#~ msgstr "Y bylchu y"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "lled"
-
-#~ msgid "The fixed width"
-#~ msgstr "Y lled gosodedig"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "hyd"
-
-#~ msgid "The fixed height"
-#~ msgstr "Y hyd gosodedig"
-
-#~ msgid "Is Expander"
-#~ msgstr "Ehangydd Ydyw"
-
-#~ msgid "Row has children"
-#~ msgstr "Mae gan y rhes blant"
-
-#~ msgid "Is Expanded"
-#~ msgstr "Wedi ei Ehangu"
-
-#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-#~ msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
-
-#~ msgid "Cell background color name"
-#~ msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
-
-#~ msgid "Cell background color as a string"
-#~ msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
-
-#~ msgid "Cell background color"
-#~ msgstr "Lliw cefndir y gell"
-
-#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
-
-#~ msgid "Cell background set"
-#~ msgstr "Gosodir cefndir y cell"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-#~ msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
-
-#~ msgid "Pixbuf Object"
-#~ msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
-
-#~ msgid "The pixbuf to render"
-#~ msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
-
-#~ msgid "Pixbuf Expander Open"
-#~ msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
-
-#~ msgid "Pixbuf for open expander"
-#~ msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
-
-#~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
-#~ msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
-
-#~ msgid "Pixbuf for closed expander"
-#~ msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "ID Stoc"
-
-#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-#~ msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
-
-#~ msgid "The size of the rendered icon"
-#~ msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio"
-
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Manylder"
-
-#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-#~ msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testun"
-
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Y testun i'w lunio"
-
-# EFALLAI
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Tagdestun"
-
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
-
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Priodweddau"
-
-#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-#~ msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
-
-#~ msgid "Single Paragraph Mode"
-#~ msgstr "Modd Un Paragraff"
-
-#~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-#~ msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
-
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "Enw lliw'r cefndir"
-
-#~ msgid "Background color as a string"
-#~ msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Lliw'r cefndir"
-
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color name"
-#~ msgstr "Enw lliw'r blaendir"
-
-#~ msgid "Foreground color as a string"
-#~ msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Lliw'r blaendir"
-
-#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"