]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be.po
Updated Serbian translation
[~andy/gtk] / po / be.po
index d4974b19dea8f2498d4788b2dcb8122dc3e3e0ac..56c93d6f6217ca486b4b641751fb9fb64e0f145c 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,10 +1,13 @@
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
+# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:47+0300\n"
-"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:22+0300\n"
+"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,50 +15,51 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-debug"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:183
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:184
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:186
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:189
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Дысплей X-сістэмы"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Дысплей X-сістэмы"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:190
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДЫСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДЫСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:193
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
 
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
 
@@ -63,12 +67,12 @@ msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "СЦЯЖКІ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "СЦЯЖКІ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:196
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
 
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
 
@@ -82,365 +86,366 @@ msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
 #.
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Улева"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Улева"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Уверх"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Уверх"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Управа"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Управа"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Уніз"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Уніз"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Прабел"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Прабел"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Улева"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Улева"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Уверх"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Уверх"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Управа"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Управа"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Уніз"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Уніз"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "MonBrightnessUp"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "MonBrightnessUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "MonBrightnessDown"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "MonBrightnessDown"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "AudioMute"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "AudioMute"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "AudioLowerVolume"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "AudioLowerVolume"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "AudioRaiseVolume"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "AudioRaiseVolume"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "AudioPlay"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "AudioPlay"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "AudioStop"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "AudioStop"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "AudioNext"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "AudioNext"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "AudioPrev"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "AudioPrev"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "AudioRecord"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "AudioRecord"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "AudioPause"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "AudioPause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "AudioRewind"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "AudioRewind"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "AudioMedia"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "AudioMedia"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "ScreenSaver"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "ScreenSaver"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Battery"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Battery"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Launch1"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Launch1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Forward"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Forward"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Back"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Back"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Sleep"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Sleep"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Hibernate"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Hibernate"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "WebCam"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "WebCam"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Display"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Display"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "TouchpadToggle"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "TouchpadToggle"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "WakeUp"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "WakeUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Suspend"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Suspend"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Не пакетаваць разам GDI-запыты"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Не пакетаваць разам GDI-запыты"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Тое сама, што --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Тое сама, што --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ужыць Wintab API (прадвызначана)"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ужыць Wintab API (прадвызначана)"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "КОЛЕРАЎ"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "КОЛЕРАЎ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запуск %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запуск %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Адкрыццё %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Адкрыццё %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -448,80 +453,253 @@ msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента"
 msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў"
 msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
 
 msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў"
 msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Круцёлка"
 
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr ""
+msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы"
 
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Тумблер"
 
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Тумблер"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Уключэнне і выключэнне тумблера"
 
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Уключэнне і выключэнне тумблера"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага "
+"трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны "
+"колер."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Тон:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Размяшчэнне на коле колераў."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Насычанасць:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Насычанасць колеру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Значэнне:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркасць колеру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Чырвоны:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Чырвоны складнік колеру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зялёны:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Зялёны складнік колеру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Сіні:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Сіні складнік колеру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Празрыстасць:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Празрыстасць колеру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Назва колеру:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і "
+"простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "П_алітра:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Кола колераў"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Абраны раней колер для параўнання з колерам, абраным цяпер. Можна "
+"перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы яго на "
+"суседні колер."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на "
+"палітру."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Выбраны колер."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Захаваць колер"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Пстрыкніце ў складнік палітры, каб зрабіць яго колер дзейным. Каб змяніць "
+"яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце "
+"\"Захаваць колер\"."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбраць"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Гарнітура:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Па_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перадагляд:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
-"\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый, падрабязней глядзіце <a href="
-"\"%s\">%s</a>"
+"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый;\n"
+"падрабязней глядзіце <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
 msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ліцэнзія праграмы"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ліцэнзія праграмы"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Падзякі"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Падзякі"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцэнзія"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцэнзія"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку"
 
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
 msgid "Homepage"
 msgstr "Хатняя старонка"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Хатняя старонка"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Аб %s"
+msgstr "%s: звесткі аб праграме"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
 msgid "Created by"
 msgid "Created by"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнне"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
 msgid "Documented by"
 msgstr "Дакументацыя"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Дакументацыя"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
 msgid "Translated by"
 msgid "Translated by"
-msgstr "Перакладчыкі"
+msgstr "Пераклад"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Аздабленне"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Аздабленне"
 
@@ -530,7 +708,7 @@ msgstr "Аздабленне"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -540,7 +718,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -550,7 +728,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -560,7 +738,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -570,7 +748,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -580,69 +758,69 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Прабел"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Прабел"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Адваротны скос"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Адваротны скос"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgid "Other application..."
 msgstr "Іншая праграма..."
 
 msgid "Other application..."
 msgstr "Іншая праграма..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве"
 
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Знайсці праграмы ў сеціве"
 
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Не ўдалося запусціць праграму"
 
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Не ўдалося запусціць праграму"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму"
 
 #. Translators: %s is a filename
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -650,63 +828,89 @@ msgstr ""
 "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або "
 "\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму"
 
 "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або "
 "\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
 msgid "Forget association"
 msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
 
 msgid "Forget association"
 msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Паказаць іншыя праграмы"
 
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Паказаць іншыя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбраць"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
 msgid "Default Application"
 msgstr "Прадвызначаная праграма"
 
 msgid "Default Application"
 msgstr "Прадвызначаная праграма"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Прапанаваныя праграмы"
 
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Прапанаваныя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Адпаведныя праграмы"
 
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Адпаведныя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Іншыя праграмы"
 
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Іншыя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не можа зараз скончыць працу:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Далей"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Далей"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Назад"
 
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Скончыць"
 
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Скончыць"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
@@ -721,7 +925,7 @@ msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -729,7 +933,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -738,7 +942,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -753,7 +957,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -769,7 +973,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -785,7 +989,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -793,7 +997,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключана"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключана"
@@ -802,7 +1006,7 @@ msgstr "Выключана"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Няправільна"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Няправільна"
@@ -811,235 +1015,358 @@ msgstr "Няправільна"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Новая хуткая клавіша..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Новая хуткая клавіша..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Выбар колеру"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага "
-"трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны "
-"колер."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Тон:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Размяшчэнне на коле колераў."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Насычанасць:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Насычанасць колеру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Значэнне:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркасць колеру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Чырвоны:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Чырвоны складнік колеру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зялёны:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Зялёны складнік колеру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Сіні:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Сіні складнік колеру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Празрыстасць:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Празрыстасць колеру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Назва колеру:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і "
-"простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
-msgid "_Palette:"
-msgstr "П_алітра:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Кола колераў"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на "
-"палітру."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Выбраны колер."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць колер"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Пстрыкніце ў складнік палітры, каб зрабіць яго колер дзейным. Каб змяніць "
-"яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце "
-"\"Захаваць колер\"."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
-msgid "Color Selection"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
 msgstr "Выбар колеру"
 
 msgstr "Выбар колеру"
 
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Абраць колер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Колер: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Светлы пунсовы чырвоны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Пунсовы чырвоны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светлы аранжавы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Аранжавы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Цёмны аранжавы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Светлы крэмавы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Крэмавы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Цёмны крэмавы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Светлы хамелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Хамелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Цёмны хамелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Светлы нябесна-сіні"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Нябесна-сіні"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Цёмны нябесна-сіні"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Светлы слівовы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Слівовы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Цёмны слівовы"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Светлы шакаладны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Шакаладны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Цёмны шакаладны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Светлы алюмініевы 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Алюмініевы 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Цёмны алюмініевы 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Светлы алюмініевы 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Алюмініевы 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Цёмны алюмініевы 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Вельмі цёмны шэры"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Цямнейшы шэры"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Цёмны шэры"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Сярэдне шэры"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светлы шэры"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Святлейшы шэры"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Вельмі светлы шэры"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Уласны"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Стварыць уласны колер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Уласны колер %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назва колеру"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасць"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценне"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Асноўны"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Каляровая паверхня"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Падагнаць"
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Уласныя памеры аркушаў"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Уласныя памеры аркушаў"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "цаляў"
 
 msgid "inch"
 msgstr "цаляў"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Палі ад прынтара..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Палі ад прынтара..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Уласны памер %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Уласны памер %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Шырыня:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Шырыня:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Даўжыня:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Даўжыня:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Памер аркуша"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Памер аркуша"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "У_версе:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "У_версе:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "У_нізе:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "У_нізе:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "З_лева:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "З_лева:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "С_права:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "С_права:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Палі аркуша"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Палі аркуша"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Спосабы ўводу"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Спосабы ўводу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10448
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock і Num Lock уключаныя"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10450
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock уключаны"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10452
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock уключаны"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock уключаны"
 
@@ -1084,15 +1411,15 @@ msgstr "Caps Lock уключаны"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "Выбар файла"
 
 msgid "Select a File"
 msgstr "Выбар файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стол"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стол"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Без назвы)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Без назвы)"
 
@@ -1100,7 +1427,7 @@ msgstr "(Без назвы)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Іншае..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Іншае..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Упішыце назву новай папкі"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Упішыце назву новай папкі"
 
@@ -1164,7 +1491,7 @@ msgstr "%1$s на %2$s"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Нядаўнія файлы"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Нядаўнія файлы"
 
@@ -1197,7 +1524,7 @@ msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку \"%s\""
 
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
 
@@ -1219,145 +1546,145 @@ msgstr "Мясціны"
 msgid "_Places"
 msgstr "_Мясціны"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Мясціны"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не ўдалося выбраць файл"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не ўдалося выбраць файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Наведаць гэты файл"
 
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Наведаць гэты файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
-msgid "_Copy file's location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Copy files location"
 msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла"
 
 msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Д_адаць да закладак"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Д_адаць да закладак"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Паказваць _слупок памераў"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Паказваць _слупок памераў"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
 msgid "Size"
 msgstr "Памер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Памер"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
 msgid "Modified"
 msgstr "Зменены"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Зменены"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Упішыце назву файла"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Упішыце назву файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Выберыце папку"
 
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Выберыце папку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Упішыце назву файла"
 
 #. Create Folder
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Упішыце назву файла"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Стварыць _папку"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Стварыць _папку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
 msgid "Search:"
 msgstr "Шукаць:"
 
 msgid "Search:"
 msgstr "Шукаць:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Мясціна:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Мясціна:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Захаваць у _папцы:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Захаваць у _папцы:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Стварыць у _папцы:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Стварыць у _папцы:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі"
 
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Учора, %H:%M"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Учора, %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Закладка %s ужо існуе"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Закладка %s ужо існуе"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Закладкі %s няма"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Закладкі %s няма"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1365,188 +1692,150 @@ msgstr ""
 "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
 "працуе."
 
 "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
 "працуе."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Хібная сцежка"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "No match"
-msgstr "Нічога не знойдзена"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Адзінае дапаўненне"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Поўна, але не ўнікальна"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
-msgid "Completing..."
-msgstr "Пошук..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Выбіраць можна толькі мясцовыя файлы"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Няпоўная назва машыны; каб яе скончыць, устаўце ў канцы \"/\""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Сцежка не існуе"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Файлавая сістэма"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Файлавая сістэма"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Выбар шрыфту"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Шрыфт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрыфт"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
 
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "Пошук назвы шрыфту"
 
 msgid "Search font name"
 msgstr "Пошук назвы шрыфту"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбар шрыфту"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Гарнітура:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стыль:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Па_мер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Перадагляд:"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура"
 
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць значок"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць значок"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Просты"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Просты"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Сістэмны"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Сістэмны"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ніякі"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ніякі"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Сістэмны (%s)"
 
 #. Open Link
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Сістэмны (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6294
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Адкрыць спасылку"
 
 #. Copy Link Address
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Адкрыць спасылку"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6306
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі"
 
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n"
+"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Не ўдалося разабраць опцыі загаднага радка: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Ужыйце \"%s --help\", каб атрымаць больш інфармацыі аб праграме."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: праграма %s адсутнічае"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Скапіраваць URL-адрас"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Скапіраваць URL-адрас"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Хібны URI-адрас"
 
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Хібны URI-адрас"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблакіраваць"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблакіраваць"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблакіраваць"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблакіраваць"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1554,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "Дыялог разблакіраваны.\n"
 "Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены."
 
 "Дыялог разблакіраваны.\n"
 "Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1562,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "Дыялог заблакіраваны.\n"
 "Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены."
 
 "Дыялог заблакіраваны.\n"
 "Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1571,27 +1860,27 @@ msgstr ""
 "Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 "Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:562
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛІ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛІ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:568
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:571
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
 
@@ -1600,104 +1889,108 @@ msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:848
+#: ../gtk/gtkmain.c:706
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:774
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ опцыі"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ опцыі"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Паказаць GTK+ опцыі"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Паказаць GTK+ опцыі"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Злучыць"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Злучыць"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _ананÑ\96мна"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "Connect As"
+msgstr "Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Злучыць ад і_мя:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Ананімна"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
-msgid "_Username:"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f _каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80Ñ\8dгÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8b _каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96к"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
-msgid "_Domain:"
-msgstr "Ð\94ам_ен:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+msgid "_Username"
+msgstr "Ð\86_мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Ð\94амен"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Адразу за_быць пароль"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Адразу за_быць пароль"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеансу"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеансу"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Зап_омніць назаўжды"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Зап_омніць назаўжды"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Невядомая праграма (PID %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Невядомая праграма (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не ўдалося скончыць працэс"
 
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не ўдалося скончыць працэс"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Скончыць працэс"
 
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Скончыць працэс"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Дзеянне не падтрымліваецца."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Дзеянне не падтрымліваецца."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Тэрмінальны пэйджар"
 
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Тэрмінальны пэйджар"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Загад \"top\""
 
 msgid "Top Command"
 msgstr "Загад \"top\""
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Абалонка bash"
 
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Абалонка bash"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Абалонка sh"
 
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Абалонка sh"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Абалонка zsh"
 
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Абалонка zsh"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Старонка %u"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Старонка %u"
@@ -1705,26 +1998,26 @@ msgstr "Старонка %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Любы прынтар"
 
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Любы прынтар"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Для пераносных дакументаў"
 
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Для пераносных дакументаў"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1739,236 +2032,228 @@ msgstr ""
 " Уверсе: %s %s\n"
 " Унізе: %s %s"
 
 " Уверсе: %s %s\n"
 " Унізе: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Уласныя памеры аркушаў..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Уласныя памеры аркушаў..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Фарматаваць для:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Фарматаваць для:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Памер аркуша:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Памер аркуша:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Арыентацыя:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Арыентацыя:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Наладка аркушаў"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Наладка аркушаў"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Вышэй"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Вышэй"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Глыбей"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Глыбей"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корань файлавай сістэмы"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корань файлавай сістэмы"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
 msgid "Authentication"
 msgstr "Праверка тоеснасці"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Праверка тоеснасці"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Выбар назвы файла"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Няма"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Няма"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Выбраць папку"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Захаваць у папцы:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: заданне №%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: заданне №%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Пачатковы стан"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Пачатковы стан"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Падрыхтоўка да друку"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Падрыхтоўка да друку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Генераванне даных"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Генераванне даных"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Пасыланне даных"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Пасыланне даных"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чаканне"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чаканне"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Стрымана праблемай"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Стрымана праблемай"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Скончана"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Скончана"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Скончана памылкай"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Скончана памылкай"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Падрыхтоўка %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Падрыхтоўка %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
 msgid "Preparing"
 msgstr "Падрыхтоўка"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Падрыхтоўка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Друк %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Друк %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Праграма"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Прынтар па-за сеткай"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Прынтар па-за сеткай"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Не стае аркушаў"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Не стае аркушаў"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Прыпынена"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Прыпынена"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Патрэбны ўдзел карыстальніка"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Патрэбны ўдзел карыстальніка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Уласны памер"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Уласны памер"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Прынтары не знойдзены"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "Прынтары не знойдзены"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Хібны аргумент для CreateDC"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Хібны аргумент для CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Памылка з StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Памылка з StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Не стае вольнай памяці"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Не стае вольнай памяці"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны аб'ект-дзяржак для PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны аб'ект-дзяржак для PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Нявызначаная памылка"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Нявызначаная памылка"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар"
 
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..."
 
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Прынтар"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Прынтар"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Мясціна"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Мясціна"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Дыяпазон"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Дыяпазон"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Усе старонкі"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Усе старонкі"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Дз_ейная старонка"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Дз_ейная старонка"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Вылучанае"
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Вылучанае"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Старонкі:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Старонкі:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1976,28 +2261,28 @@ msgstr ""
 "Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n"
 " напрыклад, 1-3,7,11"
 
 "Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n"
 " напрыклад, 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Старонкі"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Старонкі"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Копіі"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Копіі"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Копіі:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Копіі:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Упарадкаваць"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Упарадкаваць"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Перакуліць парадак"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Перакуліць парадак"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Агульнае"
 
 msgid "General"
 msgstr "Агульнае"
 
@@ -2007,168 +2292,168 @@ msgstr "Агульнае"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Парадкаванне старонак"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Парадкаванне старонак"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Злева ўправа"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Справа ўлева"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Справа ўлева"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Зверху ўніз"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Зверху ўніз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Знізу ўверх"
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Знізу ўверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Размяшчэнне"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Размяшчэнне"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Д_вухбаковы:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Д_вухбаковы:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Старонак на _бачыне:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Старонак на _бачыне:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Парадкаванне старонак:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Парадкаванне старонак:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Дру_каваць толькі:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Дру_каваць толькі:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Усе аркушы"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Усе аркушы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Цотныя аркушы"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Цотныя аркушы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Няцотныя аркушы"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Няцотныя аркушы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Маштаб:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Маштаб:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Папера"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Папера"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Від паперы:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Від паперы:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Крыніца паперы:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Крыніца паперы:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Выхадны _трэй:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Выхадны _трэй:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Арыентацыя:"
 
 #. In enum order
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Арыентацыя:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Партрэт"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Партрэт"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Пейзаж"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Пейзаж"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Перакулены партрэт"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Перакулены партрэт"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Перакулены пейзаж"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Перакулены пейзаж"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Падрабязнасці аб заданні"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Падрабязнасці аб заданні"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Пр_ыярытэт:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Пр_ыярытэт:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Білінг:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Білінг:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Друк дакумента"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Друк дакумента"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Зараз"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Зараз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_А:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_А:"
 
@@ -2176,7 +2461,7 @@ msgstr "_А:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2184,105 +2469,105 @@ msgstr ""
 "Вызначце час для друку,\n"
 " напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
 
 "Вызначце час для друку,\n"
 " напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Час друку"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "Час друку"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "Па_чакаць"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Па_чакаць"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Даданне вокладкі"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Даданне вокладкі"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "П_ерад:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "П_ерад:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "П_асля:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "П_асля:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Заданне"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Заданне"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Адмысловае"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Advanced"
 msgstr "Адмысловае"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Якасць выявы"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Якасць выявы"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Колер"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Color"
 msgstr "Колер"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Аздабленне"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Аздабленне"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Фільтр без назвы"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Фільтр без назвы"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Выдаліць са спіса"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Выдаліць са спіса"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Ачысціць спіс"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Ачысціць спіс"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы"
 
@@ -2296,22 +2581,22 @@ msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "У меню няма нічога"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "У меню няма нічога"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
 "Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з URI-адрасам \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
 "Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з URI-адрасам \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Адкрыць \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Адкрыць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Невядомы элемент"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Невядомы элемент"
 
@@ -2320,7 +2605,7 @@ msgstr "Невядомы элемент"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2329,21 +2614,21 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -2351,22 +2636,22 @@ msgstr ""
 "праграмы з назвай \"%1$s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 "праграмы з назвай \"%1$s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Інфармацыя"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Перасцярога"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Перасцярога"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Пытанне"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Пытанне"
@@ -2374,482 +2659,482 @@ msgstr "Пытанне"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
-msgstr "_Ð\97веÑ\81Ñ\82кÑ\96"
+msgstr "_Ð\90б Ð¿Ñ\80агÑ\80аме"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "Д_адаць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "Д_адаць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Ужыць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Ужыць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Тоўсты"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Тоўсты"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "CD-_ROM"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "CD-_ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "А_чысціць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "А_чысціць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "З_лучыць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "З_лучыць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Пераўтварыць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Пераўтварыць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_капіраваць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_капіраваць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Выразаць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Выразаць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Сц_ерці"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Сц_ерці"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Адкінуць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Адкінуць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Адлучыць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Адлучыць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Выканаць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Выканаць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правіць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правіць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найсці"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найсці"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Знайсці і за_мяніць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Знайсці і за_мяніць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Гнуткі дыск"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Гнуткі дыск"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь _экран"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь _экран"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "У_ніз"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "У_ніз"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "Да _першага"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "Да _першага"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Да _апошняга"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Да _апошняга"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "У_верх"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "У_верх"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ніжэй"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ніжэй"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Н_аперад"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Н_аперад"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Вышэй"
 
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Вышэй"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Цвёрды д_ыск"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Цвёрды д_ыск"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Дапам_ога"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Дапам_ога"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "Дад_ому"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "Дад_ому"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Павялічыць водступ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Павялічыць водступ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Зменшыць водступ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Зменшыць водступ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Інд_экс"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Інд_экс"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "І_нфармацыя"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "І_нфармацыя"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсіў"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсіў"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Пераскочыць"
+msgstr "Пера_йсці"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "Па_сярэдзіне"
 
 #. This is about text justification
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "Па_сярэдзіне"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Зап_оўніць ушыркі"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Зап_оўніць ушыркі"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Леваруч"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Леваруч"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Праваруч"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Праваруч"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Н_аперад"
 
 #. Media label, as in "next song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Н_аперад"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "Да нас_тупнага"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "Да нас_тупнага"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Прыпыніц_ь"
 
 #. Media label, as in "play music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Прыпыніц_ь"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Зайграць"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Зайграць"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Да папяр_эдняга"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Да папяр_эдняга"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "За_пісаць"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "За_пісаць"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "Сп_ыніць"
 
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "Сп_ыніць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "Сет_ка"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "Сет_ка"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Новы"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Новы"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "До_бра"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "До_бра"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Пейзаж"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Пейзаж"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Партрэт"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Партрэт"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Перакулены пейзаж"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Перакулены пейзаж"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Перакулены партрэт"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Перакулены партрэт"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Наладка арку_шаў"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Наладка арку_шаў"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Уклеіць"
+msgstr "_Уставіць"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Настройкі"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Настройкі"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукаваць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукаваць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Перадагляд выдруку"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Перадагляд выдруку"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Уласцівасці"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Уласцівасці"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсці"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсці"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Паўтарыць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Паўтарыць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Абнавіць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Абнавіць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Адрабіць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Адрабіць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "За_хаваць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "За_хаваць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Захаваць _як"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Захаваць _як"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вы_лучыць усё"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вы_лучыць усё"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Колер"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Колер"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрыфт"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрыфт"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Прамы парадак"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Прамы парадак"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Адваротны парадак"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Адваротны парадак"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Арфаграфія"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Арфаграфія"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спыніць"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спыніць"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "За_крэсліць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "За_крэсліць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Вярнуць выдаленае"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Вярнуць выдаленае"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "Падкр_эсліць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "Падкр_эсліць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Адрабіць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Адрабіць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Звычайны памер"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Звычайны памер"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Як найлепш"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Як найлепш"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Па_вялічыць"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Па_вялічыць"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншыць"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншыць"
@@ -2858,7 +3143,7 @@ msgstr "З_меншыць"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -2866,215 +3151,215 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Невядомая памылка падчас спробы серыялізацыі \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Невядомая памылка падчас спробы серыялізацыі \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыя дэсерыялізацыі"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыя дэсерыялізацыі"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\""
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Для элемента <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Для элемента <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Складнік <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Складнік <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Складнік <%s> не мае ні аднаго з атрыбутаў \"name\" і \"id\""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Складнік <%s> не мае ні аднаго з атрыбутаў \"name\" і \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Элемент <%2$s> мае прадубляваны атрыбут \"%1$s\""
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Элемент <%2$s> мае прадубляваны атрыбут \"%1$s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" з'яўляецца хібным для элемента <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" з'яўляецца хібным для элемента <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Тэг \"%s\" не быў вызначаны."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Тэг \"%s\" не быў вызначаны."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Напатканы ананімны тэг, але нельга ствараць тэгі."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Напатканы ананімны тэг, але нельга ствараць тэгі."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Тэга \"%s\" няма ў буферы, але нельга ствараць тэгі."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Тэга \"%s\" няма ў буферы, але нельга ствараць тэгі."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Элемент <%s> забаронены ніжэй за <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Элемент <%s> забаронены ніжэй за <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым тыпам атрыбута"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым тыпам атрыбута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымай назвай атрыбута"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымай назвай атрыбута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым значэннем атрыбута \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым значэннем атрыбута \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Тэг \"%s\" ужо вызначаны"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Тэг \"%s\" ужо вызначаны"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Тэг \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Тэг \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Самы вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Самы вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Элемент <%s> ужо быў вызначаны"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Элемент <%s> ужо быў вызначаны"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Элемент <text> не можа быць змешчаны перад элементам <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Элемент <text> не можа быць змешчаны перад элементам <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першай секцыяй не з'яўляецца "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першай секцыяй не з'яўляецца "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM: пісьмо з_лева ўправа"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM: пісьмо з_лева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM: пісьмо с_права ўлева"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM: пісьмо с_права ўлева"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE: ур_ывак, пісаны злева ўправа"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE: ур_ывак, пісаны злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE: уры_вак, пісаны злева ўправа"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE: уры_вак, пісаны злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO: _змена кірунку пісьма (злева ўправа)"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO: _змена кірунку пісьма (злева ўправа)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO: з_мена кірунку пісьма (справа ўлева)"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO: з_мена кірунку пісьма (справа ўлева)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF: в_яртанне папярэдняга кірунку пісьма"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF: в_яртанне папярэдняга кірунку пісьма"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS: пр_абел нулявой даўжыні"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS: пр_абел нулявой даўжыні"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
 msgid "Empty"
 msgstr "Пуста"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Пуста"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучнасць"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Змяняе гучнасць"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Змяняе гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Падстройвае гучнасць"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Падстройвае гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Зменшыць гучнасць"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Зменшыць гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Змяншае гучнасць"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Змяншае гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Павялічыць гучнасць"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Павялічыць гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Павялічвае гучнасць"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Павялічвае гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Абязгучана"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Абязгучана"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Поўная гучнасць"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Поўная гучнасць"
 
@@ -3083,7 +3368,7 @@ msgstr "Поўная гучнасць"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3909,101 +4194,101 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\""
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\""
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Вывесці загалоўны файл C"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Вывесці загалоўны файл C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4014,383 +4299,382 @@ msgstr ""
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седыль"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седыль"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Інуктытут (трансліт)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Інуктытут (трансліт)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Многанаціскавае пісьмо"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Многанаціскавае пісьмо"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Увод X-сістэмы"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Увод X-сістэмы"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "Імя карыстальніка:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Імя карыстальніка:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
 "тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
 "тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr ""
 "Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr ""
 "Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю "
 "тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю "
 "тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "Дамен:"
 
 msgid "Domain:"
 msgstr "Дамен:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
 "тоеснасць."
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
 "тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Адпрэчванне заданняў"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Адпрэчванне заданняў"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Two Sided"
 msgstr "З двух бакоў"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "З двух бакоў"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Від паперы"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Від паперы"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Крыніца паперы"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Крыніца паперы"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Выхадны трэй"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Выхадны трэй"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
 msgid "Resolution"
 msgstr "Распазнавальнасць"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Распазнавальнасць"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
 msgid "One Sided"
 msgstr "З аднаго боку"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "З аднаго боку"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Доўгі край (звычайна)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Доўгі край (звычайна)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Кароткі край (перакулена)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Кароткі край (перакулена)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Аўтаматычна"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Аўтаматычна"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Прадвызначана для прынтара"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Прадвызначана для прынтара"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Рознае"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Рознае"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Urgent"
 msgstr "Тэрмінова"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Тэрмінова"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "High"
 msgstr "Высокі"
 
 msgid "High"
 msgstr "Высокі"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Medium"
 msgstr "Сярэдні"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Сярэдні"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Low"
 msgstr "Нізкі"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Нізкі"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Старонак на бачыне"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Важнасць задання"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Важнасць задання"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Білінг"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Білінг"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Classified"
 msgstr "Утоена"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Утоена"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Confidential"
 msgstr "Канфідэнцыйна"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Канфідэнцыйна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Secret"
 msgstr "Сакрэтна"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Сакрэтна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Standard"
 msgstr "Звычайна"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Звычайна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Надзвычай сакрэтна"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Надзвычай сакрэтна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Няўтоена"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Няўтоена"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Старонак на бачыне"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
 msgid "Before"
 msgstr "Пярэдняя вокладка"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "Пярэдняя вокладка"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 msgid "After"
 msgstr "Задняя вокладка"
 
 msgid "After"
 msgstr "Задняя вокладка"
 
@@ -4398,14 +4682,14 @@ msgstr "Задняя вокладка"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
 msgid "Print at"
 msgstr "Надрукаваць"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "Надрукаваць"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
 msgid "Print at time"
 msgstr "Надрукаваць у пэўны час"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Надрукаваць у пэўны час"
 
@@ -4413,114 +4697,113 @@ msgstr "Надрукаваць у пэўны час"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Уласны памер %sx%s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Уласны памер %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профіль прынтара"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профіль прынтара"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Невядома"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Невядома"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Механізм кіравання колерамі недаступны"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Механізм кіравання колерамі недаступны"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
 msgid "No profile available"
 msgstr "Няма профіляў"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
 msgid "No profile available"
 msgstr "Няма профіляў"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Профіль без назвы"
 
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Профіль без назвы"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "выдрук.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "выдрук"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "Файлавы выдрук"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Файлавы выдрук"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Старонак на _бачыне:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Старонак на _бачыне:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Фармат выдруку"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Фармат выдруку"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR-выдрук"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR-выдрук"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Старонак на бачыне"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Старонак на бачыне"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Загадны радок"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "Command Line"
 msgstr "Загадны радок"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "прынтар па-за сеткай"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "printer offline"
 msgstr "прынтар па-за сеткай"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "гатова да друку"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "ready to print"
 msgstr "гатова да друку"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "апрацоўка задання"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "processing job"
 msgstr "апрацоўка задання"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "прыпынена"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "paused"
 msgstr "прыпынена"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "невядома"
 
 #. default filename used for print-to-test
 msgid "unknown"
 msgstr "невядома"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "тэставы-выдрук.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "тэставы-выдрук.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Тэставы выдрук"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Тэставы выдрук"
+