1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
11 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:34+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
33 msgid "Standard cursor type"
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
37 msgid "Display of this cursor"
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
41 msgid "Device Display"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
45 msgid "Display which the device belongs to"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
49 msgid "Device manager"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "這個裝置所屬的裝置管理程式"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "在裝置管理程式中的裝置角色"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
69 msgid "Associated device"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
81 msgid "Source type for the device"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
85 msgid "Input mode for the device"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
89 msgid "Whether the device has a cursor"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
97 msgid "Number of axes in the device"
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
101 msgid "Display for the device manager"
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
105 msgid "Default Display"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
109 msgid "The default display for GDK"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
117 msgid "The default font options for the screen"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
121 msgid "Font resolution"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "XInput2 要求的 Opcode"
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
145 msgid "Major version number"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
153 msgid "Minor version number"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
161 msgid "Device identifier"
164 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
165 msgid "Cell renderer"
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
169 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
170 msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
172 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
173 msgid "Has Opacity Control"
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
177 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
178 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
185 msgid "Whether a palette should be used"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
189 msgid "Current Color"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
193 msgid "The current color"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
197 msgid "Current Alpha"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
202 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
209 msgid "The current RGBA color"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
213 msgid "Color Selection"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
217 msgid "The color selection embedded in the dialog."
218 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
225 msgid "The OK button of the dialog."
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
229 msgid "Cancel Button"
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
233 msgid "The cancel button of the dialog."
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
241 msgid "The help button of the dialog."
244 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
249 msgid "The string that represents this font"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
257 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
258 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
260 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
261 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
262 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
266 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
267 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
268 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
271 msgid "Handle position"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
275 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
276 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
284 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
286 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
289 msgid "Snap edge set"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
294 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
296 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
299 msgid "Child Detached"
302 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
304 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
306 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。"
308 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
309 msgid "Style context"
312 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
313 msgid "GtkStyleContext to get style from"
314 msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext"
316 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
320 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
321 msgid "The number of rows in the table"
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
329 msgid "The number of columns in the table"
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
337 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
341 msgid "Column spacing"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
345 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
349 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
354 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
355 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
358 msgid "Left attachment"
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
362 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
363 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
366 msgid "Right attachment"
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
370 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
371 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
374 msgid "Top attachment"
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
378 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
379 msgstr "附加子元件於其頂端的列數"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
382 msgid "Bottom attachment"
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
386 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
387 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
390 msgid "Horizontal options"
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
394 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
395 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
398 msgid "Vertical options"
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
402 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
403 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
406 msgid "Horizontal padding"
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
411 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
413 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
416 msgid "Vertical padding"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
421 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
423 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
425 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
429 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
431 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
432 "g_get_application_name()"
433 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
435 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
436 msgid "Program version"
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
440 msgid "The version of the program"
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
444 msgid "Copyright string"
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
448 msgid "Copyright information for the program"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
452 msgid "Comments string"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
456 msgid "Comments about the program"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
464 msgid "The license type of the program"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
472 msgid "The URL for the link to the website of the program"
473 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
476 msgid "Website label"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
480 msgid "The label for the link to the website of the program"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
488 msgid "List of authors of the program"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
496 msgid "List of people documenting the program"
497 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
504 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
508 msgid "Translator credits"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
513 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
514 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
522 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
523 "gtk_window_get_default_icon_list()"
525 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
526 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
529 msgid "Logo Icon Name"
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
533 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
534 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
541 msgid "Whether to wrap the license text."
544 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
545 msgid "Accelerator Closure"
548 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
549 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
552 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
553 msgid "Accelerator Widget"
556 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
557 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
558 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
560 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
564 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
565 msgid "The widget referenced by this accessible."
566 msgstr "這個無障礙功能參照的視窗元件。"
568 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
572 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
573 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
574 msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」"
576 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
577 msgid "action target value"
580 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
581 msgid "The parameter for action invocations"
584 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
585 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
589 #: ../gtk/gtkaction.c:221
590 msgid "A unique name for the action."
593 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
594 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
595 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
599 #: ../gtk/gtkaction.c:240
600 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
601 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
603 #: ../gtk/gtkaction.c:256
607 #: ../gtk/gtkaction.c:257
608 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
609 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
611 #: ../gtk/gtkaction.c:265
615 #: ../gtk/gtkaction.c:266
616 msgid "A tooltip for this action."
619 #: ../gtk/gtkaction.c:281
623 #: ../gtk/gtkaction.c:282
624 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
625 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
627 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
631 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
632 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
633 msgid "The GIcon being displayed"
636 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
637 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
638 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
642 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
643 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
644 msgid "The name of the icon from the icon theme"
647 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
648 msgid "Visible when horizontal"
651 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
653 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
655 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:347
658 msgid "Visible when overflown"
659 msgstr "overflow 時為可見"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:348
663 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
665 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
667 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
668 msgid "Visible when vertical"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
673 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
675 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
677 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
681 #: ../gtk/gtkaction.c:364
683 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
684 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
686 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
687 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
689 #: ../gtk/gtkaction.c:372
690 msgid "Hide if empty"
693 #: ../gtk/gtkaction.c:373
694 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
695 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
697 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
702 #: ../gtk/gtkaction.c:380
703 msgid "Whether the action is enabled."
706 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
707 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
712 #: ../gtk/gtkaction.c:387
713 msgid "Whether the action is visible."
716 #: ../gtk/gtkaction.c:393
720 #: ../gtk/gtkaction.c:394
722 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
724 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
726 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
727 msgid "Always show image"
730 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
731 msgid "Whether the image will always be shown"
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
735 msgid "A name for the action group."
738 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
739 msgid "Whether the action group is enabled."
742 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
743 msgid "Whether the action group is visible."
746 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
747 msgid "Accelerator Group"
750 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
751 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
752 msgstr "這個群組應使用的動作捷徑鍵群組。"
754 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
755 msgid "Related Action"
758 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
759 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
760 msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作"
762 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
763 msgid "Use Action Appearance"
766 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
767 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
768 msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
770 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
771 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
775 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
776 msgid "The value of the adjustment"
779 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
780 msgid "Minimum Value"
783 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
784 msgid "The minimum value of the adjustment"
787 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
788 msgid "Maximum Value"
791 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
792 msgid "The maximum value of the adjustment"
795 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
796 msgid "Step Increment"
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
800 msgid "The step increment of the adjustment"
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
804 msgid "Page Increment"
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
808 msgid "The page increment of the adjustment"
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
816 msgid "The page size of the adjustment"
819 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
820 msgid "Horizontal alignment"
823 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
825 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
827 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
829 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
830 msgid "Vertical alignment"
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
835 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
837 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
839 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
840 msgid "Horizontal scale"
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
845 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
846 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
848 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
851 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
852 msgid "Vertical scale"
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
857 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
858 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
860 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
863 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
868 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
869 msgstr "在視窗元件頂部置入的留空大小。"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
872 msgid "Bottom Padding"
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
876 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
877 msgstr "在視窗元件底部置入的留空大小。"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
884 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
885 msgstr "在視窗元件左側置入的留空大小。"
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
888 msgid "Right Padding"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
892 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
893 msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。"
895 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
896 #| msgid "Include an 'Other...' item"
897 msgid "Include an 'Other…' item"
900 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
902 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
903 "GtkAppChooserDialog"
904 msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目"
906 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
907 msgid "Show default item"
910 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
911 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
912 msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式"
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
919 msgid "The text to show at the top of the dialog"
922 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
926 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
927 msgid "The content type used by the open with object"
928 msgstr "以物件開啟所使用的內容類型"
930 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
934 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
935 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
936 msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
938 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
939 msgid "Show default app"
942 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
943 msgid "Whether the widget should show the default application"
944 msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式"
946 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
947 msgid "Show recommended apps"
950 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
951 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
952 msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式"
954 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
955 msgid "Show fallback apps"
958 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
959 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
960 msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式"
962 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
963 msgid "Show other apps"
966 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
967 msgid "Whether the widget should show other applications"
968 msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式"
970 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
971 msgid "Show all apps"
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
975 msgid "Whether the widget should show all applications"
976 msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
979 msgid "Widget's default text"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
983 msgid "The default text appearing when there are no applications"
984 msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
986 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
987 msgid "Register session"
990 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
991 msgid "Register with the session manager"
994 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
995 msgid "Application menu"
998 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
999 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1000 msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
1002 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1006 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1007 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1008 msgstr "選單列的 GMenuModel"
1010 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1011 msgid "Active window"
1014 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1015 msgid "The window which most recently had focus"
1018 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1019 msgid "Show a menubar"
1022 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1023 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1024 msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
1026 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1027 msgid "Arrow direction"
1030 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1031 msgid "The direction the arrow should point"
1034 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1035 msgid "Arrow shadow"
1038 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1039 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1042 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1043 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1044 msgid "Arrow Scaling"
1047 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1048 msgid "Amount of space used up by arrow"
1051 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1052 msgid "Horizontal Alignment"
1055 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1056 msgid "X alignment of the child"
1059 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1060 msgid "Vertical Alignment"
1063 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1064 msgid "Y alignment of the child"
1067 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1071 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1072 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1073 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
1075 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1079 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1080 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1081 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
1083 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1084 msgid "Header Padding"
1087 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1088 msgid "Number of pixels around the header."
1089 msgstr "頁首周圍保留的像素數。"
1091 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1092 msgid "Content Padding"
1095 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1096 msgid "Number of pixels around the content pages."
1097 msgstr "內容周圍保留的像素數。"
1099 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1103 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1104 msgid "The type of the assistant page"
1107 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1112 msgid "The title of the assistant page"
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1116 msgid "Header image"
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1120 msgid "Header image for the assistant page"
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1124 msgid "Sidebar image"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1128 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1132 msgid "Page complete"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1136 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1137 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
1139 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1140 msgid "Minimum child width"
1143 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1144 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1145 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
1147 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1148 msgid "Minimum child height"
1151 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1152 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1153 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
1155 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1156 msgid "Child internal width padding"
1159 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1160 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1161 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
1163 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1164 msgid "Child internal height padding"
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1168 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1169 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1172 msgid "Layout style"
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1177 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1180 "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1189 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1191 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1194 msgid "Non-Homogeneous"
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1198 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1199 msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
1201 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1202 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1206 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1207 msgid "The amount of space between children"
1210 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1211 msgid "Whether the children should all be the same size"
1212 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
1214 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1220 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1221 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1222 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
1224 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1228 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1230 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1233 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1241 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1242 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1250 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1251 "start or end of the parent"
1253 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1261 msgid "The index of the child in the parent"
1262 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
1264 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1265 msgid "Translation Domain"
1268 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1269 msgid "The translation domain used by gettext"
1270 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
1272 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1274 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1276 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
1278 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1279 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1280 msgid "Use underline"
1283 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1284 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1286 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1287 "for the mnemonic accelerator key"
1288 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
1290 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1296 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1297 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
1299 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1300 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1301 msgid "Focus on click"
1304 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1305 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1306 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1309 msgid "Border relief"
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1313 msgid "The border relief style"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1317 msgid "Horizontal alignment for child"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1321 msgid "Vertical alignment for child"
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1325 msgid "Image widget"
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1329 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1330 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1333 msgid "Image position"
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1337 msgid "The position of the image relative to the text"
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1341 msgid "Default Spacing"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1345 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1346 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1349 msgid "Default Outside Spacing"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1354 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1356 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1359 msgid "Child X Displacement"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1364 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1365 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1368 msgid "Child Y Displacement"
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1373 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1374 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1377 msgid "Displace focus"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1382 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1384 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1387 msgid "Inner Border"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1391 msgid "Border between button edges and child."
1392 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1395 msgid "Image spacing"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1399 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1400 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
1402 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1406 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1407 msgid "The selected year"
1410 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1415 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1416 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1424 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1425 "currently selected day)"
1426 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
1428 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1429 msgid "Show Heading"
1432 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1433 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1434 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
1436 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1437 msgid "Show Day Names"
1440 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1441 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1442 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1445 msgid "No Month Change"
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1449 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1450 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1453 msgid "Show Week Numbers"
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1457 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1458 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1461 msgid "Details Width"
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1465 msgid "Details width in characters"
1466 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1469 msgid "Details Height"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1473 msgid "Details height in rows"
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1477 msgid "Show Details"
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1481 msgid "If TRUE, details are shown"
1482 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1485 msgid "Inner border"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1489 msgid "Inner border space"
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1493 msgid "Vertical separation"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1497 msgid "Space between day headers and main area"
1498 msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1501 msgid "Horizontal separation"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1505 msgid "Space between week headers and main area"
1506 msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
1508 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1509 msgid "Space which is inserted between cells"
1512 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1513 msgid "Whether the cell expands"
1516 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1520 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1521 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1522 msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊"
1524 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1528 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1529 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1530 msgstr "格位是否應與所有的列相同大小"
1532 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1536 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1538 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1539 "start or end of the cell area"
1541 "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1543 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1547 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1548 msgid "The cell which currently has focus"
1551 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1555 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1556 msgid "The cell which is currently being edited"
1559 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1563 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1564 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1565 msgstr "目前用來編輯格位的視窗元件"
1567 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1571 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1572 msgid "The Cell Area this context was created for"
1573 msgstr "這個選項建立的格位區域"
1575 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1577 msgid "Minimum Width"
1580 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1581 msgid "Minimum cached width"
1584 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1585 msgid "Minimum Height"
1588 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1589 msgid "Minimum cached height"
1592 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1593 msgid "Editing Canceled"
1596 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1597 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1601 msgid "Accelerator key"
1604 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1605 msgid "The keyval of the accelerator"
1608 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1609 msgid "Accelerator modifiers"
1610 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1612 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1613 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1616 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1617 msgid "Accelerator keycode"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1621 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1625 msgid "Accelerator Mode"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1629 msgid "The type of accelerators"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1637 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1638 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1645 msgid "Display the cell"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1649 msgid "Display the cell sensitive"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1689 msgid "The fixed width"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1697 msgid "The fixed height"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1705 msgid "Row has children"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1713 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1714 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1717 msgid "Cell background color name"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1721 msgid "Cell background color as a string"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1725 msgid "Cell background color"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1729 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1730 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1733 msgid "Cell background RGBA color"
1734 msgstr "格位背景 RGBA 顏色"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1737 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1738 msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1745 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1746 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1749 msgid "Cell background set"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1753 msgid "Whether the cell background color is set"
1754 msgstr "儲存格的背景顏色是否設定"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1761 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1762 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1769 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1770 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1777 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1778 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1780 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1781 msgid "Pixbuf Object"
1784 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1785 msgid "The pixbuf to render"
1786 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1788 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1789 msgid "Pixbuf Expander Open"
1790 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1792 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1793 msgid "Pixbuf for open expander"
1794 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1796 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1797 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1798 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1800 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1801 msgid "Pixbuf for closed expander"
1802 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1804 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1805 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1810 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1811 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1814 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1819 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1820 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1827 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1828 msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1831 msgid "Follow State"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1835 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1836 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1839 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1844 msgid "Value of the progress bar"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1848 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1849 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1850 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1855 msgid "Text on the progress bar"
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1864 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1865 "don't know how much."
1866 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1869 msgid "Text x alignment"
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1874 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1876 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1879 msgid "Text y alignment"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1883 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1884 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1887 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1892 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1896 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1901 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1902 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1909 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1910 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1913 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1918 msgid "The number of decimal places to display"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1922 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1923 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1924 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1929 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1930 msgstr "在格位中的轉輪是否在使用中(例如正在顯示)"
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1933 msgid "Pulse of the spinner"
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1937 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1938 msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1941 msgid "Text to render"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1949 msgid "Marked up text to render"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1953 #: ../gtk/gtklabel.c:728
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1958 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1959 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1962 msgid "Single Paragraph Mode"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1966 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1967 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1970 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
1971 msgid "Background color name"
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1975 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1976 msgid "Background color as a string"
1977 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
1980 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1981 msgid "Background color"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
1985 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1986 msgid "Background color as a GdkColor"
1987 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1990 msgid "Background color as RGBA"
1991 msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色"
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
1994 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
1995 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1996 msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
1999 msgid "Foreground color name"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2003 msgid "Foreground color as a string"
2004 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2007 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2008 msgid "Foreground color"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2012 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2013 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2016 msgid "Foreground color as RGBA"
2017 msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2020 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2021 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2024 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2029 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2030 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2034 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2039 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2040 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2041 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2044 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2045 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2046 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2053 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2054 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2057 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2062 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2063 msgid "Font variant"
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2067 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2072 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2073 msgid "Font stretch"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2086 msgid "Font size in points"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2094 msgid "Font scaling factor"
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2103 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2104 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2107 msgid "Strikethrough"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2111 msgid "Whether to strike through the text"
2112 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2119 msgid "Style of underline for this text"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2128 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2129 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2130 "probably don't need it"
2132 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
2133 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2142 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2143 "have enough room to display the entire string"
2145 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2148 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2149 msgid "Width In Characters"
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2153 msgid "The desired width of the label, in characters"
2154 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2157 msgid "Maximum Width In Characters"
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2161 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2162 msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計"
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2170 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2171 "have enough room to display the entire string"
2172 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2179 msgid "The width at which the text is wrapped"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2187 msgid "How to align the lines"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2191 msgid "Placeholder text"
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2195 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2196 msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2199 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2200 msgid "Background set"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2204 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2205 msgid "Whether this tag affects the background color"
2206 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2209 msgid "Foreground set"
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2213 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2214 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2217 msgid "Editability set"
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2221 msgid "Whether this tag affects text editability"
2222 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2225 msgid "Font family set"
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2229 msgid "Whether this tag affects the font family"
2230 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2233 msgid "Font style set"
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2237 msgid "Whether this tag affects the font style"
2238 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2241 msgid "Font variant set"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2245 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2246 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2249 msgid "Font weight set"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2253 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2254 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2257 msgid "Font stretch set"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2261 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2262 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2265 msgid "Font size set"
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2269 msgid "Whether this tag affects the font size"
2270 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2273 msgid "Font scale set"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2277 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2285 msgid "Whether this tag affects the rise"
2286 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2289 msgid "Strikethrough set"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2293 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2294 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2297 msgid "Underline set"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2301 msgid "Whether this tag affects underlining"
2302 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2305 msgid "Language set"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2309 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2310 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2313 msgid "Ellipsize set"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2317 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2318 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2325 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2326 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2329 msgid "Toggle state"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2333 msgid "The toggle state of the button"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2337 msgid "Inconsistent state"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2341 msgid "The inconsistent state of the button"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2349 msgid "The toggle button can be activated"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2357 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2358 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2361 msgid "Indicator size"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2365 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2366 msgid "Size of check or radio indicator"
2367 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
2369 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2370 msgid "Background RGBA color"
2373 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2374 msgid "CellView model"
2377 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2378 msgid "The model for cell view"
2381 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2382 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2383 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2387 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2388 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2389 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2390 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2391 msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
2393 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2394 msgid "Cell Area Context"
2397 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2398 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2399 msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext"
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2403 msgid "Draw Sensitive"
2406 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2408 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2409 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2415 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2416 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2417 msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
2419 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2420 msgid "Indicator Size"
2423 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2424 msgid "Indicator Spacing"
2427 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2428 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2429 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
2431 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2432 msgid "Whether the menu item is checked"
2435 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2436 msgid "Inconsistent"
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2440 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2441 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
2443 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2444 msgid "Draw as radio menu item"
2447 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2448 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2449 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
2451 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2455 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2456 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2457 msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
2459 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2460 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2465 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2466 msgid "The title of the color selection dialog"
2469 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2470 msgid "The selected color"
2473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2474 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2475 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
2477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2478 msgid "Current RGBA Color"
2479 msgstr "目前的 RGBA 顏色"
2481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2482 msgid "The selected RGBA color"
2483 msgstr "選取的 RGBA 顏色"
2485 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2489 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2490 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2491 msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示"
2493 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2494 msgid "Whether alpha should be shown"
2497 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2501 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2505 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2509 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2510 msgid "Color as RGBA"
2511 msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
2513 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2517 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2518 msgid "Whether the swatch is selectable"
2521 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2522 msgid "ComboBox model"
2525 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2526 msgid "The model for the combo box"
2529 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2530 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2531 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
2533 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2534 msgid "Row span column"
2537 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2538 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2539 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
2541 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2542 msgid "Column span column"
2545 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2546 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2547 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
2549 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2554 msgid "The item which is currently active"
2557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2558 msgid "Add tearoffs to menus"
2559 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
2561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2562 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2563 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
2565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2570 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2571 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
2573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2574 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2575 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
2577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2578 msgid "Tearoff Title"
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2583 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2585 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2592 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2593 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2596 msgid "Button Sensitivity"
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2600 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2601 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2604 msgid "Whether combo box has an entry"
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2608 msgid "Entry Text Column"
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2613 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2614 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2616 "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2625 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2627 msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2634 msgid "The value of the id column for the active row"
2635 msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2638 msgid "Popup Fixed Width"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2643 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2644 "width of the combo box"
2645 msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2648 msgid "Appears as list"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2652 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2653 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2660 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2661 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2664 msgid "The amount of space used by the arrow"
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2668 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2669 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
2671 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2675 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2676 msgid "Specify how resize events are handled"
2677 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
2679 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2680 msgid "Border width"
2683 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2684 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2685 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
2687 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2691 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2692 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2693 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
2695 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2696 msgid "Subproperties"
2699 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2700 msgid "The list of subproperties"
2703 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2707 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2708 msgid "Set if the value can be animated"
2711 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2712 msgid "Affects size"
2715 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2716 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2717 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2718 msgstr "如果數值會影響元件的尺寸則設定"
2720 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2721 msgid "Affects font"
2724 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2725 #| msgid "Set if the value can be animated"
2726 msgid "Set if the value affects the font"
2727 msgstr "如果數值會影響字型則設定"
2729 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2733 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2734 msgid "The numeric id for quick access"
2735 msgstr "快速存取用的數字化 id"
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2742 msgid "Set if the value is inherited by default"
2743 msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定"
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2746 msgid "Initial value"
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2750 msgid "The initial specified value used for this property"
2751 msgstr "這個屬性初始指定的數值"
2753 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2754 msgid "Content area border"
2757 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2758 msgid "Width of border around the main dialog area"
2759 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2761 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2762 msgid "Content area spacing"
2765 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2766 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2767 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2770 msgid "Button spacing"
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2774 msgid "Spacing between buttons"
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2778 msgid "Action area border"
2781 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2782 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2783 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2785 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2786 msgid "The contents of the buffer"
2789 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2793 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2794 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2795 msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
2797 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2798 msgid "Maximum length"
2801 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2802 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2803 msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2810 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2811 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2814 msgid "Cursor Position"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2818 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2819 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2822 msgid "Selection Bound"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2827 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2828 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2831 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2840 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2842 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2846 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2850 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2851 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2854 msgid "Invisible character"
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2858 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2859 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2862 msgid "Activates default"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2867 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2868 "dialog) when Enter is pressed"
2869 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2872 msgid "Width in chars"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2876 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2877 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2880 msgid "Scroll offset"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2884 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2885 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2888 msgid "The contents of the entry"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2897 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2899 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2902 msgid "Truncate multiline"
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2906 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2907 msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2911 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2914 msgid "Overwrite mode"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2918 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2919 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2922 msgid "Length of the text currently in the entry"
2923 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2926 msgid "Invisible character set"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2930 msgid "Whether the invisible character has been set"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2934 msgid "Caps Lock warning"
2935 msgstr "Caps Lock 警告"
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2938 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2939 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2942 msgid "Progress Fraction"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2946 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2950 msgid "Progress Pulse Step"
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2955 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2956 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2958 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2962 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2963 msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
2966 msgid "Primary pixbuf"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2970 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2971 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
2974 msgid "Secondary pixbuf"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
2978 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2979 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
2982 msgid "Primary stock ID"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
2986 msgid "Stock ID for primary icon"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
2990 msgid "Secondary stock ID"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2994 msgid "Stock ID for secondary icon"
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2998 msgid "Primary icon name"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3002 msgid "Icon name for primary icon"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3006 msgid "Secondary icon name"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3010 msgid "Icon name for secondary icon"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3014 msgid "Primary GIcon"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3018 msgid "GIcon for primary icon"
3019 msgstr "主要圖示的 GIcon"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3022 msgid "Secondary GIcon"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3026 msgid "GIcon for secondary icon"
3027 msgstr "次要圖示的 GIcon"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3030 msgid "Primary storage type"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3034 msgid "The representation being used for primary icon"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3038 msgid "Secondary storage type"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3042 msgid "The representation being used for secondary icon"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3046 msgid "Primary icon activatable"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3050 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3054 msgid "Secondary icon activatable"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3058 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3062 msgid "Primary icon sensitive"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3066 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3070 msgid "Secondary icon sensitive"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3074 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3078 msgid "Primary icon tooltip text"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3082 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3083 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3086 msgid "Secondary icon tooltip text"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3090 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3091 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3094 msgid "Primary icon tooltip markup"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3098 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3106 msgid "Which IM module should be used"
3107 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3114 msgid "The auxiliary completion object"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3122 msgid "Purpose of the text field"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3130 msgid "Hints for the text field behaviour"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3134 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3135 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3138 msgid "Icon Prelight"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3142 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3143 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3146 msgid "Progress Border"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3150 msgid "Border around the progress bar"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3154 msgid "Border between text and frame."
3155 msgstr "文字與框架之間的框線。"
3157 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3158 msgid "Completion Model"
3161 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3162 msgid "The model to find matches in"
3163 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
3165 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3166 msgid "Minimum Key Length"
3169 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3170 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3171 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
3173 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3177 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3178 msgid "The column of the model containing the strings."
3181 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3182 msgid "Inline completion"
3185 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3186 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3187 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
3189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3190 msgid "Popup completion"
3193 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3194 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3195 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
3197 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3198 msgid "Popup set width"
3201 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3202 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3203 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
3205 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3206 msgid "Popup single match"
3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3210 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3211 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3214 msgid "Inline selection"
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3218 msgid "Your description here"
3221 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3222 msgid "Visible Window"
3225 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3227 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3229 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
3231 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3235 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3237 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3238 "child widget as opposed to below it."
3239 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
3241 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3245 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3246 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3247 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
3249 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3250 msgid "Text of the expander's label"
3253 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3258 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3259 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3262 msgid "Space to put between the label and the child"
3263 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
3265 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3266 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3267 msgid "Label widget"
3270 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3271 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3272 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
3274 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3279 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3280 msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間"
3282 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3283 msgid "Resize toplevel"
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3288 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3290 msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
3292 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3294 msgid "Expander Size"
3297 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3299 msgid "Size of the expander arrow"
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3303 msgid "Spacing around expander arrow"
3306 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3310 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3311 msgid "The file chooser dialog to use."
3312 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
3314 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3315 msgid "The title of the file chooser dialog."
3316 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
3318 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3319 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3320 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
3322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3327 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3328 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
3330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3335 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3336 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3343 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3344 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3347 msgid "Preview widget"
3350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3351 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3352 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
3354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3355 msgid "Preview Widget Active"
3358 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3360 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3361 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
3363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3364 msgid "Use Preview Label"
3367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3368 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3369 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
3371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3372 msgid "Extra widget"
3375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3376 msgid "Application supplied widget for extra options."
3377 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3380 msgid "Select Multiple"
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3384 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3385 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3392 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3393 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3396 msgid "Do overwrite confirmation"
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3401 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3402 "dialog if necessary."
3403 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3406 msgid "Allow folder creation"
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3411 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3413 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
3415 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3419 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3420 msgid "X position of child widget"
3423 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3427 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3428 msgid "Y position of child widget"
3431 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3432 msgid "The title of the font chooser dialog"
3435 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3436 msgid "The name of the selected font"
3439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3443 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3444 msgid "Use font in label"
3447 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3448 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3449 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
3451 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3452 msgid "Use size in label"
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3456 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3457 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
3459 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3463 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3464 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3465 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
3467 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3471 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3472 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3473 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
3475 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3476 msgid "Font description"
3479 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3480 msgid "Show preview text entry"
3483 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3484 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3487 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3488 msgid "Text of the frame's label"
3491 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3492 msgid "Label xalign"
3495 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3496 msgid "The horizontal alignment of the label"
3499 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3500 msgid "Label yalign"
3503 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3504 msgid "The vertical alignment of the label"
3507 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3508 msgid "Frame shadow"
3511 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3512 msgid "Appearance of the frame border"
3515 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3516 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3517 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
3519 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3520 msgid "Row Homogeneous"
3523 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3524 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3525 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣"
3527 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3528 msgid "Column Homogeneous"
3531 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3532 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3533 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣"
3535 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3536 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3537 msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
3539 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3543 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3544 msgid "The number of columns that a child spans"
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3551 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3552 msgid "The number of rows that a child spans"
3555 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3556 msgid "Selection mode"
3559 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3560 msgid "The selection mode"
3563 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3564 msgid "Pixbuf column"
3567 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3568 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3569 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
3571 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3572 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3573 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
3575 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3576 msgid "Markup column"
3579 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3580 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3581 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
3583 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3584 msgid "Icon View Model"
3585 msgstr "Icon View 模型"
3587 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3588 msgid "The model for the icon view"
3591 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3592 msgid "Number of columns"
3595 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3596 msgid "Number of columns to display"
3599 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3600 msgid "Width for each item"
3603 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3604 msgid "The width used for each item"
3607 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3608 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3609 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3616 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3617 msgstr "用來插入格線列之間的空間"
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3620 msgid "Column Spacing"
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3624 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3625 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3632 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3633 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3636 msgid "Item Orientation"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3641 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3642 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3650 msgid "View is reorderable"
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3654 msgid "Tooltip Column"
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3658 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3659 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3662 msgid "Item Padding"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3666 msgid "Padding around icon view items"
3667 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3670 msgid "Selection Box Color"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3674 msgid "Color of the selection box"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3678 msgid "Selection Box Alpha"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3682 msgid "Opacity of the selection box"
3685 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3689 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3690 msgid "A GdkPixbuf to display"
3691 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
3693 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3694 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3698 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3699 msgid "Filename to load and display"
3702 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3703 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3706 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3710 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3711 msgid "Icon set to display"
3714 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3715 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3719 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3720 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3721 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3723 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3727 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3728 msgid "Pixel size to use for named icon"
3731 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3735 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3736 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3737 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3739 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3740 msgid "Storage type"
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3744 msgid "The representation being used for image data"
3745 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3748 msgid "Use Fallback"
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3752 msgid "Whether to use icon names fallback"
3755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3756 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3757 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3759 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3760 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3761 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3763 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3767 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3768 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3771 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3772 msgid "Message Type"
3775 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3776 msgid "The type of message"
3779 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3780 msgid "Width of border around the content area"
3783 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3784 msgid "Spacing between elements of the area"
3787 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3788 msgid "Width of border around the action area"
3791 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3792 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3793 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3797 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3798 msgid "The screen where this window will be displayed"
3799 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3801 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3802 msgid "The text of the label"
3805 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3806 msgid "Justification"
3809 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3811 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3812 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3813 "GtkMisc::xalign for that"
3815 "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3816 "見 GtkMisc::xalign "
3818 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3822 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3824 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3826 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3828 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3832 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3833 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3834 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3836 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3837 msgid "Line wrap mode"
3840 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3841 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3842 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
3844 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3845 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3846 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3848 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3849 msgid "Mnemonic key"
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3853 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3854 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3856 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3857 msgid "Mnemonic widget"
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3861 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3862 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3866 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3867 "enough room to display the entire string"
3868 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3870 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3871 msgid "Single Line Mode"
3874 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3875 msgid "Whether the label is in single line mode"
3876 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3878 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3882 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3883 msgid "Angle at which the label is rotated"
3886 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3887 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3888 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
3890 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3891 msgid "Track visited links"
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3895 msgid "Whether visited links should be tracked"
3898 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3899 msgid "The width of the layout"
3902 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3903 msgid "The height of the layout"
3906 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3907 msgid "Currently filled value level"
3910 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3911 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3912 msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
3914 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3915 msgid "Minimum value level for the bar"
3918 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
3919 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3920 msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
3922 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
3923 msgid "Maximum value level for the bar"
3926 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
3927 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3928 msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
3930 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
3931 msgid "The mode of the value indicator"
3934 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
3935 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3936 msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
3938 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
3939 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
3940 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
3943 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
3944 msgid "Minimum height for filling blocks"
3947 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
3948 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
3949 msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
3951 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
3952 msgid "Minimum width for filling blocks"
3955 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
3956 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
3957 msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
3959 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3963 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3964 msgid "The URI bound to this button"
3965 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3967 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3971 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3972 msgid "Whether this link has been visited."
3973 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3975 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
3979 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
3980 msgid "The GPermission object controlling this button"
3981 msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕"
3983 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
3987 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
3988 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3989 msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字"
3991 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
3995 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
3996 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3997 msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字"
3999 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4000 msgid "Lock Tooltip"
4003 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4004 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4005 msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示"
4007 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4008 msgid "Unlock Tooltip"
4011 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4012 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4013 msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示"
4015 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4016 msgid "Not Authorized Tooltip"
4019 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4021 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4022 msgstr "當提示使用者不能通過驗證時要顯示的工具提示"
4024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4025 msgid "Pack direction"
4028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4029 msgid "The pack direction of the menubar"
4032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4033 msgid "Child Pack direction"
4036 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4037 msgid "The child pack direction of the menubar"
4038 msgstr "選單列子元的件排列方向"
4040 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4041 msgid "Style of bevel around the menubar"
4044 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4045 msgid "Internal padding"
4048 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4049 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4050 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
4052 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4056 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4057 msgid "The dropdown menu."
4060 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4064 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4065 msgid "The dropdown menu's model."
4066 msgstr "下拉式選單所使用的模型。"
4068 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4069 msgid "align-widget"
4072 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4073 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4074 msgstr "選單要對齊的父視窗元件。"
4076 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4080 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4081 msgid "The direction the arrow should point."
4084 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4085 msgid "The currently selected menu item"
4088 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4089 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4090 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
4092 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4096 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4097 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4098 msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
4100 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4101 msgid "Attach Widget"
4104 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4105 msgid "The widget the menu is attached to"
4106 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
4108 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4110 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4112 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
4114 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4115 msgid "Tearoff State"
4118 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4119 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4120 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
4122 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4126 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4127 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4130 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4131 msgid "Reserve Toggle Size"
4134 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4136 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4138 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
4140 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4141 msgid "Horizontal Padding"
4144 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4145 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4148 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4149 msgid "Vertical Padding"
4152 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4153 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4156 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4157 msgid "Vertical Offset"
4160 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4162 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4164 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4167 msgid "Horizontal Offset"
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4172 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4174 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4177 msgid "Double Arrows"
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4181 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4182 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4185 msgid "Arrow Placement"
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4189 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4190 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4197 msgid "Right Attach"
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4201 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4202 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4209 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4210 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4213 msgid "Bottom Attach"
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4217 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4218 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
4220 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4221 msgid "Right Justified"
4224 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4226 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4227 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
4229 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4233 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4234 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4235 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
4237 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4238 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4239 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
4241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4242 msgid "The text for the child label"
4245 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4246 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4247 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
4249 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4250 msgid "Width in Characters"
4253 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4254 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4255 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
4257 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4261 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4262 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4263 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
4265 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4269 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4270 msgid "The dropdown menu"
4273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4274 msgid "Image/label border"
4277 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4278 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4279 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
4281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4282 msgid "Message Buttons"
4285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4286 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4290 msgid "The primary text of the message dialog"
4291 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
4293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4297 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4298 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4299 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
4301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4302 msgid "Secondary Text"
4305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4306 msgid "The secondary text of the message dialog"
4307 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
4309 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4310 msgid "Use Markup in secondary"
4313 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4314 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4315 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
4317 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4321 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4325 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4326 msgid "Message area"
4329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4330 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4331 msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox"
4333 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4337 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4338 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4339 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
4341 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4345 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4347 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4348 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
4350 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4354 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4356 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4357 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
4359 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4363 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4364 msgid "The parent window"
4367 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4371 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4372 msgid "Are we showing a dialog"
4375 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4376 msgid "The screen where this window will be displayed."
4377 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
4379 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4383 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4384 msgid "The index of the current page"
4387 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4388 msgid "Tab Position"
4391 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4392 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4393 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
4395 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4399 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4400 msgid "Whether tabs should be shown"
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4407 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4408 msgid "Whether the border should be shown"
4411 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4415 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4416 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4417 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
4419 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4420 msgid "Enable Popup"
4423 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4425 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4426 "you can use to go to a page"
4427 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
4429 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4433 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4434 msgid "Group name for tab drag and drop"
4437 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4442 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4443 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4449 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4450 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4453 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4457 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4458 msgid "Whether to expand the child's tab"
4461 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4465 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4466 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4467 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
4469 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4470 msgid "Tab reorderable"
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4474 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4475 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4478 msgid "Tab detachable"
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4482 msgid "Whether the tab is detachable"
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4486 msgid "Secondary backward stepper"
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4491 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4492 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4495 msgid "Secondary forward stepper"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4500 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4501 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4504 msgid "Backward stepper"
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4508 msgid "Display the standard backward arrow button"
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4512 msgid "Forward stepper"
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4516 msgid "Display the standard forward arrow button"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4524 msgid "Size of tab overlap area"
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4528 msgid "Tab curvature"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4532 msgid "Size of tab curvature"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4536 msgid "Arrow spacing"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4540 msgid "Scroll arrow spacing"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4548 msgid "Initial gap before the first tab"
4551 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4552 msgid "Icon's count"
4555 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4556 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4559 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4560 msgid "Icon's label"
4563 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4564 msgid "The label to be displayed over the icon"
4567 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4568 msgid "Icon's style context"
4571 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4572 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4573 msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項"
4575 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4576 msgid "Background icon"
4579 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4580 msgid "The icon for the number emblem background"
4583 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4584 msgid "Background icon name"
4587 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4588 msgid "The icon name for the number emblem background"
4589 msgstr "數字圖章背景的圖示名稱"
4591 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4592 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4596 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4597 msgid "The orientation of the orientable"
4600 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4602 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4603 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
4605 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4606 msgid "Position Set"
4609 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4610 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4611 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
4613 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4617 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4618 msgid "Width of handle"
4621 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4622 msgid "Minimal Position"
4625 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4626 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4627 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
4629 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4630 msgid "Maximal Position"
4633 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4634 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4635 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
4637 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4641 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4642 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4643 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
4645 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4649 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4650 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4651 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
4653 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4657 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4658 msgid "Whether the plug is embedded"
4661 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4662 msgid "Socket Window"
4665 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4666 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4667 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
4669 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4673 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4674 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4677 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4678 msgid "Drag Threshold"
4681 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4682 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4683 msgstr "拖曳距離界限 (以像素計)"
4685 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4686 msgid "Name of the printer"
4689 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4693 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4694 msgid "Backend for the printer"
4697 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4701 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4702 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4703 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
4705 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4709 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4710 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4711 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
4713 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4714 msgid "Accepts PostScript"
4715 msgstr "接受 Postscript"
4717 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4718 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4719 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
4721 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4722 msgid "State Message"
4725 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4726 msgid "String giving the current state of the printer"
4727 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
4729 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4733 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4734 msgid "The location of the printer"
4737 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4738 msgid "The icon name to use for the printer"
4739 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
4741 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4745 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4746 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4749 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4750 msgid "Paused Printer"
4753 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4754 msgid "TRUE if this printer is paused"
4755 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4758 msgid "Accepting Jobs"
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4762 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4763 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
4765 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4766 msgid "Option Value"
4769 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4770 msgid "Value of the option"
4773 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4774 msgid "Source option"
4777 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4778 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4779 msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
4781 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4782 msgid "Title of the print job"
4785 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4789 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4790 msgid "Printer to print the job to"
4791 msgstr "用來列印此工作的印表機"
4793 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4798 msgid "Printer settings"
4801 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4802 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4806 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4807 msgid "Track Print Status"
4810 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4812 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4813 "print data has been sent to the printer or print server."
4815 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4819 msgid "Default Page Setup"
4822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4823 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4824 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4826 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4827 msgid "Print Settings"
4830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4831 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4832 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4834 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4839 msgid "A string used for identifying the print job."
4840 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
4842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4843 msgid "Number of Pages"
4846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4847 msgid "The number of pages in the document."
4850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4851 msgid "Current Page"
4854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4855 msgid "The current page in the document"
4858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4859 msgid "Use full page"
4862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4864 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4865 "not the corner of the imageable area"
4866 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4868 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4870 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4871 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4873 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
4876 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4880 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4881 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4882 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4884 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4888 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4889 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4890 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4892 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4896 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4897 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4898 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4900 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4901 msgid "Export filename"
4904 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4908 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4909 msgid "The status of the print operation"
4912 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4913 msgid "Status String"
4916 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4917 msgid "A human-readable description of the status"
4920 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4921 msgid "Custom tab label"
4924 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4925 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4926 msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
4928 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4929 msgid "Support Selection"
4932 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4933 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4934 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
4936 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4937 msgid "Has Selection"
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4941 msgid "TRUE if a selection exists."
4942 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4945 msgid "Embed Page Setup"
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4949 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4950 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4953 msgid "Number of Pages To Print"
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4957 msgid "The number of pages that will be printed."
4960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4961 msgid "The GtkPageSetup to use"
4962 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4964 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4965 msgid "Selected Printer"
4968 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4969 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4970 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4972 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4973 msgid "Manual Capabilities"
4976 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4977 msgid "Capabilities the application can handle"
4978 msgstr "應用程式可以處理的能力"
4980 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4981 msgid "Whether the dialog supports selection"
4982 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
4984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4985 msgid "Whether the application has a selection"
4986 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
4988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4993 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5001 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5002 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
5004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5005 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5013 msgid "Whether the progress is shown as text."
5014 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
5016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5018 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5019 "have enough room to display the entire string, if at all."
5020 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
5022 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5026 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5027 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5028 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
5030 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5034 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5035 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5036 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
5038 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5039 msgid "Minimum horizontal bar width"
5042 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5043 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5046 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5047 msgid "Minimum horizontal bar height"
5050 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5051 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5054 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5055 msgid "Minimum vertical bar width"
5058 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5059 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5063 msgid "Minimum vertical bar height"
5066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5067 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5070 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5074 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5076 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5077 "is the current action of its group."
5079 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
5081 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5082 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5086 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5087 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5088 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
5090 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5091 msgid "The current value"
5094 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5096 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5098 msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
5100 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5101 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5102 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
5104 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5105 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5106 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
5108 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5109 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5110 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
5112 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5113 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5114 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
5116 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5117 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5118 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
5120 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5121 msgid "Lower stepper sensitivity"
5124 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5126 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5128 msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
5130 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5131 msgid "Upper stepper sensitivity"
5134 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5136 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5138 msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
5140 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5141 msgid "Show Fill Level"
5144 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5145 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5146 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
5148 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5149 msgid "Restrict to Fill Level"
5152 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5153 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5154 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
5156 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5160 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5161 msgid "The fill level."
5164 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5165 msgid "Round Digits"
5168 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5169 msgid "The number of digits to round the value to."
5170 msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
5172 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5173 msgid "Slider Width"
5176 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5177 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5178 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
5180 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5181 msgid "Trough Border"
5184 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5185 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5186 msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5189 msgid "Stepper Size"
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5193 msgid "Length of step buttons at ends"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5197 msgid "Stepper Spacing"
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5201 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5202 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5205 msgid "Arrow X Displacement"
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5210 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5211 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
5213 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5214 msgid "Arrow Y Displacement"
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5219 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5220 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5223 msgid "Trough Under Steppers"
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5228 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5230 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5233 msgid "Arrow scaling"
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5237 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5240 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5241 msgid "Show Numbers"
5244 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5245 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5248 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5249 msgid "Recent Manager"
5252 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5253 msgid "The RecentManager object to use"
5254 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
5256 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5257 msgid "Show Private"
5260 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5261 msgid "Whether the private items should be displayed"
5264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5265 msgid "Show Tooltips"
5268 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5269 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5270 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
5272 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5276 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5277 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5280 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5281 msgid "Show Not Found"
5284 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5285 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5286 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
5288 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5289 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5290 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
5292 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5296 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5297 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5298 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
5300 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5304 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5305 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5308 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5312 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5313 msgid "The sorting order of the items displayed"
5316 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5317 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5318 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
5320 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5321 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5322 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
5324 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5325 msgid "The size of the recently used resources list"
5326 msgstr "目前使用的資源清單大小"
5328 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5329 msgid "The value of the scale"
5332 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5333 msgid "The icon size"
5336 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5338 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5339 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
5341 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5345 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5346 msgid "List of icon names"
5349 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5350 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5351 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
5353 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5357 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5358 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5359 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
5361 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5365 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5366 msgid "Whether the scale has an origin"
5369 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5370 msgid "Value Position"
5373 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5374 msgid "The position in which the current value is displayed"
5377 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5378 msgid "Slider Length"
5381 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5382 msgid "Length of scale's slider"
5385 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5386 msgid "Value spacing"
5389 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5390 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5391 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
5393 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5394 msgid "Horizontal adjustment"
5397 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5399 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5401 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的水平調整"
5403 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5404 msgid "Vertical adjustment"
5407 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5409 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5411 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的垂直調整"
5413 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5414 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5417 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5418 msgid "How the size of the content should be determined"
5421 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5422 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5425 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5426 msgid "Minimum Slider Length"
5429 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5430 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5431 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
5433 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5434 msgid "Fixed slider size"
5437 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5438 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5439 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
5441 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5443 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5444 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
5446 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5448 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5449 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
5451 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5452 msgid "Horizontal Adjustment"
5455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5456 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5457 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
5459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5460 msgid "Vertical Adjustment"
5463 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5464 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5465 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
5467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5468 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5471 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5472 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5476 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5479 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5480 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5483 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5484 msgid "Window Placement"
5487 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5489 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5490 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5492 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
5495 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5496 msgid "Window Placement Set"
5499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5501 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5502 "contents with respect to the scrollbars."
5503 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5510 msgid "Style of bevel around the contents"
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5514 msgid "Scrollbars within bevel"
5517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5518 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5519 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
5521 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5522 msgid "Scrollbar spacing"
5525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5526 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5527 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
5529 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5530 msgid "Minimum Content Width"
5533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5534 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5535 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
5537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5538 msgid "Minimum Content Height"
5541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5543 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5544 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
5546 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5547 msgid "Kinetic Scrolling"
5550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5551 msgid "Kinetic scrolling mode."
5554 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5558 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5559 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5560 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5563 msgid "Double Click Time"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5568 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5569 "click (in milliseconds)"
5570 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5573 msgid "Double Click Distance"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5578 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5579 "double click (in pixels)"
5581 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5584 msgid "Cursor Blink"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5588 msgid "Whether the cursor should blink"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5592 msgid "Cursor Blink Time"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5596 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5597 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5600 msgid "Cursor Blink Timeout"
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5604 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5605 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5608 msgid "Split Cursor"
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5613 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5615 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5622 msgid "Name of theme to load"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5626 msgid "Icon Theme Name"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5630 msgid "Name of icon theme to use"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5634 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5638 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5639 msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5642 msgid "Key Theme Name"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5646 msgid "Name of key theme to load"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5650 msgid "Menu bar accelerator"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5654 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5655 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5658 msgid "Drag threshold"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5662 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5663 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5670 msgid "Name of default font to use"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5678 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5679 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5686 msgid "List of currently active GTK modules"
5687 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5690 msgid "Xft Antialias"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5694 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5695 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5699 msgstr "Xft Hinting"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5702 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5703 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5706 msgid "Xft Hint Style"
5707 msgstr "Xft Hint 樣式"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5711 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5712 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5719 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5720 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5727 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5728 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5731 msgid "Cursor theme name"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5735 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5736 msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5739 msgid "Cursor theme size"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5743 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5744 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5747 msgid "Alternative button order"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5751 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5752 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5755 msgid "Alternative sort indicator direction"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5760 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5761 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5762 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5765 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5770 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5772 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5775 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5776 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5780 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5781 "control characters"
5782 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5785 msgid "Start timeout"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5789 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5790 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5793 msgid "Repeat timeout"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5797 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5798 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5801 msgid "Expand timeout"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5805 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5806 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5809 msgid "Color scheme"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5813 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5814 msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5817 msgid "Enable Animations"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5821 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5825 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5829 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5830 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5833 msgid "Tooltip timeout"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5837 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5841 msgid "Tooltip browse timeout"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5845 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5846 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5849 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5850 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5857 msgid "Keynav Cursor Only"
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5861 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5862 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:831
5865 msgid "Keynav Wrap Around"
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:832
5869 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5870 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5877 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5878 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:872
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5885 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5886 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:881
5889 msgid "Default file chooser backend"
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5893 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5894 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:899
5897 msgid "Default print backend"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:900
5901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5902 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:923
5905 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5906 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5909 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5910 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:940
5913 msgid "Enable Mnemonics"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5917 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:957
5921 msgid "Enable Accelerators"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5925 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5926 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5929 msgid "Recent Files Limit"
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5933 msgid "Number of recently used files"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5937 msgid "Default IM module"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5941 msgid "Which IM module should be used by default"
5942 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5945 msgid "Recent Files Max Age"
5946 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
5949 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5950 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5953 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5954 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5957 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5958 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5961 msgid "Sound Theme Name"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
5965 msgid "XDG sound theme name"
5968 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
5970 msgid "Audible Input Feedback"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
5974 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5975 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5978 msgid "Enable Event Sounds"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
5982 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
5986 msgid "Enable Tooltips"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5990 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5991 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
5994 msgid "Toolbar style"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
5999 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6000 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6003 msgid "Toolbar Icon Size"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6007 msgid "The size of icons in default toolbars."
6008 msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6011 msgid "Auto Mnemonics"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6016 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6017 "presses the mnemonic activator."
6018 msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6021 msgid "Primary button warps slider"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6026 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6027 msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6030 msgid "Visible Focus"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6035 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6037 msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6040 msgid "Application prefers a dark theme"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6044 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6045 msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6048 msgid "Show button images"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6052 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6056 msgid "Select on focus"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6060 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6061 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6064 msgid "Password Hint Timeout"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6068 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6069 msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6072 msgid "Show menu images"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6076 msgid "Whether images should be shown in menus"
6077 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6080 msgid "Delay before drop down menus appear"
6081 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6084 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6085 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6088 msgid "Scrolled Window Placement"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6093 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6094 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6096 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6100 msgid "Can change accelerators"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6105 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6106 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6109 msgid "Delay before submenus appear"
6110 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6114 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6115 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6118 msgid "Delay before hiding a submenu"
6119 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6123 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6125 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6128 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6129 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6132 msgid "Custom palette"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6136 msgid "Palette to use in the color selector"
6137 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6140 msgid "IM Preedit style"
6141 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6144 msgid "How to draw the input method preedit string"
6145 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6148 msgid "IM Status style"
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6152 msgid "How to draw the input method statusbar"
6153 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6156 msgid "Desktop shell shows app menu"
6157 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6161 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6162 "the app should display it itself."
6164 "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6167 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6168 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6172 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6173 "the app should display it itself."
6175 "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6178 msgid "Enable primary paste"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6183 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6184 "content at the cursor location."
6185 msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
6187 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6191 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6193 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6195 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
6197 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6198 msgid "Ignore hidden"
6201 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6203 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6204 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
6206 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6210 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6211 msgid "Snap to Ticks"
6214 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6216 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6217 "nearest step increment"
6218 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
6220 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6224 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6225 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6228 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6232 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6233 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6234 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
6236 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6237 msgid "Update Policy"
6240 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6242 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6243 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
6245 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6246 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6247 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
6249 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6250 msgid "Style of bevel around the spin button"
6251 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
6253 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6254 msgid "Whether the spinner is active"
6257 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6258 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6259 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
6261 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6262 msgid "The size of the icon"
6265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6266 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6267 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
6269 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6270 msgid "Whether the status icon is visible"
6273 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6274 msgid "Whether the status icon is embedded"
6277 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6278 msgid "The orientation of the tray"
6281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6285 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6286 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6287 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
6289 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6290 msgid "Tooltip Text"
6293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6294 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6295 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
6297 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6298 msgid "Tooltip markup"
6301 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6302 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6303 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
6305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6306 msgid "The title of this tray icon"
6309 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6310 msgid "The associated GdkScreen"
6311 msgstr "已關聯的 GdkScreen"
6313 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6317 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6318 msgid "Text direction"
6321 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6322 msgid "The parent style context"
6325 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6326 msgid "Property name"
6329 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6330 msgid "The name of the property"
6333 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6337 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6338 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6339 msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
6341 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6342 msgid "Whether the switch is on or off"
6345 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6346 msgid "The minimum width of the handle"
6349 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6353 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6354 msgid "Text Tag Table"
6357 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6358 msgid "Current text of the buffer"
6361 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6362 msgid "Has selection"
6365 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6366 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6367 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
6369 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6370 msgid "Cursor position"
6373 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6375 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6376 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
6378 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6379 msgid "Copy target list"
6382 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6384 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6385 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
6387 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6388 msgid "Paste target list"
6391 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6393 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6395 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
6397 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6398 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6399 msgid "Parent widget"
6402 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6406 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6407 msgid "Window the coordinates are based upon"
6410 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6414 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6415 msgid "Left gravity"
6418 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6419 msgid "Whether the mark has left gravity"
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6427 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6428 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6431 msgid "Background RGBA"
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6435 msgid "Background full height"
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6440 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6441 "of the tagged characters"
6442 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6445 msgid "Foreground RGBA"
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6449 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6450 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6453 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6454 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6457 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6458 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6462 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6463 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6465 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6469 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6470 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6473 msgid "Font size in Pango units"
6474 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6478 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6479 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6480 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6482 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
6483 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6486 msgid "Left, right, or center justification"
6487 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6491 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6492 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6494 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
6495 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6502 msgid "Width of the left margin in pixels"
6503 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6506 msgid "Right margin"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6510 msgid "Width of the right margin in pixels"
6511 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6518 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6519 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6525 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6528 msgid "Pixels above lines"
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6532 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6533 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6536 msgid "Pixels below lines"
6539 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6540 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6541 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
6543 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6544 msgid "Pixels inside wrap"
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6548 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6549 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6553 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6554 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6560 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6561 msgid "Custom tabs for this text"
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6569 msgid "Whether this text is hidden."
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6573 msgid "Paragraph background color name"
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6577 msgid "Paragraph background color as a string"
6578 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6581 msgid "Paragraph background color"
6584 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6585 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6586 msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor"
6588 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6589 msgid "Paragraph background RGBA"
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6593 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6594 msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA"
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6597 msgid "Margin Accumulates"
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6601 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6605 msgid "Background full height set"
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6609 msgid "Whether this tag affects background height"
6610 msgstr "此標記可否影響背景高度"
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6613 msgid "Justification set"
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6618 msgstr "此標記可否影響段落調整"
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6621 msgid "Left margin set"
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6625 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6633 msgid "Whether this tag affects indentation"
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6637 msgid "Pixels above lines set"
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6642 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6645 msgid "Pixels below lines set"
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6649 msgid "Pixels inside wrap set"
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6653 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6654 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離"
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6657 msgid "Right margin set"
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6661 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6662 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6665 msgid "Wrap mode set"
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6669 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6670 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6677 msgid "Whether this tag affects tabs"
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6681 msgid "Invisible set"
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6685 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6686 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6689 msgid "Paragraph background set"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6693 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6694 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
6696 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6697 msgid "Pixels Above Lines"
6700 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6701 msgid "Pixels Below Lines"
6704 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6705 msgid "Pixels Inside Wrap"
6708 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6712 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6716 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6717 msgid "Right Margin"
6720 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6721 msgid "Cursor Visible"
6724 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6725 msgid "If the insertion cursor is shown"
6728 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6732 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6733 msgid "The buffer which is displayed"
6736 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6737 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6738 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6745 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6746 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6749 msgid "Error underline color"
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6753 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6756 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6757 msgid "Theming engine name"
6760 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6761 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6762 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
6764 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6765 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6766 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
6768 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6769 msgid "Whether the toggle action should be active"
6770 msgstr "該切換動作是否應該執行"
6772 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6773 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6774 msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
6776 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6777 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6778 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
6780 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6781 msgid "Draw Indicator"
6784 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6785 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6786 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
6788 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6789 msgid "Toolbar Style"
6792 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6793 msgid "How to draw the toolbar"
6796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6801 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6802 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
6804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6805 msgid "Size of icons in this toolbar"
6808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6809 msgid "Icon size set"
6812 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6813 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6814 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6817 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6818 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6820 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6821 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6822 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6824 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6828 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6829 msgid "Size of spacers"
6832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6833 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6834 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6837 msgid "Maximum child expand"
6840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6841 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6842 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6849 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6850 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6853 msgid "Button relief"
6856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6857 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6858 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
6861 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6864 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6865 msgid "Text to show in the item."
6868 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6870 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6871 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6873 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6876 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6877 msgid "Widget to use as the item label"
6878 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6880 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6884 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6885 msgid "The stock icon displayed on the item"
6886 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6892 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6893 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6894 msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱"
6896 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6900 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6901 msgid "Icon widget to display in the item"
6902 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6904 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6905 msgid "Icon spacing"
6908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6909 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6910 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6912 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6914 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6915 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6917 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6920 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6921 msgid "The human-readable title of this item group"
6922 msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題"
6924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6925 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6926 msgstr "替代原本標籤的視窗元件"
6928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6933 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6934 msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目"
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6941 msgid "Ellipsize for item group headers"
6944 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6945 msgid "Header Relief"
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6949 msgid "Relief of the group header button"
6952 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6953 msgid "Header Spacing"
6956 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6957 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6958 msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距"
6960 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
6961 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6962 msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
6964 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
6965 msgid "Whether the item should fill the available space"
6966 msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
6973 msgid "Whether the item should start a new row"
6976 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
6977 msgid "Position of the item within this group"
6978 msgstr "項目在這個群組中的位置"
6980 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
6981 msgid "Size of icons in this tool palette"
6982 msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
6984 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
6985 msgid "Style of items in the tool palette"
6986 msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
6988 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
6992 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
6993 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6994 msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
6996 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
6998 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6999 msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
7001 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7002 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7005 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7009 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7010 msgid "Error color for symbolic icons"
7013 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7014 msgid "Warning color"
7017 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7018 msgid "Warning color for symbolic icons"
7021 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7022 msgid "Success color"
7025 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7026 msgid "Success color for symbolic icons"
7029 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7030 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7031 msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空"
7033 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7037 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7038 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7039 msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零"
7041 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7042 msgid "TreeMenu model"
7045 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7046 msgid "The model for the tree menu"
7049 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7050 msgid "TreeMenu root row"
7053 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7054 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7055 msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子項"
7057 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7061 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7062 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7063 msgstr "選單是否應有分離選單項目"
7065 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7069 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7070 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7071 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度"
7073 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7074 msgid "TreeModelSort Model"
7075 msgstr "TreeModelSort 模型"
7077 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7078 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7079 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
7081 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7082 msgid "TreeView Model"
7083 msgstr "TreeView 模型"
7085 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7086 msgid "The model for the tree view"
7089 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7090 msgid "Headers Visible"
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7094 msgid "Show the column header buttons"
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7098 msgid "Headers Clickable"
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7102 msgid "Column headers respond to click events"
7103 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7106 msgid "Expander Column"
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7110 msgid "Set the column for the expander column"
7111 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7117 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7118 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7119 msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
7121 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7122 msgid "Enable Search"
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7126 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7127 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7130 msgid "Search Column"
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7134 msgid "Model column to search through during interactive search"
7135 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7138 msgid "Fixed Height Mode"
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7142 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7143 msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView"
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7146 msgid "Hover Selection"
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7150 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7151 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7154 msgid "Hover Expand"
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7159 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7160 msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它"
7162 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7163 msgid "Show Expanders"
7166 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7167 msgid "View has expanders"
7170 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7171 msgid "Level Indentation"
7174 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7175 msgid "Extra indentation for each level"
7178 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7179 msgid "Rubber Banding"
7182 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7184 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7185 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
7187 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7188 msgid "Enable Grid Lines"
7191 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7193 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
7195 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7196 msgid "Enable Tree Lines"
7199 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7201 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
7203 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7204 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7205 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
7207 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7208 msgid "Vertical Separator Width"
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7212 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7213 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7216 msgid "Horizontal Separator Width"
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7220 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7221 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7228 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7229 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
7231 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7232 msgid "Indent Expanders"
7235 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7236 msgid "Make the expanders indented"
7239 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7240 msgid "Even Row Color"
7243 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7244 msgid "Color to use for even rows"
7245 msgstr "在偶數的列中所使用的顏色"
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7248 msgid "Odd Row Color"
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7252 msgid "Color to use for odd rows"
7253 msgstr "在奇數的列中所使用的顏色"
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7256 msgid "Grid line width"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7260 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7261 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7264 msgid "Tree line width"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7268 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7269 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7272 msgid "Grid line pattern"
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7276 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7277 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7280 msgid "Tree line pattern"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7285 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
7287 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7288 msgid "Whether to display the column"
7291 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7295 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7296 msgid "Column is user-resizable"
7299 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7300 msgid "Current X position of the column"
7303 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7304 msgid "Current width of the column"
7307 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7311 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7312 msgid "Resize mode of the column"
7315 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7319 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7320 msgid "Current fixed width of the column"
7323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7324 msgid "Minimum allowed width of the column"
7327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7328 msgid "Maximum Width"
7331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7332 msgid "Maximum allowed width of the column"
7335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7336 msgid "Title to appear in column header"
7337 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
7339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7341 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
7343 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7348 msgid "Whether the header can be clicked"
7351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7352 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7353 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
7355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7356 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7357 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
7359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7360 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7361 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
7363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7364 msgid "Sort indicator"
7367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7368 msgid "Whether to show a sort indicator"
7371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7376 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7377 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
7379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7380 msgid "Sort column ID"
7383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7384 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7385 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
7387 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7388 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7389 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
7391 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7392 msgid "Merged UI definition"
7395 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7396 msgid "An XML string describing the merged UI"
7397 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
7399 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7400 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7401 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
7403 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7404 msgid "Use symbolic icons"
7407 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7408 msgid "Whether to use symbolic icons"
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7416 msgid "The name of the widget"
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7420 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7421 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7424 msgid "Width request"
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7429 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7431 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7434 msgid "Height request"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7439 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7441 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7444 msgid "Whether the widget is visible"
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7448 msgid "Whether the widget responds to input"
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7452 msgid "Application paintable"
7455 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7456 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7464 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7472 msgid "Whether the widget has the input focus"
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7480 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7481 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7488 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7489 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7496 msgid "Whether the widget is the default widget"
7497 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7500 msgid "Receives default"
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7504 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7505 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7508 msgid "Composite child"
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7513 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7521 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7523 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7530 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7531 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7538 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7539 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7542 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7543 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7546 msgid "The widget's window if it is realized"
7547 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7550 msgid "Double Buffered"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7554 msgid "Whether the widget is double buffered"
7555 msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7558 msgid "How to position in extra horizontal space"
7559 msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7562 msgid "How to position in extra vertical space"
7563 msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7566 msgid "Margin on Left"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7570 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7574 msgid "Margin on Right"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7578 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7582 msgid "Margin on Top"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7586 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7590 msgid "Margin on Bottom"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7594 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7602 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7603 msgstr "四個邊界額外空間的像素"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7606 msgid "Horizontal Expand"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7610 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7611 msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7614 msgid "Horizontal Expand Set"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7618 msgid "Whether to use the hexpand property"
7619 msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7622 msgid "Vertical Expand"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7626 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7627 msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7630 msgid "Vertical Expand Set"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7634 msgid "Whether to use the vexpand property"
7635 msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7642 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7643 msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7646 msgid "Interior Focus"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7650 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7651 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7654 msgid "Focus linewidth"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7658 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7659 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7662 msgid "Focus line dash pattern"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7666 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7667 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7670 msgid "Focus padding"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7674 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7675 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7678 msgid "Cursor color"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7682 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7686 msgid "Secondary cursor color"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7691 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7692 "right-to-left and left-to-right text"
7693 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7696 msgid "Cursor line aspect ratio"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7700 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7701 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7704 msgid "Window dragging"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7708 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7709 msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7712 msgid "Unvisited Link Color"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7716 msgid "Color of unvisited links"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7720 msgid "Visited Link Color"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7724 msgid "Color of visited links"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7728 msgid "Wide Separators"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7733 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7735 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7738 msgid "Separator Width"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7742 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7743 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7746 msgid "Separator Height"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7750 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7751 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7754 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7758 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
7762 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7766 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7770 msgid "Width of text selection handles"
7771 msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
7774 msgid "Height of text selection handles"
7775 msgstr "文字選擇區域處理的高度"
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7782 msgid "The type of the window"
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7786 msgid "Window Title"
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7790 msgid "The title of the window"
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7798 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7799 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7806 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7807 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7810 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7811 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7819 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7822 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7826 msgid "Window Position"
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7830 msgid "The initial position of the window"
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7834 msgid "Default Width"
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7838 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7839 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7842 msgid "Default Height"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7847 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7848 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7851 msgid "Destroy with Parent"
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7855 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7856 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7859 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
7863 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7864 msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7867 msgid "Icon for this window"
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7871 msgid "Mnemonics Visible"
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7875 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7876 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7879 msgid "Focus Visible"
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7883 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7884 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7887 msgid "Name of the themed icon for this window"
7888 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7895 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7896 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
7899 msgid "Focus in Toplevel"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7903 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7904 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7912 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7913 "and how to treat it."
7914 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7917 msgid "Skip taskbar"
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7922 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
7928 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
7929 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7930 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
7932 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7936 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
7937 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7938 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7941 msgid "Accept focus"
7944 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
7945 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7946 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7948 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7949 msgid "Focus on map"
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
7953 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7954 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
7961 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7962 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7969 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7970 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
7977 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7978 msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7981 msgid "Resize grip is visible"
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7985 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7986 msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
7993 msgid "The window gravity of the window"
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7997 msgid "Transient for Window"
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8001 msgid "The transient parent of the dialog"
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8005 msgid "Attached to Widget"
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8009 msgid "The widget where the window is attached"
8010 msgstr "此視窗要附加的視窗元件"
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8013 msgid "Opacity for Window"
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8017 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8018 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8021 msgid "Width of resize grip"
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8025 msgid "Height of resize grip"
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8029 msgid "GtkApplication"
8030 msgstr "GtkApplication"
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8033 msgid "The GtkApplication for the window"
8034 msgstr "視窗的 GtkApplication"
8036 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8037 msgid "Color Profile Title"
8040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8041 msgid "The title of the color profile to use"
8042 msgstr "顏色設定組合使用的標題"
8047 #~ msgid "Specified type"
8050 #~ msgid "The type of values after parsing"
8051 #~ msgstr "解析後的數值類型"