1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Antal kanaler"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitar per prov"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Antalet bitar per prov"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standarddisplay"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
106 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "GdkScreen för renderaren"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgstr "Typsnittsalternativ"
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Typsnittsupplösning"
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
143 "g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Programversion"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Programmets version"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Copyrightsträng"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Kommentarsträng"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Kommentarer om programmet"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgstr "URL till webbplats"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Webbplatsetikett"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
187 "standardalternativet URL:en"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "Dokumentatörer"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Tack till översättare"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Namn på logotypikon"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgstr "Radbryt licensen"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Genvägsstängning"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Genvägswidget"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
287 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgstr "Kort etikett"
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
295 #: gtk/gtkaction.c:224
297 msgstr "Verktygstips"
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
303 #: gtk/gtkaction.c:240
305 msgstr "Standardikon"
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "GIcon som visas"
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Synlig då horisontell"
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Synlig då spilld"
346 #: gtk/gtkaction.c:307
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
352 "i verktygsradens spillmeny."
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Synlig då vertikal"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
366 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
370 #: gtk/gtkaction.c:323
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
376 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
378 #: gtk/gtkaction.c:331
379 msgid "Hide if empty"
382 #: gtk/gtkaction.c:332
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
386 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:525
391 #: gtk/gtkaction.c:339
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
395 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
400 #: gtk/gtkaction.c:346
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
404 #: gtk/gtkaction.c:352
406 msgstr "Åtgärdsgrupp"
408 #: gtk/gtkaction.c:353
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
428 #: gtk/gtkactivatable.c:304
430 msgid "Related Action"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:305
434 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:327
438 msgid "Use Action Appearance"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:328
443 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Värdet på justeringen"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
458 msgstr "Minsta värde"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Största värde"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Största värdet på justeringen"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "Stegökningen på justeringen"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "Sidökningen på justeringen"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "Horisontell justering"
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
506 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "Vertikal justering"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
518 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Horisontell skala"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
530 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
535 msgstr "Vertikal skala"
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
543 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
546 #: gtk/gtkalignment.c:136
548 msgstr "Överkantsutfyllnad"
550 #: gtk/gtkalignment.c:137
551 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
552 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
554 #: gtk/gtkalignment.c:153
555 msgid "Bottom Padding"
556 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
558 #: gtk/gtkalignment.c:154
559 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
562 #: gtk/gtkalignment.c:170
564 msgstr "Vänsterutfyllnad"
566 #: gtk/gtkalignment.c:171
567 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Högerutfyllnad"
574 #: gtk/gtkalignment.c:188
575 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
579 msgid "Arrow direction"
583 msgid "The direction the arrow should point"
584 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
591 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
592 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
594 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
595 msgid "Arrow Scaling"
599 msgid "Amount of space used up by arrow"
600 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
603 msgid "Horizontal Alignment"
604 msgstr "Horisontell justering"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
607 msgid "X alignment of the child"
608 msgstr "X-justering av barnet"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
611 msgid "Vertical Alignment"
612 msgstr "Vertikal justering"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
615 msgid "Y alignment of the child"
616 msgstr "Y-justering av barnet"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
623 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
624 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
631 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
632 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
634 #: gtk/gtkassistant.c:281
635 msgid "Header Padding"
636 msgstr "Huvudutfyllnad"
638 #: gtk/gtkassistant.c:282
639 msgid "Number of pixels around the header."
640 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
642 #: gtk/gtkassistant.c:289
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Innehållsutfyllnad"
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
647 msgid "Number of pixels around the content pages."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
650 #: gtk/gtkassistant.c:306
654 #: gtk/gtkassistant.c:307
655 msgid "The type of the assistant page"
656 msgstr "Typen för guidesidan"
658 #: gtk/gtkassistant.c:324
662 #: gtk/gtkassistant.c:325
663 msgid "The title of the assistant page"
664 msgstr "Titeln på guidesidan"
666 #: gtk/gtkassistant.c:341
670 #: gtk/gtkassistant.c:342
671 msgid "Header image for the assistant page"
672 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
674 #: gtk/gtkassistant.c:358
675 msgid "Sidebar image"
676 msgstr "Sidopanelsbild"
678 #: gtk/gtkassistant.c:359
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
680 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
682 #: gtk/gtkassistant.c:374
683 msgid "Page complete"
684 msgstr "Sida komplett"
686 #: gtk/gtkassistant.c:375
687 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
688 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
691 msgid "Minimum child width"
692 msgstr "Minsta bredd på barn"
695 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
696 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
699 msgid "Minimum child height"
700 msgstr "Minsta höjd på barn"
703 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
707 msgid "Child internal width padding"
708 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
711 msgid "Amount to increase child's size on either side"
712 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
715 msgid "Child internal height padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
719 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
724 msgstr "Utseendestil"
728 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
729 "edge, start and end"
731 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
732 "kant, start och slut"
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
744 "exempelvis för hjälpknappar"
746 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
755 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
756 #: gtk/gtktoolbar.c:573
761 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
764 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
770 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
771 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
782 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
783 "användas som utfyllnad"
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
792 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
796 msgstr "Packningstyp"
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
803 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
804 "eller slutet på föräldern"
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Översättningsdomän"
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Använd understrykning"
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
842 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
843 "tecken ska användas som en genvägstangent"
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgstr "Använd standard"
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
854 "standardobjekt istället för att visas"
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Fokusera vid klick"
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Reliefstilen på kanten"
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Horisontell justering för barn"
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Vertikal justering för barn"
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
888 #: gtk/gtkbutton.c:320
889 msgid "Image position"
890 msgstr "Bildposition"
892 #: gtk/gtkbutton.c:321
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
896 #: gtk/gtkbutton.c:433
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "Standardutrymme"
900 #: gtk/gtkbutton.c:434
901 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
904 #: gtk/gtkbutton.c:440
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
908 #: gtk/gtkbutton.c:441
910 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
916 #: gtk/gtkbutton.c:446
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "X-förflyttning av barn"
920 #: gtk/gtkbutton.c:447
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
925 #: gtk/gtkbutton.c:454
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Y-förflyttning av barn"
929 #: gtk/gtkbutton.c:455
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "Förflytta fokus"
938 #: gtk/gtkbutton.c:472
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
946 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
950 #: gtk/gtkbutton.c:486
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
954 #: gtk/gtkbutton.c:499
955 msgid "Image spacing"
958 #: gtk/gtkbutton.c:500
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
962 #: gtk/gtkbutton.c:514
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Visa knappbilder"
966 #: gtk/gtkbutton.c:515
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Det markerade året"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
995 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
996 "den för tillfället markerade dagen)"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgstr "Visa tabellhuvud"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Visa dagsnamn"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Ingen månadsändring"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Visa veckonummer"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Bredd för detaljer"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Höjd för detaljer"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Visa detaljer"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "Visa cellen"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Visa cellen som känslig"
1074 # SUN CHANGED MESSAGE
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 msgstr "x-justering"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 msgstr "X-justeringen"
1083 # SUN CHANGED MESSAGE
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1086 msgstr "y-justering"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1090 msgstr "Y-justeringen"
1092 # SUN CHANGED MESSAGE
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 msgstr "x-utfyllnad"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 msgstr "X-utfyllnaden"
1101 # SUN CHANGED MESSAGE
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1104 msgstr "y-utfyllnad"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1108 msgstr "Y-utfyllnaden"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1115 msgid "The fixed width"
1116 msgstr "Den fasta bredden"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1123 msgid "The fixed height"
1124 msgstr "Den fasta höjden"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1128 msgstr "Är expanderare"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1131 msgid "Row has children"
1132 msgstr "Rad har barn"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1136 msgstr "Är expanderad"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1139 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1140 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1143 msgid "Cell background color name"
1144 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1147 msgid "Cell background color as a string"
1148 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1151 msgid "Cell background color"
1152 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1155 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1156 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1163 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1164 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1167 msgid "Cell background set"
1168 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1171 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1172 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1175 msgid "Accelerator key"
1176 msgstr "Snabbtangent"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1179 msgid "The keyval of the accelerator"
1180 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Genvägsmodiferare"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1191 msgid "Accelerator keycode"
1192 msgstr "Genvägstangentkod"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1195 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1199 msgid "Accelerator Mode"
1200 msgstr "Genvägsläge"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Typen av genvägar"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1211 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1212 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1219 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1220 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1227 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1229 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf-objekt"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1240 # SUN CHANGED MESSAGE
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1249 # SUN CHANGED MESSAGE
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1254 # SUN CHANGED MESSAGE
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgstr "Standard-ID"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Följ tillstånd"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1319 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1320 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "X-justering för text"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1332 "för höger-till-vänster-layouter."
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Y-justering för text"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1346 msgstr "Orientering"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 msgstr "Klättringsfrekvens"
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "Antalet siffror att visas"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1378 msgid "Text to render"
1379 msgstr "Text att rendera"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1386 msgid "Marked up text to render"
1387 msgstr "Markup-text att rendera"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1395 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1398 msgid "Single Paragraph Mode"
1399 msgstr "Enkelstyckesläge"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1402 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1403 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1406 msgid "Background color name"
1407 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1410 msgid "Background color as a string"
1411 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1414 msgid "Background color"
1415 msgstr "Bakgrundsfärg"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1418 msgid "Background color as a GdkColor"
1419 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1422 msgid "Foreground color name"
1423 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1426 msgid "Foreground color as a string"
1427 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1430 msgid "Foreground color"
1431 msgstr "Förgrundsfärg"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1434 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1435 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1438 #: gtk/gtktextview.c:573
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1443 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1444 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1447 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1452 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1453 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1456 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1457 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1461 msgstr "Typsnittsfamilj"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1464 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1471 msgstr "Typsnittsstil"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Typsnittsvariant"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1481 msgstr "Typsnittsvikt"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Typsnittsbredd"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgstr "Typsnittsstorlek"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgstr "Typsnittspunkter"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1503 msgstr "Typsnittsskalning"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1517 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Genomstrykning"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1530 msgstr "Understruken"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1546 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1547 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1548 "behöver du den troligtvis inte"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1552 msgstr "Elliptisera"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1559 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1560 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1563 #: gtk/gtklabel.c:648
1564 msgid "Width In Characters"
1565 msgstr "Bredd i antal tecken"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1568 msgid "The desired width of the label, in characters"
1569 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1573 msgstr "Automatisk radbrytning"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1577 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1578 "have enough room to display the entire string"
1580 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1581 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1585 msgstr "Radbrytningsbredd"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1588 msgid "The width at which the text is wrapped"
1589 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "Hur rader ska justeras"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "Bakgrund inställd"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "Förgrund inställd"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1681 msgstr "Höjning inställd"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "Genomstrykning inställd"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "Understrykning inställd"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "Språk inställt"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Elliptisera samling"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1721 msgstr "Justering inställd"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "Växlingstillstånd"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1753 msgstr "Radiotillstånd"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "Indikatorstorlek"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1768 #: gtk/gtkcellview.c:182
1769 msgid "CellView model"
1770 msgstr "Cellvisningsmodell"
1772 #: gtk/gtkcellview.c:183
1773 msgid "The model for cell view"
1774 msgstr "Modellen för cellvisning"
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1777 msgid "Indicator Size"
1778 msgstr "Indikatorstorlek"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1781 msgid "Indicator Spacing"
1782 msgstr "Indikatorutrymme"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1785 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1786 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1789 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1794 msgid "Whether the menu item is checked"
1795 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1797 # SUN CHANGED MESSAGE
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1799 msgid "Inconsistent"
1800 msgstr "Inkonsekvent"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1803 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1804 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1807 msgid "Draw as radio menu item"
1808 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1811 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1812 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1816 msgstr "Använd alfa"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1819 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1820 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Aktuell färg"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Den markerade färgen"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Har opakhetskontoll"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1861 msgid "Whether a palette should be used"
1862 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1865 msgid "The current color"
1866 msgstr "Den aktuella färgen"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1869 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "Anpassad palett"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1881 msgid "Color Selection"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1885 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1886 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Avbryt-knapp"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1907 msgstr "Hjälp-knapp"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1910 msgid "The help button of the dialog."
1911 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1913 #: gtk/gtkcombo.c:145
1914 msgid "Enable arrow keys"
1915 msgstr "Använd piltangenter"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:146
1918 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1919 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:152
1922 msgid "Always enable arrows"
1923 msgstr "Använd alltid pilar"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:153
1926 msgid "Obsolete property, ignored"
1927 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:159
1930 msgid "Case sensitive"
1931 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:160
1934 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1935 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:167
1939 msgstr "Tillåt tomt"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:168
1942 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1943 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:175
1946 msgid "Value in list"
1947 msgstr "Värde i lista"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:176
1950 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1954 msgid "ComboBox model"
1955 msgstr "ComboBox-modell"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1958 msgid "The model for the combo box"
1959 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1962 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1963 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1966 msgid "Row span column"
1967 msgstr "Radspannskolumn"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1970 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1971 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1974 msgid "Column span column"
1975 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1978 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1979 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1983 msgstr "Aktivt objekt"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1986 msgid "The item which is currently active"
1987 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1990 msgid "Add tearoffs to menus"
1991 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1994 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1995 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2002 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2003 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2006 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Löstagbar titel"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2018 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2022 msgstr "Popup visas"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2025 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2029 msgid "Button Sensitivity"
2030 msgstr "Knappkänslighet"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "Visas som lista"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2049 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2054 #: gtk/gtkviewport.c:122
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2059 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgstr "Storleksändringsläge"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2067 msgid "Specify how resize events are handled"
2068 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2071 msgid "Border width"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2075 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2076 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2083 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2084 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:124
2090 #: gtk/gtkcurve.c:125
2091 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2092 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:132
2098 #: gtk/gtkcurve.c:133
2099 msgid "Minimum possible value for X"
2100 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:141
2106 #: gtk/gtkcurve.c:142
2107 msgid "Maximum possible X value"
2108 msgstr "Största möjliga värde på X"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:150
2114 #: gtk/gtkcurve.c:151
2115 msgid "Minimum possible value for Y"
2116 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:159
2122 #: gtk/gtkcurve.c:160
2123 msgid "Maximum possible value for Y"
2124 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Har avgränsare"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:146
2131 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2132 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Kant för innehållsområde"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:192
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Knapputrymme"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2166 #: gtk/gtkentry.c:628
2171 #: gtk/gtkentry.c:629
2172 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2175 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2176 msgid "Cursor Position"
2177 msgstr "Markörposition"
2179 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2180 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2181 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2183 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid "Selection Bound"
2185 msgstr "Markeringsgräns"
2187 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2189 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2191 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2193 #: gtk/gtkentry.c:657
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2197 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2198 msgid "Maximum length"
2201 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2203 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2205 #: gtk/gtkentry.c:673
2209 #: gtk/gtkentry.c:674
2211 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2214 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2217 #: gtk/gtkentry.c:682
2218 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2219 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2221 #: gtk/gtkentry.c:690
2223 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2224 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2226 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Osynligt tecken"
2230 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2233 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2235 #: gtk/gtkentry.c:705
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "Aktiverar standard"
2239 #: gtk/gtkentry.c:706
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2244 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2245 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2247 #: gtk/gtkentry.c:712
2248 msgid "Width in chars"
2249 msgstr "Bredd i antal tecken"
2251 #: gtk/gtkentry.c:713
2252 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2253 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2255 #: gtk/gtkentry.c:722
2256 msgid "Scroll offset"
2257 msgstr "Rullningsavstånd"
2259 #: gtk/gtkentry.c:723
2260 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2262 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2264 #: gtk/gtkentry.c:733
2265 msgid "The contents of the entry"
2266 msgstr "Innehållet i fältet"
2268 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2270 msgstr "X-justering"
2272 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2274 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2277 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2278 "höger-till-vänster-layouter."
2280 #: gtk/gtkentry.c:765
2281 msgid "Truncate multiline"
2282 msgstr "Kapa flerradersrad"
2284 #: gtk/gtkentry.c:766
2285 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2286 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2288 #: gtk/gtkentry.c:782
2289 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2293 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2294 msgid "Overwrite mode"
2295 msgstr "Överskrivningsläge"
2297 #: gtk/gtkentry.c:798
2298 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2299 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2301 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2305 #: gtk/gtkentry.c:813
2306 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2309 #: gtk/gtkentry.c:828
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2313 #: gtk/gtkentry.c:829
2314 msgid "Whether the invisible char has been set"
2315 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2317 #: gtk/gtkentry.c:847
2318 msgid "Caps Lock warning"
2319 msgstr "Caps Lock-varning"
2321 #: gtk/gtkentry.c:848
2322 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2323 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2325 #: gtk/gtkentry.c:862
2326 msgid "Progress Fraction"
2327 msgstr "Förloppsandel"
2329 #: gtk/gtkentry.c:863
2330 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2331 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2333 #: gtk/gtkentry.c:880
2334 msgid "Progress Pulse Step"
2335 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2337 #: gtk/gtkentry.c:881
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2342 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2343 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2345 #: gtk/gtkentry.c:897
2346 msgid "Primary pixbuf"
2347 msgstr "Primär pixbuf"
2349 #: gtk/gtkentry.c:898
2350 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2353 #: gtk/gtkentry.c:912
2354 msgid "Secondary pixbuf"
2355 msgstr "Sekundär pixbuf"
2357 #: gtk/gtkentry.c:913
2358 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2361 #: gtk/gtkentry.c:927
2362 msgid "Primary stock ID"
2363 msgstr "Primärt standard-id"
2365 #: gtk/gtkentry.c:928
2366 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2369 #: gtk/gtkentry.c:942
2370 msgid "Secondary stock ID"
2371 msgstr "Sekundärt standard-id"
2373 #: gtk/gtkentry.c:943
2374 msgid "Stock ID for secondary icon"
2375 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2377 #: gtk/gtkentry.c:957
2378 msgid "Primary icon name"
2379 msgstr "Primärt ikonnamn"
2381 #: gtk/gtkentry.c:958
2382 msgid "Icon name for primary icon"
2383 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2385 #: gtk/gtkentry.c:972
2386 msgid "Secondary icon name"
2387 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2389 #: gtk/gtkentry.c:973
2390 msgid "Icon name for secondary icon"
2391 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2393 #: gtk/gtkentry.c:987
2394 msgid "Primary GIcon"
2395 msgstr "Primär GIcon"
2397 #: gtk/gtkentry.c:988
2398 msgid "GIcon for primary icon"
2399 msgstr "GIcon för primär ikon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1002
2402 msgid "Secondary GIcon"
2403 msgstr "Sekundär GIcon"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1003
2406 msgid "GIcon for secondary icon"
2407 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1017
2410 msgid "Primary storage type"
2411 msgstr "Primär lagringstyp"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1018
2414 msgid "The representation being used for primary icon"
2415 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1033
2418 msgid "Secondary storage type"
2419 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1034
2422 msgid "The representation being used for secondary icon"
2423 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1055
2426 msgid "Primary icon activatable"
2427 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1056
2430 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2431 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1076
2434 msgid "Secondary icon activatable"
2435 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1077
2438 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2439 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1099
2442 msgid "Primary icon sensitive"
2443 msgstr "Primär ikon är känslig"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1100
2446 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2447 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1121
2450 msgid "Secondary icon sensitive"
2451 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1122
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1138
2458 msgid "Primary icon tooltip text"
2459 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1155
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2470 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2471 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1174
2474 msgid "Primary icon tooltip markup"
2475 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1193
2478 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2479 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2485 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2486 msgid "Which IM module should be used"
2487 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1228
2490 msgid "Icon Prelight"
2491 msgstr "Ikonförljus"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1229
2494 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2495 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1242
2498 msgid "Progress Border"
2499 msgstr "Förloppsram"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1243
2502 msgid "Border around the progress bar"
2503 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1714
2506 msgid "Border between text and frame."
2507 msgstr "Kant mellan text och ram."
2509 #: gtk/gtkentry.c:1728
2511 msgstr "Tillståndshint"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1729
2514 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2516 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2519 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2520 msgid "Select on focus"
2521 msgstr "Markera vid fokus"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1735
2524 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2525 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1749
2528 msgid "Password Hint Timeout"
2529 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1750
2532 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2533 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2535 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2537 msgid "The contents of the buffer"
2538 msgstr "Innehållet i fältet"
2540 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2542 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2543 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2546 msgid "Completion Model"
2547 msgstr "Ifyllningsmodell"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2550 msgid "The model to find matches in"
2551 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2554 msgid "Minimum Key Length"
2555 msgstr "Minsta nyckellängd"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2558 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2559 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2566 msgid "The column of the model containing the strings."
2567 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2570 msgid "Inline completion"
2571 msgstr "Inlineifyllning"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2574 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2575 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2578 msgid "Popup completion"
2579 msgstr "Popupifyllning"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2582 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2583 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2586 msgid "Popup set width"
2587 msgstr "Popup med fast bredd"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2590 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2591 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2594 msgid "Popup single match"
2595 msgstr "Popup för enstaka träff"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2598 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2599 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2602 msgid "Inline selection"
2603 msgstr "Inline-markering"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2606 msgid "Your description here"
2607 msgstr "Din beskrivning här"
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2610 msgid "Visible Window"
2611 msgstr "Synligt fönster"
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2615 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2618 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2619 "att fånga händelser."
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2623 msgstr "Ovanför barn"
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2627 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2628 "child widget as opposed to below it."
2630 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2631 "fönster istället för under det."
2633 #: gtk/gtkexpander.c:187
2637 #: gtk/gtkexpander.c:188
2638 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2639 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:196
2642 msgid "Text of the expander's label"
2643 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2647 msgstr "Använd markup"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2650 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2651 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:220
2654 msgid "Space to put between the label and the child"
2655 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2658 msgid "Label widget"
2659 msgstr "Etikettwidget"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:230
2662 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2663 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2666 msgid "Expander Size"
2667 msgstr "Storlek på expanderare"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2670 msgid "Size of the expander arrow"
2671 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:246
2674 msgid "Spacing around expander arrow"
2675 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Filsystemsbakände"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2690 msgid "Name of file system backend to use"
2691 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2698 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2699 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2703 msgstr "Endast lokala"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2710 msgid "Preview widget"
2711 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2714 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2715 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2718 msgid "Preview Widget Active"
2719 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2723 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2725 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2729 msgid "Use Preview Label"
2730 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2733 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2735 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2738 msgid "Extra widget"
2739 msgstr "Extrawidget"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2742 msgid "Application supplied widget for extra options."
2743 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2746 msgid "Select Multiple"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2750 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2751 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2758 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2759 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2762 msgid "Do overwrite confirmation"
2763 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2767 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2768 "dialog if necessary."
2770 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2771 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2778 msgid "The file chooser dialog to use."
2779 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2782 msgid "The title of the file chooser dialog."
2783 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2786 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2787 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2790 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2799 msgid "Show file operations"
2800 msgstr "Visa filoperationer"
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2804 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2806 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2810 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2811 msgid "X position of child widget"
2812 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2814 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2818 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2819 msgid "Y position of child widget"
2820 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2823 msgid "The title of the font selection dialog"
2824 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2828 msgstr "Typsnittsnamn"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2831 msgid "The name of the selected font"
2832 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2839 msgid "Use font in label"
2840 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2843 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2844 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2847 msgid "Use size in label"
2848 msgstr "Använd storlek i etikett"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2851 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2852 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2859 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2860 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2864 msgstr "Visa storlek"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2867 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2868 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2871 msgid "The string that represents this font"
2872 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2875 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2876 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2879 msgid "Preview text"
2880 msgstr "Förhandsvisningstext"
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2883 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2884 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2886 #: gtk/gtkframe.c:106
2887 msgid "Text of the frame's label"
2888 msgstr "Text på ramens etikett"
2890 #: gtk/gtkframe.c:113
2891 msgid "Label xalign"
2892 msgstr "X-justering av etikett"
2894 #: gtk/gtkframe.c:114
2895 msgid "The horizontal alignment of the label"
2896 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "Y-justering av etikett"
2902 #: gtk/gtkframe.c:123
2903 msgid "The vertical alignment of the label"
2904 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2906 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2907 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2908 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2910 #: gtk/gtkframe.c:138
2911 msgid "Frame shadow"
2914 #: gtk/gtkframe.c:139
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "Utseende på ramkanten"
2918 #: gtk/gtkframe.c:148
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "Handtagsposition"
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2940 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2943 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2947 msgid "Snap edge set"
2948 msgstr "Fäst kant inställd"
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2952 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2955 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2956 "handle_position ska användas"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2959 msgid "Child Detached"
2960 msgstr "Barn frånkopplat"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2964 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2967 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2970 #: gtk/gtkiconview.c:548
2971 msgid "Selection mode"
2972 msgstr "Markeringsläge"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:549
2975 msgid "The selection mode"
2976 msgstr "Markeringsläget"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:567
2979 msgid "Pixbuf column"
2980 msgstr "Pixbufkolumn"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:568
2983 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2984 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:586
2987 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2988 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:605
2991 msgid "Markup column"
2992 msgstr "Markupkolumn"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:606
2995 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2996 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:613
2999 msgid "Icon View Model"
3000 msgstr "Ikonvymodell"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:614
3003 msgid "The model for the icon view"
3004 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:630
3007 msgid "Number of columns"
3008 msgstr "Antal kolumner"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:631
3011 msgid "Number of columns to display"
3012 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:648
3015 msgid "Width for each item"
3016 msgstr "Bredd på varje objekt"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:649
3019 msgid "The width used for each item"
3020 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:665
3023 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3024 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:680
3030 #: gtk/gtkiconview.c:681
3031 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3032 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:696
3035 msgid "Column Spacing"
3036 msgstr "Kolumnutrymme"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:697
3039 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3040 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:712
3046 #: gtk/gtkiconview.c:713
3047 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3048 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:730
3052 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3053 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3057 msgstr "Omarrangeringsbar"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3060 msgid "View is reorderable"
3061 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3064 msgid "Tooltip Column"
3065 msgstr "Verktygstipskolumn"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:755
3068 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3069 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:766
3072 msgid "Selection Box Color"
3073 msgstr "Färg på markeringsruta"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:767
3076 msgid "Color of the selection box"
3077 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:773
3080 msgid "Selection Box Alpha"
3081 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:774
3084 msgid "Opacity of the selection box"
3085 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3087 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3091 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3092 msgid "A GdkPixbuf to display"
3093 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3095 #: gtk/gtkimage.c:139
3099 #: gtk/gtkimage.c:140
3100 msgid "A GdkPixmap to display"
3101 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3103 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3107 #: gtk/gtkimage.c:148
3108 msgid "A GdkImage to display"
3109 msgstr "En GdkImage att visa"
3111 #: gtk/gtkimage.c:155
3115 #: gtk/gtkimage.c:156
3116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3117 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3119 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3120 msgid "Filename to load and display"
3121 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3123 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3124 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3125 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3127 #: gtk/gtkimage.c:180
3129 msgstr "Ikonsamling"
3131 #: gtk/gtkimage.c:181
3132 msgid "Icon set to display"
3133 msgstr "Ikonsamling att visa"
3135 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3137 msgstr "Ikonstorlek"
3139 #: gtk/gtkimage.c:189
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3142 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3145 #: gtk/gtkimage.c:205
3147 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3149 #: gtk/gtkimage.c:206
3150 msgid "Pixel size to use for named icon"
3151 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3153 #: gtk/gtkimage.c:214
3157 #: gtk/gtkimage.c:215
3158 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3159 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3161 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3162 msgid "Storage type"
3163 msgstr "Lagringstyp"
3165 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3166 msgid "The representation being used for image data"
3167 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3170 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3171 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3176 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3179 msgid "Always show image"
3180 msgstr "Visa alltid bild"
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3183 msgid "Whether the image will always be shown"
3184 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3188 msgstr "Genvägsgrupp"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3191 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3192 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3195 msgid "Show menu images"
3196 msgstr "Visa menybilder"
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3199 msgid "Whether images should be shown in menus"
3200 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3203 msgid "Message Type"
3204 msgstr "Meddelandetyp"
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3207 msgid "The type of message"
3208 msgstr "Typen av meddelande"
3210 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3212 msgid "Width of border around the content area"
3213 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3217 msgid "Spacing between elements of the area"
3218 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
3220 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3222 msgid "Width of border around the action area"
3223 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
3225 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3226 msgid "The screen where this window will be displayed"
3227 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3229 #: gtk/gtklabel.c:497
3230 msgid "The text of the label"
3231 msgstr "Texten på etiketten"
3233 #: gtk/gtklabel.c:504
3234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3235 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3237 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3238 msgid "Justification"
3241 #: gtk/gtklabel.c:526
3243 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3244 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3245 "GtkMisc::xalign for that"
3247 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3248 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3251 #: gtk/gtklabel.c:534
3255 #: gtk/gtklabel.c:535
3257 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3260 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3263 #: gtk/gtklabel.c:542
3267 #: gtk/gtklabel.c:543
3268 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3269 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3271 #: gtk/gtklabel.c:558
3272 msgid "Line wrap mode"
3273 msgstr "Radbrytsläge"
3275 #: gtk/gtklabel.c:559
3276 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3277 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3279 #: gtk/gtklabel.c:566
3283 #: gtk/gtklabel.c:567
3284 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3285 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3287 #: gtk/gtklabel.c:573
3288 msgid "Mnemonic key"
3289 msgstr "Snabbtangent"
3291 #: gtk/gtklabel.c:574
3292 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3293 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3295 #: gtk/gtklabel.c:582
3296 msgid "Mnemonic widget"
3297 msgstr "Snabbtangentswidget"
3299 #: gtk/gtklabel.c:583
3300 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3301 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3303 #: gtk/gtklabel.c:629
3305 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3306 "enough room to display the entire string"
3308 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3309 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3311 #: gtk/gtklabel.c:669
3312 msgid "Single Line Mode"
3313 msgstr "Enkelradsläge"
3315 #: gtk/gtklabel.c:670
3316 msgid "Whether the label is in single line mode"
3317 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3319 #: gtk/gtklabel.c:687
3323 #: gtk/gtklabel.c:688
3324 msgid "Angle at which the label is rotated"
3325 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3327 #: gtk/gtklabel.c:708
3328 msgid "Maximum Width In Characters"
3329 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3331 #: gtk/gtklabel.c:709
3332 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3333 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3335 #: gtk/gtklabel.c:727
3337 msgid "Track visited links"
3338 msgstr "Färg på besökta länkar"
3340 #: gtk/gtklabel.c:728
3342 msgid "Whether visited links should be tracked"
3343 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
3345 #: gtk/gtklabel.c:849
3346 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3347 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3349 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3350 msgid "Horizontal adjustment"
3351 msgstr "Horisontell justering"
3353 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3354 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3355 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3357 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3358 msgid "Vertical adjustment"
3359 msgstr "Vertikal justering"
3361 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3362 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3363 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3365 #: gtk/gtklayout.c:633
3366 msgid "The width of the layout"
3367 msgstr "Bredden på layouten"
3369 #: gtk/gtklayout.c:642
3370 msgid "The height of the layout"
3371 msgstr "Höjden på layouten"
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3378 msgid "The URI bound to this button"
3379 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3386 msgid "Whether this link has been visited."
3387 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3389 #: gtk/gtkmenu.c:502
3390 msgid "The currently selected menu item"
3391 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:517
3394 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3395 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3399 msgstr "Genvägssökväg"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:532
3402 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3404 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3407 #: gtk/gtkmenu.c:548
3408 msgid "Attach Widget"
3409 msgstr "Fäst widget"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:549
3412 msgid "The widget the menu is attached to"
3413 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:557
3417 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3419 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:571
3422 msgid "Tearoff State"
3423 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:572
3426 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3427 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:586
3433 #: gtk/gtkmenu.c:587
3434 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3435 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:593
3438 msgid "Vertical Padding"
3439 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:594
3442 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3443 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:616
3446 msgid "Reserve Toggle Size"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:617
3452 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3454 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:623
3457 msgid "Horizontal Padding"
3458 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:624
3461 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3462 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:632
3465 msgid "Vertical Offset"
3466 msgstr "Vertikalt avstånd"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:633
3470 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3473 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3476 #: gtk/gtkmenu.c:641
3477 msgid "Horizontal Offset"
3478 msgstr "Horisontellt avstånd"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:642
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3485 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3488 #: gtk/gtkmenu.c:650
3489 msgid "Double Arrows"
3490 msgstr "Dubbelpilar"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:651
3493 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3494 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3496 #: gtk/gtkmenu.c:664
3497 msgid "Arrow Placement"
3498 msgstr "Pilplacering"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:665
3501 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3502 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:673
3506 msgstr "Vänsterfäste"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3509 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3510 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:681
3513 msgid "Right Attach"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:682
3517 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3518 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:689
3524 #: gtk/gtkmenu.c:690
3525 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3526 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:697
3529 msgid "Bottom Attach"
3530 msgstr "Nedre fäste"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3533 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3534 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:712
3537 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3538 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:799
3541 msgid "Can change accelerators"
3542 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:800
3546 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3548 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3551 #: gtk/gtkmenu.c:805
3552 msgid "Delay before submenus appear"
3553 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:806
3557 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3559 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3562 #: gtk/gtkmenu.c:813
3563 msgid "Delay before hiding a submenu"
3564 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:814
3568 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3570 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3573 msgid "Pack direction"
3574 msgstr "Packningsriktning"
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3577 msgid "The pack direction of the menubar"
3578 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3581 msgid "Child Pack direction"
3582 msgstr "Barnpackningsriktning"
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3585 msgid "The child pack direction of the menubar"
3586 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3589 msgid "Style of bevel around the menubar"
3590 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3593 msgid "Internal padding"
3594 msgstr "Intern utfyllnad"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3597 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3598 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3601 msgid "Delay before drop down menus appear"
3602 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3605 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3606 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3609 msgid "Right Justified"
3610 msgstr "Högerjusterad"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3614 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3616 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3623 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3624 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3627 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3628 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3631 msgid "The text for the child label"
3632 msgstr "Texten på barnetiketten"
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3635 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3637 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3640 msgid "Width in Characters"
3641 msgstr "Bredd i antal tecken"
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3644 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3645 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3647 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3651 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3652 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3653 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3659 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3660 msgid "The dropdown menu"
3661 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3664 msgid "Image/label border"
3665 msgstr "Bild-/etikettkant"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3668 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3669 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3672 msgid "Use separator"
3673 msgstr "Använd avgränsare"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3677 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3679 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3683 msgid "Message Buttons"
3684 msgstr "Meddelandeknappar"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3687 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3688 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3691 msgid "The primary text of the message dialog"
3692 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3696 msgstr "Använd markup"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3699 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3700 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3703 msgid "Secondary Text"
3704 msgstr "Sekundär text"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3707 msgid "The secondary text of the message dialog"
3708 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3711 msgid "Use Markup in secondary"
3712 msgstr "Använd markup i sekundär"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3715 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3716 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3724 msgstr "Y-justering"
3727 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3728 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3732 msgstr "X-utfyllnad"
3736 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3738 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3740 #: gtk/gtkmisc.c:103
3742 msgstr "Y-utfyllnad"
3744 #: gtk/gtkmisc.c:104
3746 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3748 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3755 msgid "The parent window"
3756 msgstr "Föräldrafönstret"
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3763 msgid "Are we showing a dialog"
3764 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3767 msgid "The screen where this window will be displayed."
3768 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3770 #: gtk/gtknotebook.c:577
3774 #: gtk/gtknotebook.c:578
3775 msgid "The index of the current page"
3776 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:586
3779 msgid "Tab Position"
3780 msgstr "Flikposition"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:587
3783 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3784 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:594
3790 #: gtk/gtknotebook.c:595
3791 msgid "Width of the border around the tab labels"
3792 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:603
3795 msgid "Horizontal Tab Border"
3796 msgstr "Horisontell flikram"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:604
3799 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3800 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:612
3803 msgid "Vertical Tab Border"
3804 msgstr "Vertikal flikram"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:613
3807 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3808 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:621
3812 msgstr "Visa flikar"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:622
3815 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3816 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:628
3822 #: gtk/gtknotebook.c:629
3823 msgid "Whether the border should be shown or not"
3824 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:635
3828 msgstr "Rullningsbar"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:636
3831 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3833 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3836 #: gtk/gtknotebook.c:642
3837 msgid "Enable Popup"
3838 msgstr "Använd popupmeny"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:643
3842 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3843 "you can use to go to a page"
3845 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3846 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:650
3849 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3850 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:656
3856 #: gtk/gtknotebook.c:657
3857 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3858 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3861 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3865 #: gtk/gtknotebook.c:674
3866 msgid "Group for tabs drag and drop"
3867 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:680
3871 msgstr "Fliketikett"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:681
3874 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3875 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:687
3879 msgstr "Menyetikett"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:688
3882 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3883 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:701
3887 msgstr "Flikexpandering"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:702
3890 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3891 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:708
3895 msgstr "Flikfyllning"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:709
3898 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3899 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:715
3902 msgid "Tab pack type"
3903 msgstr "Flikpackningstyp"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:722
3906 msgid "Tab reorderable"
3907 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:723
3910 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3911 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:729
3914 msgid "Tab detachable"
3915 msgstr "Flik löstagbar"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:730
3918 msgid "Whether the tab is detachable"
3919 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3921 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3922 msgid "Secondary backward stepper"
3923 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:746
3927 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3928 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3931 msgid "Secondary forward stepper"
3932 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:762
3936 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3937 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3940 msgid "Backward stepper"
3941 msgstr "Baklängesstegare"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3944 msgid "Display the standard backward arrow button"
3945 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3948 msgid "Forward stepper"
3949 msgstr "Framåtstegare"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3952 msgid "Display the standard forward arrow button"
3953 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:806
3957 msgstr "Fliköverlappning"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:807
3960 msgid "Size of tab overlap area"
3961 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:822
3964 msgid "Tab curvature"
3965 msgstr "Flikdeformering"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:823
3968 msgid "Size of tab curvature"
3969 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:839
3972 msgid "Arrow spacing"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:840
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3981 msgstr "Användardata"
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3985 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "Alternativmenyn"
3991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3992 msgid "Size of dropdown indicator"
3993 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3996 msgid "Spacing around indicator"
3997 msgstr "Utrymme runt indikator"
3999 #: gtk/gtkorientable.c:75
4000 msgid "The orientation of the orientable"
4001 msgstr "Orienteringen för orientable"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:242
4005 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4007 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:251
4011 msgid "Position Set"
4012 msgstr "Inställd position"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:252
4015 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4016 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:258
4020 msgstr "Storlek på handtag"
4022 #: gtk/gtkpaned.c:259
4023 msgid "Width of handle"
4024 msgstr "Bredd på handtag"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:275
4027 msgid "Minimal Position"
4028 msgstr "Minimal position"
4030 #: gtk/gtkpaned.c:276
4031 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4032 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4034 #: gtk/gtkpaned.c:293
4035 msgid "Maximal Position"
4036 msgstr "Maximal position"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:294
4039 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4040 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4042 #: gtk/gtkpaned.c:311
4044 msgstr "Ändra storlek"
4046 #: gtk/gtkpaned.c:312
4047 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4048 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:327
4054 #: gtk/gtkpaned.c:328
4055 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4056 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4058 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4062 #: gtk/gtkplug.c:151
4063 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4064 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4066 #: gtk/gtkplug.c:165
4067 msgid "Socket Window"
4068 msgstr "Uttagsfönster"
4070 #: gtk/gtkplug.c:166
4071 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4072 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4074 #: gtk/gtkpreview.c:102
4076 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4078 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4081 #: gtk/gtkprinter.c:124
4082 msgid "Name of the printer"
4083 msgstr "Namn på skrivaren"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:130
4089 #: gtk/gtkprinter.c:131
4090 msgid "Backend for the printer"
4091 msgstr "Bakände för skrivaren"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:137
4095 msgstr "Är virtuell"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:138
4098 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4099 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:144
4103 msgstr "Accepterar PDF"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:145
4106 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4107 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:151
4110 msgid "Accepts PostScript"
4111 msgstr "Accepterar PostScript"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:152
4114 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4115 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:158
4118 msgid "State Message"
4119 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:159
4122 msgid "String giving the current state of the printer"
4123 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:165
4129 #: gtk/gtkprinter.c:166
4130 msgid "The location of the printer"
4131 msgstr "Platsen för skrivaren"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:173
4135 msgid "The icon name to use for the printer"
4136 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:179
4142 #: gtk/gtkprinter.c:180
4143 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4144 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:198
4147 msgid "Paused Printer"
4148 msgstr "Pausad skrivare"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:199
4151 msgid "TRUE if this printer is paused"
4152 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:212
4155 msgid "Accepting Jobs"
4156 msgstr "Accepterar jobb"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:213
4159 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4160 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4162 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4163 msgid "Source option"
4164 msgstr "Källalternativ"
4166 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4167 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4168 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4171 msgid "Title of the print job"
4172 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4179 msgid "Printer to print the job to"
4180 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4184 msgstr "Inställningar"
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4187 msgid "Printer settings"
4188 msgstr "Skrivarinställningar"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4192 msgstr "Sidinställning"
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4195 msgid "Track Print Status"
4196 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4200 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4201 "print data has been sent to the printer or print server."
4203 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4204 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4207 msgid "Default Page Setup"
4208 msgstr "Standardsidinställning"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4211 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4212 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4215 msgid "Print Settings"
4216 msgstr "Utskriftsinställningar"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4219 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4220 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4227 msgid "A string used for identifying the print job."
4228 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4231 msgid "Number of Pages"
4232 msgstr "Antal sidor"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4235 msgid "The number of pages in the document."
4236 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4239 msgid "Current Page"
4240 msgstr "Aktuell sida"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4243 msgid "The current page in the document"
4244 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4247 msgid "Use full page"
4248 msgstr "Använd hela sidan"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4252 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4253 "not the corner of the imageable area"
4255 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4256 "det bildmässiga området"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4260 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4261 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4263 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4264 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4272 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4273 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4277 msgstr "Visa dialog"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4280 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4281 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4285 msgstr "Tillåt asynkront"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4288 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4289 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4292 msgid "Export filename"
4293 msgstr "Exportera filnamn"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4300 msgid "The status of the print operation"
4301 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4304 msgid "Status String"
4305 msgstr "Statussträng"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4308 msgid "A human-readable description of the status"
4309 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4312 msgid "Custom tab label"
4313 msgstr "Anpassad fliketikett"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4316 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4317 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4321 msgid "Support Selection"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4325 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4330 msgid "Has Selection"
4331 msgstr "Har markering"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4334 msgid "TRUE if a selecion exists."
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4339 msgid "Embed Page Setup"
4340 msgstr "Sidinställning"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4343 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4347 msgid "The GtkPageSetup to use"
4348 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4351 msgid "Selected Printer"
4352 msgstr "Markerad skrivare"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4355 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4356 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4359 msgid "Manual Capabilites"
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4363 msgid "Capabilities the application can handle"
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4368 msgid "Whether the dialog supports selection"
4369 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4373 msgid "Whether the application has a selection"
4374 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
4376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4377 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4380 #: gtk/gtkprogress.c:102
4381 msgid "Activity mode"
4382 msgstr "Aktivitetsläge"
4384 #: gtk/gtkprogress.c:103
4386 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4387 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4388 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4390 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4391 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4392 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4394 #: gtk/gtkprogress.c:111
4398 #: gtk/gtkprogress.c:112
4399 msgid "Whether the progress is shown as text."
4400 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4403 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4404 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4411 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4412 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4415 msgid "Activity Step"
4416 msgstr "Aktivitetssteg"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4419 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4420 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4423 msgid "Activity Blocks"
4424 msgstr "Aktivitetsblock"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4428 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4431 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4435 msgid "Discrete Blocks"
4436 msgstr "Diskreta block"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4440 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4443 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4450 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4451 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4458 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4460 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4464 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4465 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4469 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4470 "have enough room to display the entire string, if at all."
4472 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4473 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4480 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4481 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4488 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4489 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4492 msgid "Min horizontal bar width"
4493 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4496 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4497 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4500 msgid "Min horizontal bar height"
4501 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4504 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4505 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4508 msgid "Min vertical bar width"
4509 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4512 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4513 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4516 msgid "Min vertical bar height"
4517 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4520 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4521 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4523 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4529 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4530 "is the current action of its group."
4532 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4533 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4535 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4536 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4537 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4540 msgid "The current value"
4541 msgstr "Det aktuella värdet"
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4545 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4548 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4551 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4552 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4553 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4555 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4556 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4557 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4559 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4560 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4561 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4563 #: gtk/gtkrange.c:358
4564 msgid "Update policy"
4565 msgstr "Uppdateringspolicy"
4567 #: gtk/gtkrange.c:359
4568 msgid "How the range should be updated on the screen"
4569 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4571 #: gtk/gtkrange.c:368
4572 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4574 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4576 #: gtk/gtkrange.c:375
4580 #: gtk/gtkrange.c:376
4581 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4583 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4586 #: gtk/gtkrange.c:383
4587 msgid "Lower stepper sensitivity"
4588 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4590 #: gtk/gtkrange.c:384
4592 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4594 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4596 #: gtk/gtkrange.c:392
4597 msgid "Upper stepper sensitivity"
4598 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4600 #: gtk/gtkrange.c:393
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4604 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4606 #: gtk/gtkrange.c:410
4607 msgid "Show Fill Level"
4608 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4610 #: gtk/gtkrange.c:411
4611 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4612 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4614 #: gtk/gtkrange.c:427
4615 msgid "Restrict to Fill Level"
4616 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4618 #: gtk/gtkrange.c:428
4619 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4620 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4622 #: gtk/gtkrange.c:443
4624 msgstr "Fyllnadsnivå"
4626 #: gtk/gtkrange.c:444
4627 msgid "The fill level."
4628 msgstr "Fyllnadsnivån."
4630 #: gtk/gtkrange.c:452
4631 msgid "Slider Width"
4632 msgstr "Bredd på rullningslist"
4634 #: gtk/gtkrange.c:453
4635 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4636 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4638 #: gtk/gtkrange.c:460
4639 msgid "Trough Border"
4642 # Förslag mottages tacksamt
4643 #: gtk/gtkrange.c:461
4644 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4645 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4647 #: gtk/gtkrange.c:468
4648 msgid "Stepper Size"
4649 msgstr "Stegarstorlek"
4651 #: gtk/gtkrange.c:469
4652 msgid "Length of step buttons at ends"
4653 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4655 #: gtk/gtkrange.c:484
4656 msgid "Stepper Spacing"
4657 msgstr "Stegarutrymme"
4659 #: gtk/gtkrange.c:485
4660 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4661 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4663 #: gtk/gtkrange.c:492
4664 msgid "Arrow X Displacement"
4665 msgstr "X-förflyttning av pil"
4667 #: gtk/gtkrange.c:493
4669 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4670 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4672 #: gtk/gtkrange.c:500
4673 msgid "Arrow Y Displacement"
4674 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4676 #: gtk/gtkrange.c:501
4678 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4679 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4681 #: gtk/gtkrange.c:509
4682 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4683 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4685 #: gtk/gtkrange.c:510
4687 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4688 "IN while they are dragged"
4690 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4691 "och med skugga I när de dras"
4693 #: gtk/gtkrange.c:524
4694 msgid "Trough Side Details"
4695 msgstr "Detaljer för trågsida"
4697 #: gtk/gtkrange.c:525
4699 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4700 "with different details"
4702 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4703 "med olika detaljer"
4705 #: gtk/gtkrange.c:541
4706 msgid "Trough Under Steppers"
4707 msgstr "Tråg under stegare"
4709 #: gtk/gtkrange.c:542
4711 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4714 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4717 #: gtk/gtkrange.c:555
4718 msgid "Arrow scaling"
4719 msgstr "Pilskalning"
4721 #: gtk/gtkrange.c:556
4722 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4723 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4725 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4726 msgid "Show Numbers"
4727 msgstr "Visa nummer"
4729 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4730 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4731 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4734 msgid "Recent Manager"
4735 msgstr "Senaste hanterare"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4738 msgid "The RecentManager object to use"
4739 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4742 msgid "Show Private"
4743 msgstr "Visa privat"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4746 msgid "Whether the private items should be displayed"
4747 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4750 msgid "Show Tooltips"
4751 msgstr "Visa verktygstips"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4754 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4755 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4759 msgstr "Visa ikoner"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4762 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4763 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4766 msgid "Show Not Found"
4767 msgstr "Visa Hittades inte"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4770 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4771 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4774 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4775 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4779 msgstr "Endast lokala"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4782 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4783 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4790 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4791 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4795 msgstr "Sorteringstyp"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4798 msgid "The sorting order of the items displayed"
4799 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4802 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4803 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4806 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4808 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4813 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4814 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4816 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4817 msgid "The size of the recently used resources list"
4818 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4820 #: gtk/gtkruler.c:128
4824 #: gtk/gtkruler.c:129
4825 msgid "Lower limit of ruler"
4826 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4828 #: gtk/gtkruler.c:138
4832 #: gtk/gtkruler.c:139
4833 msgid "Upper limit of ruler"
4834 msgstr "Övre gräns för linjal"
4836 #: gtk/gtkruler.c:149
4837 msgid "Position of mark on the ruler"
4838 msgstr "Position för märket på linjalen"
4840 #: gtk/gtkruler.c:158
4844 #: gtk/gtkruler.c:159
4845 msgid "Maximum size of the ruler"
4846 msgstr "Största storlek på linjalen"
4849 #: gtk/gtkruler.c:174
4854 #: gtk/gtkruler.c:175
4855 msgid "The metric used for the ruler"
4856 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4858 #: gtk/gtkscale.c:219
4859 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4860 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4862 #: gtk/gtkscale.c:228
4866 #: gtk/gtkscale.c:229
4867 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4869 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4871 #: gtk/gtkscale.c:236
4872 msgid "Value Position"
4873 msgstr "Värdeposition"
4875 #: gtk/gtkscale.c:237
4876 msgid "The position in which the current value is displayed"
4877 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4879 #: gtk/gtkscale.c:244
4880 msgid "Slider Length"
4881 msgstr "Längd på rullningslist"
4883 #: gtk/gtkscale.c:245
4884 msgid "Length of scale's slider"
4885 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4887 #: gtk/gtkscale.c:253
4888 msgid "Value spacing"
4889 msgstr "Värdeutrymme"
4891 #: gtk/gtkscale.c:254
4892 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4893 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4896 msgid "The value of the scale"
4897 msgstr "Värdet på skalan"
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4900 msgid "The icon size"
4901 msgstr "Ikonstorleken"
4903 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4905 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4907 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4909 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4913 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4914 msgid "List of icon names"
4915 msgstr "Lista över ikonnamn"
4917 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4918 msgid "Minimum Slider Length"
4919 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4922 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4923 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4926 msgid "Fixed slider size"
4927 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4930 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4932 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4938 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4942 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4943 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4946 msgid "Horizontal Adjustment"
4947 msgstr "Horisontell justering"
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4950 msgid "Vertical Adjustment"
4951 msgstr "Vertikal justering"
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4954 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4955 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4958 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4959 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4962 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4963 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4966 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4967 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4970 msgid "Window Placement"
4971 msgstr "Fönsterplacering"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4975 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4976 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4978 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4979 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4982 msgid "Window Placement Set"
4983 msgstr "Fönsterplacering"
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4987 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4988 "contents with respect to the scrollbars."
4990 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4991 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4998 msgid "Style of bevel around the contents"
4999 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5002 msgid "Scrollbars within bevel"
5003 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5006 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5007 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5010 msgid "Scrollbar spacing"
5011 msgstr "Rullningslistutrymme"
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5014 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5015 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5018 msgid "Scrolled Window Placement"
5019 msgstr "Placering för rullade fönster"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5023 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5024 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5026 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5027 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5029 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5033 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5034 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5035 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5037 #: gtk/gtksettings.c:215
5038 msgid "Double Click Time"
5039 msgstr "Tid för dubbelklick"
5041 #: gtk/gtksettings.c:216
5043 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5044 "click (in milliseconds)"
5046 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5047 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5049 #: gtk/gtksettings.c:223
5050 msgid "Double Click Distance"
5051 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5053 #: gtk/gtksettings.c:224
5055 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5056 "double click (in pixels)"
5058 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5059 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5061 #: gtk/gtksettings.c:240
5062 msgid "Cursor Blink"
5063 msgstr "Markörblinkning"
5065 #: gtk/gtksettings.c:241
5066 msgid "Whether the cursor should blink"
5067 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5069 #: gtk/gtksettings.c:248
5070 msgid "Cursor Blink Time"
5071 msgstr "Blinktid för markör"
5073 #: gtk/gtksettings.c:249
5074 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5075 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5077 #: gtk/gtksettings.c:268
5078 msgid "Cursor Blink Timeout"
5079 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5081 #: gtk/gtksettings.c:269
5082 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5083 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5085 #: gtk/gtksettings.c:276
5086 msgid "Split Cursor"
5087 msgstr "Delad markör"
5089 #: gtk/gtksettings.c:277
5091 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5094 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5097 #: gtk/gtksettings.c:284
5101 #: gtk/gtksettings.c:285
5102 msgid "Name of theme RC file to load"
5103 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5105 #: gtk/gtksettings.c:293
5106 msgid "Icon Theme Name"
5107 msgstr "Namn på ikontema"
5109 #: gtk/gtksettings.c:294
5110 msgid "Name of icon theme to use"
5111 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5113 #: gtk/gtksettings.c:302
5114 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5115 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5117 #: gtk/gtksettings.c:303
5118 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5119 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5121 #: gtk/gtksettings.c:311
5122 msgid "Key Theme Name"
5123 msgstr "Nyckeltemanamn"
5125 #: gtk/gtksettings.c:312
5126 msgid "Name of key theme RC file to load"
5127 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5129 #: gtk/gtksettings.c:320
5130 msgid "Menu bar accelerator"
5131 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5133 #: gtk/gtksettings.c:321
5134 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5135 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5137 #: gtk/gtksettings.c:329
5138 msgid "Drag threshold"
5139 msgstr "Dragtröskel"
5141 #: gtk/gtksettings.c:330
5142 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5143 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5145 #: gtk/gtksettings.c:338
5147 msgstr "Typsnittsnamn"
5149 #: gtk/gtksettings.c:339
5150 msgid "Name of default font to use"
5151 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5153 #: gtk/gtksettings.c:361
5155 msgstr "Ikonstorlekar"
5157 #: gtk/gtksettings.c:362
5158 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5159 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5161 #: gtk/gtksettings.c:370
5163 msgstr "GTK-moduler"
5165 #: gtk/gtksettings.c:371
5166 msgid "List of currently active GTK modules"
5167 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5169 #: gtk/gtksettings.c:380
5170 msgid "Xft Antialias"
5171 msgstr "Xft-kantutjämning"
5173 #: gtk/gtksettings.c:381
5174 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5175 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5177 #: gtk/gtksettings.c:390
5179 msgstr "Xft-hintning"
5181 #: gtk/gtksettings.c:391
5182 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5183 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5185 #: gtk/gtksettings.c:400
5186 msgid "Xft Hint Style"
5187 msgstr "Xft-hintningsstil"
5189 #: gtk/gtksettings.c:401
5191 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5193 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5194 "eller hintafullständig"
5196 #: gtk/gtksettings.c:410
5200 #: gtk/gtksettings.c:411
5201 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5202 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5204 #: gtk/gtksettings.c:420
5208 #: gtk/gtksettings.c:421
5209 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5211 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5213 #: gtk/gtksettings.c:430
5214 msgid "Cursor theme name"
5215 msgstr "Namn på markörtema"
5217 #: gtk/gtksettings.c:431
5218 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5220 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5222 #: gtk/gtksettings.c:439
5223 msgid "Cursor theme size"
5224 msgstr "Storlek på markörtema"
5226 #: gtk/gtksettings.c:440
5227 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5229 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5231 #: gtk/gtksettings.c:450
5232 msgid "Alternative button order"
5233 msgstr "Alternativ knappordning"
5235 #: gtk/gtksettings.c:451
5236 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5237 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5239 #: gtk/gtksettings.c:468
5240 msgid "Alternative sort indicator direction"
5241 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5243 #: gtk/gtksettings.c:469
5245 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5246 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5248 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5249 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5251 #: gtk/gtksettings.c:477
5252 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5253 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5255 #: gtk/gtksettings.c:478
5257 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5260 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5263 #: gtk/gtksettings.c:486
5264 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5265 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5267 #: gtk/gtksettings.c:487
5269 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5270 "control characters"
5272 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5275 #: gtk/gtksettings.c:495
5276 msgid "Start timeout"
5277 msgstr "Tidsgräns för start"
5279 #: gtk/gtksettings.c:496
5280 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5281 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5283 #: gtk/gtksettings.c:505
5284 msgid "Repeat timeout"
5285 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5287 #: gtk/gtksettings.c:506
5288 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5289 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5291 #: gtk/gtksettings.c:515
5292 msgid "Expand timeout"
5293 msgstr "Utöka tidsgräns"
5295 #: gtk/gtksettings.c:516
5296 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5297 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5299 #: gtk/gtksettings.c:551
5300 msgid "Color scheme"
5303 #: gtk/gtksettings.c:552
5304 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5305 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5307 #: gtk/gtksettings.c:561
5308 msgid "Enable Animations"
5309 msgstr "Aktivera animeringar"
5311 #: gtk/gtksettings.c:562
5312 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5313 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5315 #: gtk/gtksettings.c:580
5316 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5317 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5319 #: gtk/gtksettings.c:581
5320 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5322 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5325 #: gtk/gtksettings.c:598
5326 msgid "Tooltip timeout"
5327 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5329 #: gtk/gtksettings.c:599
5330 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5331 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5333 #: gtk/gtksettings.c:624
5334 msgid "Tooltip browse timeout"
5335 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5337 #: gtk/gtksettings.c:625
5338 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5339 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5341 #: gtk/gtksettings.c:646
5342 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5343 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5345 #: gtk/gtksettings.c:647
5346 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5347 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5349 #: gtk/gtksettings.c:666
5350 msgid "Keynav Cursor Only"
5351 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5353 #: gtk/gtksettings.c:667
5354 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5356 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5359 #: gtk/gtksettings.c:684
5360 msgid "Keynav Wrap Around"
5361 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5363 #: gtk/gtksettings.c:685
5364 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5366 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5368 #: gtk/gtksettings.c:705
5372 #: gtk/gtksettings.c:706
5373 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5375 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5377 #: gtk/gtksettings.c:723
5381 #: gtk/gtksettings.c:724
5382 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5383 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5385 #: gtk/gtksettings.c:732
5386 msgid "Default file chooser backend"
5387 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5389 #: gtk/gtksettings.c:733
5390 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5391 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5393 #: gtk/gtksettings.c:750
5394 msgid "Default print backend"
5395 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5397 #: gtk/gtksettings.c:751
5398 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5399 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5401 #: gtk/gtksettings.c:774
5402 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5403 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5405 #: gtk/gtksettings.c:775
5406 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5407 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5409 #: gtk/gtksettings.c:791
5410 msgid "Enable Mnemonics"
5411 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5413 #: gtk/gtksettings.c:792
5414 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5415 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5417 #: gtk/gtksettings.c:808
5418 msgid "Enable Accelerators"
5419 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5421 #: gtk/gtksettings.c:809
5422 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5423 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5425 #: gtk/gtksettings.c:826
5426 msgid "Recent Files Limit"
5427 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5429 #: gtk/gtksettings.c:827
5430 msgid "Number of recently used files"
5431 msgstr "Antal senast använda filer"
5433 #: gtk/gtksettings.c:845
5434 msgid "Default IM module"
5435 msgstr "Standard-IM-modul"
5437 #: gtk/gtksettings.c:846
5438 msgid "Which IM module should be used by default"
5439 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5441 #: gtk/gtksettings.c:864
5442 msgid "Recent Files Max Age"
5443 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5445 #: gtk/gtksettings.c:865
5446 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5447 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5449 #: gtk/gtksettings.c:874
5450 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5451 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5453 #: gtk/gtksettings.c:875
5454 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5455 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5457 #: gtk/gtksettings.c:897
5458 msgid "Sound Theme Name"
5459 msgstr "Namn på ljudtema"
5461 #: gtk/gtksettings.c:898
5462 msgid "XDG sound theme name"
5463 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5465 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5466 #: gtk/gtksettings.c:920
5467 msgid "Audible Input Feedback"
5468 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5470 #: gtk/gtksettings.c:921
5471 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5473 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5475 #: gtk/gtksettings.c:942
5476 msgid "Enable Event Sounds"
5477 msgstr "Aktivera händelseljud"
5479 #: gtk/gtksettings.c:943
5480 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5481 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5483 #: gtk/gtksettings.c:958
5484 msgid "Enable Tooltips"
5485 msgstr "Aktivera verktygstips"
5487 #: gtk/gtksettings.c:959
5488 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5489 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5491 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5495 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5497 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5500 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5501 "dess komponentwidgetar"
5503 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5504 msgid "Ignore hidden"
5505 msgstr "Ignorera dolda"
5507 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5509 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5511 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5512 "storleken på gruppen"
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5515 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5516 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5520 msgstr "Klättringshastighet"
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5523 msgid "Snap to Ticks"
5524 msgstr "Fäst vid tick"
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5528 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5529 "nearest step increment"
5531 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5532 "närmaste stegökning"
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5539 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5540 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5547 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5548 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5551 msgid "Update Policy"
5552 msgstr "Uppdateringspolicy"
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5556 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5558 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5561 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5562 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5565 msgid "Style of bevel around the spin button"
5566 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5568 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5569 msgid "Has Resize Grip"
5570 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5572 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5573 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5574 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5576 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5577 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5578 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5581 msgid "The size of the icon"
5582 msgstr "Storleken på ikonen"
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5585 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5586 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5593 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5594 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5597 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5598 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5601 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5602 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5605 msgid "The orientation of the tray"
5606 msgstr "Orienteringen för lådan"
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5610 msgstr "Har verktygstips"
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5613 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5614 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5617 msgid "Tooltip Text"
5618 msgstr "Text för verktygstips"
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5621 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5622 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5625 msgid "Tooltip markup"
5626 msgstr "Verktygstips-markup"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5629 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5630 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5634 msgid "The title of this tray icon"
5635 msgstr "Storleken på ikonen"
5637 #: gtk/gtktable.c:129
5641 #: gtk/gtktable.c:130
5642 msgid "The number of rows in the table"
5643 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5645 #: gtk/gtktable.c:138
5649 #: gtk/gtktable.c:139
5650 msgid "The number of columns in the table"
5651 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5653 #: gtk/gtktable.c:147
5657 #: gtk/gtktable.c:148
5658 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5659 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5661 #: gtk/gtktable.c:156
5662 msgid "Column spacing"
5663 msgstr "Kolumnutrymme"
5665 #: gtk/gtktable.c:157
5666 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5667 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5669 #: gtk/gtktable.c:166
5670 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5671 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5673 #: gtk/gtktable.c:173
5674 msgid "Left attachment"
5675 msgstr "Vänsterfäste"
5677 #: gtk/gtktable.c:180
5678 msgid "Right attachment"
5681 #: gtk/gtktable.c:181
5682 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5683 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5685 #: gtk/gtktable.c:187
5686 msgid "Top attachment"
5689 #: gtk/gtktable.c:188
5690 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5691 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5693 #: gtk/gtktable.c:194
5694 msgid "Bottom attachment"
5695 msgstr "Nedre fäste"
5697 #: gtk/gtktable.c:201
5698 msgid "Horizontal options"
5699 msgstr "Horisontella alternativ"
5701 #: gtk/gtktable.c:202
5702 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5703 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5705 #: gtk/gtktable.c:208
5706 msgid "Vertical options"
5707 msgstr "Vertikala alternativ"
5709 #: gtk/gtktable.c:209
5710 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5711 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5713 #: gtk/gtktable.c:215
5714 msgid "Horizontal padding"
5715 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5717 #: gtk/gtktable.c:216
5719 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5722 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5723 "grannar, i bildpunkter"
5725 #: gtk/gtktable.c:222
5726 msgid "Vertical padding"
5727 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5729 #: gtk/gtktable.c:223
5731 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5734 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5737 #: gtk/gtktext.c:546
5738 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5739 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5741 #: gtk/gtktext.c:554
5742 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5743 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5745 #: gtk/gtktext.c:561
5749 #: gtk/gtktext.c:562
5750 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5751 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5753 #: gtk/gtktext.c:569
5757 #: gtk/gtktext.c:570
5758 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5759 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5766 msgid "Text Tag Table"
5767 msgstr "Texttaggtabell"
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5770 msgid "Current text of the buffer"
5771 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5774 msgid "Has selection"
5775 msgstr "Har markering"
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5778 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5779 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5782 msgid "Cursor position"
5783 msgstr "Markörposition"
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5787 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5789 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5792 msgid "Copy target list"
5793 msgstr "Kopiera mållista"
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5797 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5799 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5803 msgid "Paste target list"
5804 msgstr "Klistra in mållista"
5806 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5808 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5811 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5814 #: gtk/gtktextmark.c:90
5816 msgstr "Markeringsnamn"
5818 #: gtk/gtktextmark.c:97
5819 msgid "Left gravity"
5820 msgstr "Vänstergravitet"
5822 #: gtk/gtktextmark.c:98
5823 msgid "Whether the mark has left gravity"
5824 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:173
5830 #: gtk/gtktexttag.c:174
5831 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5832 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:192
5835 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5836 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:199
5839 msgid "Background full height"
5840 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:200
5844 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5845 "of the tagged characters"
5847 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5850 #: gtk/gtktexttag.c:208
5851 msgid "Background stipple mask"
5852 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:209
5855 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5856 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:226
5859 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5860 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:234
5863 msgid "Foreground stipple mask"
5864 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:235
5867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5868 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:242
5871 msgid "Text direction"
5872 msgstr "Textriktning"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:243
5875 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5876 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:292
5879 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5880 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:301
5883 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5884 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:310
5888 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5889 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5891 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5894 #: gtk/gtktexttag.c:321
5895 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5896 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:330
5899 msgid "Font size in Pango units"
5900 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:340
5904 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5905 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5906 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5908 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5909 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5910 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5913 msgid "Left, right, or center justification"
5914 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:379
5918 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5919 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5921 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5922 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5923 "lämpligt standardalternativ att användas."
5925 #: gtk/gtktexttag.c:386
5927 msgstr "Vänstermarginal"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5930 msgid "Width of the left margin in pixels"
5931 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:396
5934 msgid "Right margin"
5935 msgstr "Högermarginal"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5938 msgid "Width of the right margin in pixels"
5939 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5945 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5946 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5947 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:419
5951 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5954 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5955 "negativt) i Pango-enheter"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:428
5958 msgid "Pixels above lines"
5959 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5962 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5963 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:438
5966 msgid "Pixels below lines"
5967 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5970 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5971 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:448
5974 msgid "Pixels inside wrap"
5975 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5978 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5979 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5983 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5985 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5988 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5992 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5993 msgid "Custom tabs for this text"
5994 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:504
6000 #: gtk/gtktexttag.c:505
6001 msgid "Whether this text is hidden."
6002 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6004 #: gtk/gtktexttag.c:519
6005 msgid "Paragraph background color name"
6006 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:520
6009 msgid "Paragraph background color as a string"
6010 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:535
6013 msgid "Paragraph background color"
6014 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:536
6017 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6018 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:554
6021 msgid "Margin Accumulates"
6022 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:555
6025 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6026 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6028 #: gtk/gtktexttag.c:568
6029 msgid "Background full height set"
6030 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:569
6033 msgid "Whether this tag affects background height"
6034 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:572
6037 msgid "Background stipple set"
6038 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:573
6041 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6042 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:580
6045 msgid "Foreground stipple set"
6046 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:581
6049 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6050 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:616
6053 msgid "Justification set"
6054 msgstr "Justering inställd"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:617
6057 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6058 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:624
6061 msgid "Left margin set"
6062 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:625
6065 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6066 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:628
6070 msgstr "Indrag inställt"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:629
6073 msgid "Whether this tag affects indentation"
6074 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:636
6077 msgid "Pixels above lines set"
6078 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6081 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6082 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:640
6085 msgid "Pixels below lines set"
6086 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:644
6089 msgid "Pixels inside wrap set"
6090 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:645
6093 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6094 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:652
6097 msgid "Right margin set"
6098 msgstr "Högermarginal inställd"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:653
6101 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6102 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:660
6105 msgid "Wrap mode set"
6106 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:661
6109 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6110 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:664
6114 msgstr "Tabbsteg inställt"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:665
6117 msgid "Whether this tag affects tabs"
6118 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:668
6121 msgid "Invisible set"
6122 msgstr "Osynlig inställd"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:669
6125 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6126 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:672
6129 msgid "Paragraph background set"
6130 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:673
6133 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6134 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6136 #: gtk/gtktextview.c:543
6137 msgid "Pixels Above Lines"
6138 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6140 #: gtk/gtktextview.c:553
6141 msgid "Pixels Below Lines"
6142 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6144 #: gtk/gtktextview.c:563
6145 msgid "Pixels Inside Wrap"
6146 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6148 #: gtk/gtktextview.c:581
6150 msgstr "Radbrytningsläge"
6152 #: gtk/gtktextview.c:599
6154 msgstr "Vänstermarginal"
6156 #: gtk/gtktextview.c:609
6157 msgid "Right Margin"
6158 msgstr "Högermarginal"
6160 #: gtk/gtktextview.c:637
6161 msgid "Cursor Visible"
6162 msgstr "Synlig markör"
6164 #: gtk/gtktextview.c:638
6165 msgid "If the insertion cursor is shown"
6166 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6168 #: gtk/gtktextview.c:645
6172 #: gtk/gtktextview.c:646
6173 msgid "The buffer which is displayed"
6174 msgstr "Bufferten som visas"
6176 #: gtk/gtktextview.c:654
6177 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6178 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6180 #: gtk/gtktextview.c:661
6182 msgstr "Accepterar tabulator"
6184 #: gtk/gtktextview.c:662
6185 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6187 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6190 #: gtk/gtktextview.c:691
6191 msgid "Error underline color"
6192 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6194 #: gtk/gtktextview.c:692
6195 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6196 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6198 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6199 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6200 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6202 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6203 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6205 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6208 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6209 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6210 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6212 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6213 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6214 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6216 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6217 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6218 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6220 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6221 msgid "Draw Indicator"
6222 msgstr "Ritningsindikator"
6224 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6225 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6226 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6229 msgid "Toolbar Style"
6230 msgstr "Stil på verktygsrad"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6233 msgid "How to draw the toolbar"
6234 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6241 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6242 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6246 msgstr "Verktygstips"
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6249 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6250 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6253 msgid "Size of icons in this toolbar"
6254 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6257 msgid "Icon size set"
6258 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6261 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6262 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6265 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6266 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6269 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6270 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6274 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6277 msgid "Size of spacers"
6278 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6281 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6282 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6285 msgid "Maximum child expand"
6286 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6289 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6290 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6294 msgstr "Stil på utfyllnad"
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6297 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6298 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6301 msgid "Button relief"
6302 msgstr "Knapprelief"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6305 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6306 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6309 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6310 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6313 msgid "Toolbar style"
6314 msgstr "Stil på verktygsrad"
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6320 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6324 msgid "Toolbar icon size"
6325 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6328 msgid "Size of icons in default toolbars"
6329 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6332 msgid "Text to show in the item."
6333 msgstr "Text att visa i objektet."
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6337 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6338 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6340 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6341 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6344 msgid "Widget to use as the item label"
6345 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6349 msgstr "Standard-id"
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6352 msgid "The stock icon displayed on the item"
6353 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6357 msgstr "Ikonstorlek"
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6360 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6361 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6368 msgid "Icon widget to display in the item"
6369 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6372 msgid "Icon spacing"
6373 msgstr "Ikonutrymme"
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6376 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6377 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6379 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6381 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6382 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6384 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6385 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6388 msgid "TreeModelSort Model"
6389 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6391 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6392 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6393 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:570
6396 msgid "TreeView Model"
6397 msgstr "Trädvymodell"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:571
6400 msgid "The model for the tree view"
6401 msgstr "Modell för trädvyn"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:579
6404 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6405 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:587
6408 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6409 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:594
6412 msgid "Headers Visible"
6413 msgstr "Huvuden är synliga"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:595
6416 msgid "Show the column header buttons"
6417 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:602
6420 msgid "Headers Clickable"
6421 msgstr "Huvuden är klickbara"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:603
6424 msgid "Column headers respond to click events"
6425 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:610
6428 msgid "Expander Column"
6429 msgstr "Expanderarkolumn"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:611
6432 msgid "Set the column for the expander column"
6433 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:626
6439 #: gtk/gtktreeview.c:627
6440 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6441 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:634
6444 msgid "Enable Search"
6445 msgstr "Använd sökning"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:635
6448 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6449 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:642
6452 msgid "Search Column"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:643
6456 msgid "Model column to search through during interactive search"
6457 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:663
6460 msgid "Fixed Height Mode"
6461 msgstr "Läge med fast höjd"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:664
6464 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6465 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:684
6468 msgid "Hover Selection"
6469 msgstr "Svävningsmarkering"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:685
6472 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6473 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:704
6476 msgid "Hover Expand"
6477 msgstr "Svävningsexpansion"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:705
6481 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6482 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:719
6485 msgid "Show Expanders"
6486 msgstr "Visa expanderare"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:720
6489 msgid "View has expanders"
6490 msgstr "Vy har expanderare"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:734
6493 msgid "Level Indentation"
6494 msgstr "Indenteringsnivå"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:735
6497 msgid "Extra indentation for each level"
6498 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:744
6501 msgid "Rubber Banding"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:745
6506 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6507 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:752
6510 msgid "Enable Grid Lines"
6511 msgstr "Aktivera rutnät"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:753
6514 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6515 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:761
6518 msgid "Enable Tree Lines"
6519 msgstr "Aktivera trädrader"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:762
6522 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6523 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:770
6526 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6527 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:792
6530 msgid "Vertical Separator Width"
6531 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:793
6534 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6535 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:801
6538 msgid "Horizontal Separator Width"
6539 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:802
6542 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6543 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:810
6547 msgstr "Tillåt linjaler"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:811
6550 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6551 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:817
6554 msgid "Indent Expanders"
6555 msgstr "Indentera expanderare"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:818
6558 msgid "Make the expanders indented"
6559 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:824
6562 msgid "Even Row Color"
6563 msgstr "Färg på jämna rader"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:825
6566 msgid "Color to use for even rows"
6567 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:831
6570 msgid "Odd Row Color"
6571 msgstr "Färg på udda rader"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:832
6574 msgid "Color to use for odd rows"
6575 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:838
6578 msgid "Row Ending details"
6579 msgstr "Detaljer för radslut"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:839
6582 msgid "Enable extended row background theming"
6583 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:845
6586 msgid "Grid line width"
6587 msgstr "Rutnätsradbredd"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:846
6590 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6591 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:852
6594 msgid "Tree line width"
6595 msgstr "Trädradsbredd"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:853
6598 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6599 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:859
6602 msgid "Grid line pattern"
6603 msgstr "Rutnätsradmönster"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:860
6606 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6607 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:866
6610 msgid "Tree line pattern"
6611 msgstr "Trädradsmönster"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:867
6614 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6615 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6618 msgid "Whether to display the column"
6619 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6623 msgstr "Storleksändringsbar"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6626 msgid "Column is user-resizable"
6627 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6630 msgid "Current width of the column"
6631 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6634 msgid "Space which is inserted between cells"
6635 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6639 msgstr "Storleksändring"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6642 msgid "Resize mode of the column"
6643 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6650 msgid "Current fixed width of the column"
6651 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6654 msgid "Minimum Width"
6655 msgstr "Minsta bredd"
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6658 msgid "Minimum allowed width of the column"
6659 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6662 msgid "Maximum Width"
6663 msgstr "Största bredd"
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6666 msgid "Maximum allowed width of the column"
6667 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6670 msgid "Title to appear in column header"
6671 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6674 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6675 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6682 msgid "Whether the header can be clicked"
6683 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6690 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6691 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6694 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6695 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6698 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6699 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6702 msgid "Sort indicator"
6703 msgstr "Sorteringsindikator"
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6706 msgid "Whether to show a sort indicator"
6707 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6711 msgstr "Sorteringsordning"
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6714 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6715 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6717 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6718 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6719 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6721 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6722 msgid "Merged UI definition"
6723 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6725 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6726 msgid "An XML string describing the merged UI"
6727 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6729 #: gtk/gtkviewport.c:107
6731 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6734 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6737 #: gtk/gtkviewport.c:115
6739 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6742 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6745 #: gtk/gtkviewport.c:123
6746 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6747 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:485
6753 #: gtk/gtkwidget.c:486
6754 msgid "The name of the widget"
6755 msgstr "Namnen på widgeten"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:492
6758 msgid "Parent widget"
6759 msgstr "Förälderwidget"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:493
6762 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6763 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:500
6766 msgid "Width request"
6767 msgstr "Breddbegäran"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:501
6771 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6774 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6777 #: gtk/gtkwidget.c:509
6778 msgid "Height request"
6779 msgstr "Höjdbegäran"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:510
6783 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6786 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6789 #: gtk/gtkwidget.c:519
6790 msgid "Whether the widget is visible"
6791 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:526
6794 msgid "Whether the widget responds to input"
6795 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:532
6798 msgid "Application paintable"
6799 msgstr "Programmet kan rita"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:533
6802 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6803 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:539
6807 msgstr "Kan få fokus"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:540
6810 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6811 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:546
6817 #: gtk/gtkwidget.c:547
6818 msgid "Whether the widget has the input focus"
6819 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:553
6825 #: gtk/gtkwidget.c:554
6826 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6827 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:560
6831 msgstr "Kan vara standard"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:561
6834 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6835 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:567
6839 msgstr "Har standard"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:568
6842 msgid "Whether the widget is the default widget"
6843 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:574
6846 msgid "Receives default"
6847 msgstr "Mottar standard"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:575
6850 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6851 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:581
6854 msgid "Composite child"
6855 msgstr "Sammansatt barn"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:582
6858 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6859 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:588
6865 #: gtk/gtkwidget.c:589
6867 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6870 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6873 #: gtk/gtkwidget.c:595
6877 #: gtk/gtkwidget.c:596
6878 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6879 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:603
6882 msgid "Extension events"
6883 msgstr "Utökningshändelser"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:604
6886 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6887 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:611
6891 msgstr "Visa inte alla"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:612
6894 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6895 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:635
6898 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6899 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:691
6905 #: gtk/gtkwidget.c:692
6906 msgid "The widget's window if it is realized"
6907 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:706
6911 msgid "Double Buffered"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:707
6916 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6917 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6920 msgid "Interior Focus"
6921 msgstr "Interiörfokus"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6924 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6925 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6928 msgid "Focus linewidth"
6929 msgstr "Fokuslinjebredd"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6932 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6933 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6936 msgid "Focus line dash pattern"
6937 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6940 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6941 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6944 msgid "Focus padding"
6945 msgstr "Fokusutfyllnad"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6948 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6949 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6952 msgid "Cursor color"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6956 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6957 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6960 msgid "Secondary cursor color"
6961 msgstr "Sekundär markörfärg"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6965 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6966 "right-to-left and left-to-right text"
6968 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6969 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6972 msgid "Cursor line aspect ratio"
6973 msgstr "Proportioner för markörrad"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6976 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6977 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6984 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6985 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6988 msgid "Unvisited Link Color"
6989 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6992 msgid "Color of unvisited links"
6993 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6996 msgid "Visited Link Color"
6997 msgstr "Besökt länkfärg"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7000 msgid "Color of visited links"
7001 msgstr "Färg på besökta länkar"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7004 msgid "Wide Separators"
7005 msgstr "Breda avgränsare"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7009 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7012 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7013 "istället för en linje"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7016 msgid "Separator Width"
7017 msgstr "Avgränsarbredd"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7020 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7021 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7024 msgid "Separator Height"
7025 msgstr "Avgränsarhöjd"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7028 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7029 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7032 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7033 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7036 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7037 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7040 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7041 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7044 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7045 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:478
7051 #: gtk/gtkwindow.c:479
7052 msgid "The type of the window"
7053 msgstr "Typen av fönster"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:487
7056 msgid "Window Title"
7057 msgstr "Fönstertitel"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:488
7060 msgid "The title of the window"
7061 msgstr "Titeln på fönstret"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:495
7065 msgstr "Fönsterroll"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:496
7068 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7070 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7073 #: gtk/gtkwindow.c:512
7075 msgstr "Uppstarts-id"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:513
7078 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7080 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:520
7084 msgid "Allow Shrink"
7085 msgstr "Tillåt krympning"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:522
7090 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7093 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7094 "en dum idé i 99% av fallen"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:529
7098 msgstr "Tillåt växande"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:530
7101 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7102 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:538
7105 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7106 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:545
7112 #: gtk/gtkwindow.c:546
7114 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7117 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7120 #: gtk/gtkwindow.c:553
7121 msgid "Window Position"
7122 msgstr "Fönsterposition"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:554
7125 msgid "The initial position of the window"
7126 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:562
7129 msgid "Default Width"
7130 msgstr "Standardbredd"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:563
7133 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7134 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:572
7137 msgid "Default Height"
7138 msgstr "Standardhöjd"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:573
7142 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7143 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:582
7146 msgid "Destroy with Parent"
7147 msgstr "Förstör med förälder"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:583
7150 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7151 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:591
7154 msgid "Icon for this window"
7155 msgstr "Ikon för detta fönster"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:607
7158 msgid "Name of the themed icon for this window"
7159 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:622
7165 #: gtk/gtkwindow.c:623
7166 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7167 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:630
7170 msgid "Focus in Toplevel"
7171 msgstr "Fokus i toppnivå"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:631
7174 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7175 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:638
7181 #: gtk/gtkwindow.c:639
7183 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7184 "and how to treat it."
7186 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7187 "och hur det ska behandlas."
7189 #: gtk/gtkwindow.c:647
7190 msgid "Skip taskbar"
7191 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:648
7194 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7195 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7197 #: gtk/gtkwindow.c:655
7199 msgstr "Hoppa över väljaren"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:656
7202 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7203 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7205 #: gtk/gtkwindow.c:663
7209 #: gtk/gtkwindow.c:664
7210 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7211 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7213 #: gtk/gtkwindow.c:678
7214 msgid "Accept focus"
7215 msgstr "Acceptera fokus"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:679
7218 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7219 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7221 #: gtk/gtkwindow.c:693
7222 msgid "Focus on map"
7223 msgstr "Fokusera vid mappning"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:694
7226 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7227 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7229 #: gtk/gtkwindow.c:708
7233 #: gtk/gtkwindow.c:709
7234 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7235 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:723
7239 msgstr "Borttagningsbart"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:724
7242 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7243 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:740
7249 #: gtk/gtkwindow.c:741
7250 msgid "The window gravity of the window"
7251 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:758
7255 msgid "Transient for Window"
7256 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7259 #: gtk/gtkwindow.c:759
7260 msgid "The transient parent of the dialog"
7261 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:774
7264 msgid "Opacity for Window"
7265 msgstr "Opakhet för fönster"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:775
7268 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7269 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7271 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7272 msgid "IM Preedit style"
7273 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7275 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7276 msgid "How to draw the input method preedit string"
7277 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7279 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7280 msgid "IM Status style"
7281 msgstr "IM-statusstil"
7283 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7284 msgid "How to draw the input method statusbar"
7285 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7287 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7288 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7290 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7291 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7293 #~ msgid "Cancelled"
7294 #~ msgstr "Avbruten"
7296 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7297 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7300 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7301 #~ "text in the progress widget"
7303 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7304 #~ "texten i förloppswidgeten"
7307 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7308 #~ "text in the progress widget"
7310 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7311 #~ "i förloppswidgeten"
7314 #~ msgid "The current page in the document."
7315 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7317 #~ msgid "Homogenous"
7318 #~ msgstr "Homogena"
7321 #~ msgid "Show Preview"
7322 #~ msgstr "Visa text"
7325 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7326 #~ "dialog if necessary."
7328 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7329 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7331 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7333 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7337 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7338 #~ "negative) in pixels"
7340 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7341 #~ "negativt) i bildpunkter"
7343 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7344 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7346 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7347 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7350 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7351 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7353 #~ msgid "Width in characters"
7354 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7356 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7357 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7362 #~ msgid "Width In Chararacters"
7363 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7365 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7366 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7368 #~ msgid "Row separator column"
7369 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7371 #~ msgid "ComboBox appareance"
7372 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7374 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7375 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7377 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7378 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7380 #~ msgid "Folder Mode"
7381 #~ msgstr "Mappläge"
7383 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7384 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7386 #~ msgid "File System"
7387 #~ msgstr "Filsystem"