]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
Updated Thai translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #, fuzzy
24 msgid "Loop"
25 msgstr "Logotyp"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 #, fuzzy
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Antal kanaler"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Färgrymd"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Har alfa"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitar per prov"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Antalet bitar per prov"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 msgid "Width"
66 msgstr "Bredd"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Höjd"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
79
80 # Osäker
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Radhöjd"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Bildpunkter"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standarddisplay"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
105
106 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
107 # "skärm"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Skärm"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "GdkScreen för renderaren"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgid "Font options"
119 msgstr "Typsnittsalternativ"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Typsnittsupplösning"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Programnamn"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
143 "g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Programversion"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Programmets version"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Copyrightsträng"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Kommentarsträng"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Kommentarer om programmet"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "URL till webbplats"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Webbplatsetikett"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
187 "standardalternativet URL:en"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Upphovsmän"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dokumentatörer"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Artister"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Tack till översättare"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Logotyp"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Namn på logotypikon"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "Radbryt licensen"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Genvägsstängning"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Genvägswidget"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Namn"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "Etikett"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr ""
285 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "Short label"
289 msgstr "Kort etikett"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:224
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "Verktygstips"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "Standardikon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "GIcon som visas"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Ikonnamn"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Synlig då horisontell"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
340 "horisontellt."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Synlig då spilld"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
352 "i verktygsradens spillmeny."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Synlig då vertikal"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
364 "vertikalt."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
367 msgid "Is important"
368 msgstr "Är viktig"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:323
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
376 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:331
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Dölj om tom"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:332
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:525
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "Känslig"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:339
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
397 msgid "Visible"
398 msgstr "Synlig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:346
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "Åtgärdsgrupp"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:353
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr ""
413 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
414 "internt bruk)."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
427
428 #: gtk/gtkactivatable.c:304
429 #, fuzzy
430 msgid "Related Action"
431 msgstr "Åtgärd"
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:305
434 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
435 msgstr ""
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:327
438 msgid "Use Action Appearance"
439 msgstr ""
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:328
442 #, fuzzy
443 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
444 msgstr ""
445 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
449 msgid "Value"
450 msgstr "Värde"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Värdet på justeringen"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
458 msgstr "Minsta värde"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Största värde"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Största värdet på justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
474 msgstr "Stegökning"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "Stegökningen på justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
482 msgstr "Sidökning"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "Sidökningen på justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
489 msgid "Page Size"
490 msgstr "Sidstorlek"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "Horisontell justering"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
501 msgid ""
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
503 "right aligned"
504 msgstr ""
505 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
506 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "Vertikal justering"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
513 msgid ""
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "bottom aligned"
516 msgstr ""
517 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
518 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Horisontell skala"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 msgid ""
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
530 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
531 "1,0 betyder allt"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
535 msgstr "Vertikal skala"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 msgid ""
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 msgstr ""
542 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
543 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
544 "betyder allt"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 msgid "Top Padding"
548 msgstr "Överkantsutfyllnad"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:137
551 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
552 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:153
555 msgid "Bottom Padding"
556 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:154
559 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 msgid "Left Padding"
564 msgstr "Vänsterutfyllnad"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:171
567 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Högerutfyllnad"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:188
575 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:75
579 msgid "Arrow direction"
580 msgstr "Pilriktning"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:76
583 msgid "The direction the arrow should point"
584 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:84
587 msgid "Arrow shadow"
588 msgstr "Pilskugga"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:85
591 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
592 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
595 msgid "Arrow Scaling"
596 msgstr "Pilskalning"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:93
599 msgid "Amount of space used up by arrow"
600 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
603 msgid "Horizontal Alignment"
604 msgstr "Horisontell justering"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
607 msgid "X alignment of the child"
608 msgstr "X-justering av barnet"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
611 msgid "Vertical Alignment"
612 msgstr "Vertikal justering"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
615 msgid "Y alignment of the child"
616 msgstr "Y-justering av barnet"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 msgid "Ratio"
620 msgstr "Förhållande"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
623 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
624 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 msgid "Obey child"
628 msgstr "Lyd barn"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
631 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
632 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:281
635 msgid "Header Padding"
636 msgstr "Huvudutfyllnad"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:282
639 msgid "Number of pixels around the header."
640 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:289
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Innehållsutfyllnad"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
647 msgid "Number of pixels around the content pages."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:306
651 msgid "Page type"
652 msgstr "Sidtyp"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:307
655 msgid "The type of the assistant page"
656 msgstr "Typen för guidesidan"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:324
659 msgid "Page title"
660 msgstr "Sidtitel"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:325
663 msgid "The title of the assistant page"
664 msgstr "Titeln på guidesidan"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:341
667 msgid "Header image"
668 msgstr "Huvudbild"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:342
671 msgid "Header image for the assistant page"
672 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:358
675 msgid "Sidebar image"
676 msgstr "Sidopanelsbild"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:359
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
680 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:374
683 msgid "Page complete"
684 msgstr "Sida komplett"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:375
687 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
688 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:101
691 msgid "Minimum child width"
692 msgstr "Minsta bredd på barn"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:102
695 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
696 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:110
699 msgid "Minimum child height"
700 msgstr "Minsta höjd på barn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:111
703 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:119
707 msgid "Child internal width padding"
708 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:120
711 msgid "Amount to increase child's size on either side"
712 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:128
715 msgid "Child internal height padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:129
719 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:137
723 msgid "Layout style"
724 msgstr "Utseendestil"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:138
727 msgid ""
728 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
729 "edge, start and end"
730 msgstr ""
731 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
732 "kant, start och slut"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:146
735 msgid "Secondary"
736 msgstr "Sekundär"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:147
739 msgid ""
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "g., help buttons"
742 msgstr ""
743 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
744 "exempelvis för hjälpknappar"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
748 msgid "Spacing"
749 msgstr "Utrymme"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
756 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgid "Homogeneous"
758 msgstr "Homogena"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:141
761 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
766 msgid "Expand"
767 msgstr "Expandera"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:149
770 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
771 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:155
774 msgid "Fill"
775 msgstr "Fyll"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:156
778 msgid ""
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "used as padding"
781 msgstr ""
782 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
783 "användas som utfyllnad"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:162
786 msgid "Padding"
787 msgstr "Utfyllnad"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:163
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 msgstr ""
792 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:169
795 msgid "Pack type"
796 msgstr "Packningstyp"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
799 msgid ""
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
802 msgstr ""
803 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
804 "eller slutet på föräldern"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
808 msgid "Position"
809 msgstr "Position"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Översättningsdomän"
818
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
824 msgid ""
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
826 "widget"
827 msgstr ""
828 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
829 "etikettwidget"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Använd understrykning"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
838 msgid ""
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
841 msgstr ""
842 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
843 "tecken ska användas som en genvägstangent"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgid "Use stock"
847 msgstr "Använd standard"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
850 msgid ""
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 msgstr ""
853 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
854 "standardobjekt istället för att visas"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Fokusera vid klick"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Kantrelief"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Reliefstilen på kanten"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Horisontell justering för barn"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Vertikal justering för barn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
881 msgid "Image widget"
882 msgstr "Bildwidget"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:320
889 msgid "Image position"
890 msgstr "Bildposition"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:321
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:433
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "Standardutrymme"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:434
901 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:440
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:441
909 msgid ""
910 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
911 "border"
912 msgstr ""
913 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
914 "utanför kanten"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:446
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "X-förflyttning av barn"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:447
921 msgid ""
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:454
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Y-förflyttning av barn"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:455
930 msgid ""
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "Förflytta fokus"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:472
939 msgid ""
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
941 "rectangle"
942 msgstr ""
943 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
944 "fokusrektangeln"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Inre kant"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:486
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:499
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Bildutrymme"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:500
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:514
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Visa knappbilder"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:515
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "År"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Det markerade året"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Månad"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Dag"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
996 "den för tillfället markerade dagen)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Visa tabellhuvud"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Visa dagsnamn"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Ingen månadsändring"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Visa veckonummer"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Bredd för detaljer"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Höjd för detaljer"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Visa detaljer"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "läge"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "synlig"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "Visa cellen"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Visa cellen som känslig"
1073
1074 # SUN CHANGED MESSAGE
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgid "xalign"
1077 msgstr "x-justering"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgid "The x-align"
1081 msgstr "X-justeringen"
1082
1083 # SUN CHANGED MESSAGE
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 msgid "yalign"
1086 msgstr "y-justering"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 msgid "The y-align"
1090 msgstr "Y-justeringen"
1091
1092 # SUN CHANGED MESSAGE
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 msgid "xpad"
1095 msgstr "x-utfyllnad"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1098 msgid "The xpad"
1099 msgstr "X-utfyllnaden"
1100
1101 # SUN CHANGED MESSAGE
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 msgid "ypad"
1104 msgstr "y-utfyllnad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 msgid "The ypad"
1108 msgstr "Y-utfyllnaden"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 msgid "width"
1112 msgstr "bredd"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1115 msgid "The fixed width"
1116 msgstr "Den fasta bredden"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 msgid "height"
1120 msgstr "höjd"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1123 msgid "The fixed height"
1124 msgstr "Den fasta höjden"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1127 msgid "Is Expander"
1128 msgstr "Är expanderare"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1131 msgid "Row has children"
1132 msgstr "Rad har barn"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 msgid "Is Expanded"
1136 msgstr "Är expanderad"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1139 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1140 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1143 msgid "Cell background color name"
1144 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1147 msgid "Cell background color as a string"
1148 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1151 msgid "Cell background color"
1152 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1155 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1156 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1159 msgid "Editing"
1160 msgstr "Redigering"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1163 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1164 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1167 msgid "Cell background set"
1168 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1171 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1172 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1175 msgid "Accelerator key"
1176 msgstr "Snabbtangent"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1179 msgid "The keyval of the accelerator"
1180 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Genvägsmodiferare"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1191 msgid "Accelerator keycode"
1192 msgstr "Genvägstangentkod"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1195 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1199 msgid "Accelerator Mode"
1200 msgstr "Genvägsläge"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Typen av genvägar"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1207 msgid "Model"
1208 msgstr "Modell"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1211 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1212 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1215 msgid "Text Column"
1216 msgstr "Textkolumn"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1219 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1220 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1223 msgid "Has Entry"
1224 msgstr "Har post"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1227 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1228 msgstr ""
1229 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1230 "än de utvalda"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf-objekt"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1239
1240 # SUN CHANGED MESSAGE
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1248
1249 # SUN CHANGED MESSAGE
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1253
1254 # SUN CHANGED MESSAGE
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1260 msgid "Stock ID"
1261 msgstr "Standard-ID"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "Storlek"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 msgid "Detail"
1278 msgstr "Detalj"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Följ tillstånd"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1293 msgid "Icon"
1294 msgstr "Ikon"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1303 msgid "Text"
1304 msgstr "Text"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 msgid "Pulse"
1312 msgstr "Puls"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 msgid ""
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1318 msgstr ""
1319 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1320 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "X-justering för text"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1332 "för höger-till-vänster-layouter."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Y-justering för text"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Orientering"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Justering"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 msgid "Climb rate"
1363 msgstr "Klättringsfrekvens"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 msgid "Digits"
1371 msgstr "Siffror"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "Antalet siffror att visas"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1378 msgid "Text to render"
1379 msgstr "Text att rendera"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1382 msgid "Markup"
1383 msgstr "Markup"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1386 msgid "Marked up text to render"
1387 msgstr "Markup-text att rendera"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1390 msgid "Attributes"
1391 msgstr "Attribut"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1395 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1398 msgid "Single Paragraph Mode"
1399 msgstr "Enkelstyckesläge"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1402 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1403 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1406 msgid "Background color name"
1407 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1410 msgid "Background color as a string"
1411 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1414 msgid "Background color"
1415 msgstr "Bakgrundsfärg"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1418 msgid "Background color as a GdkColor"
1419 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1422 msgid "Foreground color name"
1423 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1426 msgid "Foreground color as a string"
1427 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1430 msgid "Foreground color"
1431 msgstr "Förgrundsfärg"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1434 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1435 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1438 #: gtk/gtktextview.c:573
1439 msgid "Editable"
1440 msgstr "Redigerbar"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1443 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1444 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1447 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1448 msgid "Font"
1449 msgstr "Typsnitt"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1452 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1453 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1456 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1457 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1460 msgid "Font family"
1461 msgstr "Typsnittsfamilj"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1464 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1465 msgstr ""
1466 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgid "Font style"
1471 msgstr "Typsnittsstil"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Typsnittsvariant"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgid "Font weight"
1481 msgstr "Typsnittsvikt"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Typsnittsbredd"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgid "Font size"
1491 msgstr "Typsnittsstorlek"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgid "Font points"
1495 msgstr "Typsnittspunkter"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgid "Font scale"
1503 msgstr "Typsnittsskalning"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1510 msgid "Rise"
1511 msgstr "Höjning"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 msgid ""
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 msgstr ""
1517 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1518 "negativt)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Genomstrykning"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgid "Underline"
1530 msgstr "Understruken"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 msgid "Language"
1538 msgstr "Språk"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 msgid ""
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1545 msgstr ""
1546 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1547 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1548 "behöver du den troligtvis inte"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgid "Ellipsize"
1552 msgstr "Elliptisera"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 msgid ""
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1560 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1563 #: gtk/gtklabel.c:648
1564 msgid "Width In Characters"
1565 msgstr "Bredd i antal tecken"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1568 msgid "The desired width of the label, in characters"
1569 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1572 msgid "Wrap mode"
1573 msgstr "Automatisk radbrytning"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 msgid ""
1577 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1578 "have enough room to display the entire string"
1579 msgstr ""
1580 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1581 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1584 msgid "Wrap width"
1585 msgstr "Radbrytningsbredd"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1588 msgid "The width at which the text is wrapped"
1589 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1592 msgid "Alignment"
1593 msgstr "Justering"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "Hur rader ska justeras"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "Bakgrund inställd"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "Förgrund inställd"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 msgid "Rise set"
1681 msgstr "Höjning inställd"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "Genomstrykning inställd"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "Understrykning inställd"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "Språk inställt"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Elliptisera samling"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 msgid "Align set"
1721 msgstr "Justering inställd"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "Växlingstillstånd"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgid "Activatable"
1745 msgstr "Aktiverbar"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1752 msgid "Radio state"
1753 msgstr "Radiotillstånd"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "Indikatorstorlek"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1767
1768 #: gtk/gtkcellview.c:182
1769 msgid "CellView model"
1770 msgstr "Cellvisningsmodell"
1771
1772 #: gtk/gtkcellview.c:183
1773 msgid "The model for cell view"
1774 msgstr "Modellen för cellvisning"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1777 msgid "Indicator Size"
1778 msgstr "Indikatorstorlek"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1781 msgid "Indicator Spacing"
1782 msgstr "Indikatorutrymme"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1785 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1786 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1789 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1790 msgid "Active"
1791 msgstr "Aktiv"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1794 msgid "Whether the menu item is checked"
1795 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1796
1797 # SUN CHANGED MESSAGE
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1799 msgid "Inconsistent"
1800 msgstr "Inkonsekvent"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1803 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1804 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1807 msgid "Draw as radio menu item"
1808 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1811 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1812 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1815 msgid "Use alpha"
1816 msgstr "Använd alfa"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1819 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1820 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "Titel"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Aktuell färg"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Den markerade färgen"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Har opakhetskontoll"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1857 msgid "Has palette"
1858 msgstr "Har palett"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1861 msgid "Whether a palette should be used"
1862 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1865 msgid "The current color"
1866 msgstr "Den aktuella färgen"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1869 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "Anpassad palett"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1881 msgid "Color Selection"
1882 msgstr "Färgval"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1885 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1886 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1889 msgid "OK Button"
1890 msgstr "OK-knapp"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Avbryt-knapp"
1899
1900 # Bättre ord?
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1906 msgid "Help Button"
1907 msgstr "Hjälp-knapp"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1910 msgid "The help button of the dialog."
1911 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:145
1914 msgid "Enable arrow keys"
1915 msgstr "Använd piltangenter"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:146
1918 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1919 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:152
1922 msgid "Always enable arrows"
1923 msgstr "Använd alltid pilar"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:153
1926 msgid "Obsolete property, ignored"
1927 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:159
1930 msgid "Case sensitive"
1931 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:160
1934 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1935 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:167
1938 msgid "Allow empty"
1939 msgstr "Tillåt tomt"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:168
1942 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1943 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:175
1946 msgid "Value in list"
1947 msgstr "Värde i lista"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:176
1950 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1954 msgid "ComboBox model"
1955 msgstr "ComboBox-modell"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1958 msgid "The model for the combo box"
1959 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1962 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1963 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1966 msgid "Row span column"
1967 msgstr "Radspannskolumn"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1970 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1971 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1974 msgid "Column span column"
1975 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1978 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1979 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1982 msgid "Active item"
1983 msgstr "Aktivt objekt"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1986 msgid "The item which is currently active"
1987 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1990 msgid "Add tearoffs to menus"
1991 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1994 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1995 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1998 msgid "Has Frame"
1999 msgstr "Har ram"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2002 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2003 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2006 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Löstagbar titel"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2014 msgid ""
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2016 "off"
2017 msgstr ""
2018 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2021 msgid "Popup shown"
2022 msgstr "Popup visas"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2025 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2029 msgid "Button Sensitivity"
2030 msgstr "Knappkänslighet"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "Visas som lista"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2045 msgid "Arrow Size"
2046 msgstr "Pilstorlek"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2049 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2054 #: gtk/gtkviewport.c:122
2055 msgid "Shadow type"
2056 msgstr "Skuggtyp"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2059 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2063 msgid "Resize mode"
2064 msgstr "Storleksändringsläge"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2067 msgid "Specify how resize events are handled"
2068 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2071 msgid "Border width"
2072 msgstr "Kantbredd"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2075 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2076 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2079 msgid "Child"
2080 msgstr "Barn"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2083 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2084 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:124
2087 msgid "Curve type"
2088 msgstr "Kurvtyp"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:125
2091 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2092 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:132
2095 msgid "Minimum X"
2096 msgstr "Minsta X"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:133
2099 msgid "Minimum possible value for X"
2100 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:141
2103 msgid "Maximum X"
2104 msgstr "Största X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:142
2107 msgid "Maximum possible X value"
2108 msgstr "Största möjliga värde på X"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:150
2111 msgid "Minimum Y"
2112 msgstr "Minsta Y"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:151
2115 msgid "Minimum possible value for Y"
2116 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:159
2119 msgid "Maximum Y"
2120 msgstr "Största Y"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:160
2123 msgid "Maximum possible value for Y"
2124 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Har avgränsare"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:146
2131 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2132 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Kant för innehållsområde"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:192
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Knapputrymme"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:628
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Text Buffer"
2169 msgstr "Buffert"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:629
2172 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2176 msgid "Cursor Position"
2177 msgstr "Markörposition"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2180 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2181 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid "Selection Bound"
2185 msgstr "Markeringsgräns"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2188 msgid ""
2189 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 msgstr ""
2191 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:657
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2198 msgid "Maximum length"
2199 msgstr "Maxlängd"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2203 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:673
2206 msgid "Visibility"
2207 msgstr "Synlighet"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:674
2210 msgid ""
2211 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "mode)"
2213 msgstr ""
2214 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2215 "(lösenordsläge)"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:682
2218 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2219 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:690
2222 msgid ""
2223 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2224 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Osynligt tecken"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 msgstr ""
2233 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:705
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "Aktiverar standard"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:706
2240 msgid ""
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2243 msgstr ""
2244 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2245 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:712
2248 msgid "Width in chars"
2249 msgstr "Bredd i antal tecken"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:713
2252 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2253 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:722
2256 msgid "Scroll offset"
2257 msgstr "Rullningsavstånd"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:723
2260 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2261 msgstr ""
2262 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:733
2265 msgid "The contents of the entry"
2266 msgstr "Innehållet i fältet"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2269 msgid "X align"
2270 msgstr "X-justering"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2273 msgid ""
2274 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2275 "layouts."
2276 msgstr ""
2277 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2278 "höger-till-vänster-layouter."
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:765
2281 msgid "Truncate multiline"
2282 msgstr "Kapa flerradersrad"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:766
2285 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2286 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:782
2289 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2290 msgstr ""
2291 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2294 msgid "Overwrite mode"
2295 msgstr "Överskrivningsläge"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:798
2298 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2299 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2302 msgid "Text length"
2303 msgstr "Textlängd"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:813
2306 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:828
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:829
2314 msgid "Whether the invisible char has been set"
2315 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:847
2318 msgid "Caps Lock warning"
2319 msgstr "Caps Lock-varning"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:848
2322 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2323 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:862
2326 msgid "Progress Fraction"
2327 msgstr "Förloppsandel"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:863
2330 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2331 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:880
2334 msgid "Progress Pulse Step"
2335 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:881
2338 msgid ""
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 msgstr ""
2342 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2343 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:897
2346 msgid "Primary pixbuf"
2347 msgstr "Primär pixbuf"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:898
2350 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:912
2354 msgid "Secondary pixbuf"
2355 msgstr "Sekundär pixbuf"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:913
2358 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:927
2362 msgid "Primary stock ID"
2363 msgstr "Primärt standard-id"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:928
2366 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:942
2370 msgid "Secondary stock ID"
2371 msgstr "Sekundärt standard-id"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:943
2374 msgid "Stock ID for secondary icon"
2375 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:957
2378 msgid "Primary icon name"
2379 msgstr "Primärt ikonnamn"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:958
2382 msgid "Icon name for primary icon"
2383 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:972
2386 msgid "Secondary icon name"
2387 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:973
2390 msgid "Icon name for secondary icon"
2391 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:987
2394 msgid "Primary GIcon"
2395 msgstr "Primär GIcon"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:988
2398 msgid "GIcon for primary icon"
2399 msgstr "GIcon för primär ikon"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1002
2402 msgid "Secondary GIcon"
2403 msgstr "Sekundär GIcon"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1003
2406 msgid "GIcon for secondary icon"
2407 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1017
2410 msgid "Primary storage type"
2411 msgstr "Primär lagringstyp"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1018
2414 msgid "The representation being used for primary icon"
2415 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1033
2418 msgid "Secondary storage type"
2419 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1034
2422 msgid "The representation being used for secondary icon"
2423 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1055
2426 msgid "Primary icon activatable"
2427 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1056
2430 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2431 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1076
2434 msgid "Secondary icon activatable"
2435 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1077
2438 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2439 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1099
2442 msgid "Primary icon sensitive"
2443 msgstr "Primär ikon är känslig"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1100
2446 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2447 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1121
2450 msgid "Secondary icon sensitive"
2451 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1122
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1138
2458 msgid "Primary icon tooltip text"
2459 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1155
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2470 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2471 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1174
2474 msgid "Primary icon tooltip markup"
2475 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1193
2478 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2479 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2482 msgid "IM module"
2483 msgstr "IM-modul"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2486 msgid "Which IM module should be used"
2487 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1228
2490 msgid "Icon Prelight"
2491 msgstr "Ikonförljus"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1229
2494 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2495 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1242
2498 msgid "Progress Border"
2499 msgstr "Förloppsram"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1243
2502 msgid "Border around the progress bar"
2503 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1714
2506 msgid "Border between text and frame."
2507 msgstr "Kant mellan text och ram."
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1728
2510 msgid "State Hint"
2511 msgstr "Tillståndshint"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1729
2514 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2515 msgstr ""
2516 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2517 "ut"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2520 msgid "Select on focus"
2521 msgstr "Markera vid fokus"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1735
2524 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2525 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1749
2528 msgid "Password Hint Timeout"
2529 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1750
2532 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2533 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2534
2535 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The contents of the buffer"
2538 msgstr "Innehållet i fältet"
2539
2540 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2543 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2546 msgid "Completion Model"
2547 msgstr "Ifyllningsmodell"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2550 msgid "The model to find matches in"
2551 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2554 msgid "Minimum Key Length"
2555 msgstr "Minsta nyckellängd"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2558 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2559 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2562 msgid "Text column"
2563 msgstr "Textkolumn"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2566 msgid "The column of the model containing the strings."
2567 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2570 msgid "Inline completion"
2571 msgstr "Inlineifyllning"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2574 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2575 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2578 msgid "Popup completion"
2579 msgstr "Popupifyllning"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2582 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2583 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2586 msgid "Popup set width"
2587 msgstr "Popup med fast bredd"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2590 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2591 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2594 msgid "Popup single match"
2595 msgstr "Popup för enstaka träff"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2598 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2599 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2602 msgid "Inline selection"
2603 msgstr "Inline-markering"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2606 msgid "Your description here"
2607 msgstr "Din beskrivning här"
2608
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2610 msgid "Visible Window"
2611 msgstr "Synligt fönster"
2612
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2614 msgid ""
2615 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2616 "trap events."
2617 msgstr ""
2618 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2619 "att fånga händelser."
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2622 msgid "Above child"
2623 msgstr "Ovanför barn"
2624
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2626 msgid ""
2627 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2628 "child widget as opposed to below it."
2629 msgstr ""
2630 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2631 "fönster istället för under det."
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:187
2634 msgid "Expanded"
2635 msgstr "Expanderad"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:188
2638 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2639 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:196
2642 msgid "Text of the expander's label"
2643 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2646 msgid "Use markup"
2647 msgstr "Använd markup"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2650 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2651 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:220
2654 msgid "Space to put between the label and the child"
2655 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2658 msgid "Label widget"
2659 msgstr "Etikettwidget"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:230
2662 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2663 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2666 msgid "Expander Size"
2667 msgstr "Storlek på expanderare"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2670 msgid "Size of the expander arrow"
2671 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:246
2674 msgid "Spacing around expander arrow"
2675 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2678 msgid "Action"
2679 msgstr "Åtgärd"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Filsystemsbakände"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2690 msgid "Name of file system backend to use"
2691 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2694 msgid "Filter"
2695 msgstr "Filter"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2698 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2699 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2702 msgid "Local Only"
2703 msgstr "Endast lokala"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2710 msgid "Preview widget"
2711 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2714 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2715 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2718 msgid "Preview Widget Active"
2719 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2722 msgid ""
2723 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2724 msgstr ""
2725 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2726 "ska visas."
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2729 msgid "Use Preview Label"
2730 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2733 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2734 msgstr ""
2735 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2738 msgid "Extra widget"
2739 msgstr "Extrawidget"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2742 msgid "Application supplied widget for extra options."
2743 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2746 msgid "Select Multiple"
2747 msgstr "Välj flera"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2750 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2751 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2754 msgid "Show Hidden"
2755 msgstr "Visa dolda"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2758 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2759 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2762 msgid "Do overwrite confirmation"
2763 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2766 msgid ""
2767 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2768 "dialog if necessary."
2769 msgstr ""
2770 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2771 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2774 msgid "Dialog"
2775 msgstr "Dialog"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2778 msgid "The file chooser dialog to use."
2779 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2782 msgid "The title of the file chooser dialog."
2783 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2786 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2787 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2788
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2790 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2791 msgid "Filename"
2792 msgstr "Filnamn"
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2797
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2799 msgid "Show file operations"
2800 msgstr "Visa filoperationer"
2801
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2804 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2805
2806 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2807 msgid "X position"
2808 msgstr "X-position"
2809
2810 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2811 msgid "X position of child widget"
2812 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2813
2814 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2815 msgid "Y position"
2816 msgstr "Y-position"
2817
2818 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2819 msgid "Y position of child widget"
2820 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2823 msgid "The title of the font selection dialog"
2824 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2827 msgid "Font name"
2828 msgstr "Typsnittsnamn"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2831 msgid "The name of the selected font"
2832 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2835 msgid "Sans 12"
2836 msgstr "Sans 12"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2839 msgid "Use font in label"
2840 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2843 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2844 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2847 msgid "Use size in label"
2848 msgstr "Använd storlek i etikett"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2851 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2852 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2855 msgid "Show style"
2856 msgstr "Visa stil"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2859 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2860 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2863 msgid "Show size"
2864 msgstr "Visa storlek"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2867 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2868 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2871 msgid "The string that represents this font"
2872 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2875 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2876 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2877
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2879 msgid "Preview text"
2880 msgstr "Förhandsvisningstext"
2881
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2883 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2884 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:106
2887 msgid "Text of the frame's label"
2888 msgstr "Text på ramens etikett"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:113
2891 msgid "Label xalign"
2892 msgstr "X-justering av etikett"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:114
2895 msgid "The horizontal alignment of the label"
2896 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "Y-justering av etikett"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:123
2903 msgid "The vertical alignment of the label"
2904 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2907 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2908 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:138
2911 msgid "Frame shadow"
2912 msgstr "Ramskugga"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:139
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "Utseende på ramkanten"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:148
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "Handtagsposition"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2935 msgid "Snap edge"
2936 msgstr "Fäst kant"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2939 msgid ""
2940 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2941 "handlebox"
2942 msgstr ""
2943 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2944 "handtaget"
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2947 msgid "Snap edge set"
2948 msgstr "Fäst kant inställd"
2949
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2951 msgid ""
2952 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2953 "handle_position"
2954 msgstr ""
2955 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2956 "handle_position ska användas"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2959 msgid "Child Detached"
2960 msgstr "Barn frånkopplat"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2963 msgid ""
2964 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2965 "detached."
2966 msgstr ""
2967 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2968 "frånkopplat."
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:548
2971 msgid "Selection mode"
2972 msgstr "Markeringsläge"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:549
2975 msgid "The selection mode"
2976 msgstr "Markeringsläget"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:567
2979 msgid "Pixbuf column"
2980 msgstr "Pixbufkolumn"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:568
2983 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2984 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:586
2987 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2988 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:605
2991 msgid "Markup column"
2992 msgstr "Markupkolumn"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:606
2995 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2996 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:613
2999 msgid "Icon View Model"
3000 msgstr "Ikonvymodell"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:614
3003 msgid "The model for the icon view"
3004 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:630
3007 msgid "Number of columns"
3008 msgstr "Antal kolumner"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:631
3011 msgid "Number of columns to display"
3012 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:648
3015 msgid "Width for each item"
3016 msgstr "Bredd på varje objekt"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:649
3019 msgid "The width used for each item"
3020 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:665
3023 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3024 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:680
3027 msgid "Row Spacing"
3028 msgstr "Radutrymme"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:681
3031 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3032 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:696
3035 msgid "Column Spacing"
3036 msgstr "Kolumnutrymme"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:697
3039 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3040 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:712
3043 msgid "Margin"
3044 msgstr "Marginal"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:713
3047 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3048 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:730
3051 msgid ""
3052 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3053 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3056 msgid "Reorderable"
3057 msgstr "Omarrangeringsbar"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3060 msgid "View is reorderable"
3061 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3064 msgid "Tooltip Column"
3065 msgstr "Verktygstipskolumn"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:755
3068 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3069 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:766
3072 msgid "Selection Box Color"
3073 msgstr "Färg på markeringsruta"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:767
3076 msgid "Color of the selection box"
3077 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:773
3080 msgid "Selection Box Alpha"
3081 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:774
3084 msgid "Opacity of the selection box"
3085 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3088 msgid "Pixbuf"
3089 msgstr "Pixbuf"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3092 msgid "A GdkPixbuf to display"
3093 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:139
3096 msgid "Pixmap"
3097 msgstr "Pixmap"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:140
3100 msgid "A GdkPixmap to display"
3101 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3104 msgid "Image"
3105 msgstr "Bild"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:148
3108 msgid "A GdkImage to display"
3109 msgstr "En GdkImage att visa"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:155
3112 msgid "Mask"
3113 msgstr "Mask"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:156
3116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3117 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3120 msgid "Filename to load and display"
3121 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3124 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3125 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:180
3128 msgid "Icon set"
3129 msgstr "Ikonsamling"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:181
3132 msgid "Icon set to display"
3133 msgstr "Ikonsamling att visa"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3136 msgid "Icon size"
3137 msgstr "Ikonstorlek"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:189
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3141 msgstr ""
3142 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3143 "ikon"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:205
3146 msgid "Pixel size"
3147 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:206
3150 msgid "Pixel size to use for named icon"
3151 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:214
3154 msgid "Animation"
3155 msgstr "Animering"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:215
3158 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3159 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3162 msgid "Storage type"
3163 msgstr "Lagringstyp"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3166 msgid "The representation being used for image data"
3167 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3170 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3171 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3175 msgstr ""
3176 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3179 msgid "Always show image"
3180 msgstr "Visa alltid bild"
3181
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3183 msgid "Whether the image will always be shown"
3184 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3187 msgid "Accel Group"
3188 msgstr "Genvägsgrupp"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3191 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3192 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3193
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3195 msgid "Show menu images"
3196 msgstr "Visa menybilder"
3197
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3199 msgid "Whether images should be shown in menus"
3200 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3203 msgid "Message Type"
3204 msgstr "Meddelandetyp"
3205
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3207 msgid "The type of message"
3208 msgstr "Typen av meddelande"
3209
3210 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Width of border around the content area"
3213 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
3214
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Spacing between elements of the area"
3218 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
3219
3220 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Width of border around the action area"
3223 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
3224
3225 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3226 msgid "The screen where this window will be displayed"
3227 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:497
3230 msgid "The text of the label"
3231 msgstr "Texten på etiketten"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:504
3234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3235 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3238 msgid "Justification"
3239 msgstr "Justering"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:526
3242 msgid ""
3243 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3244 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3245 "GtkMisc::xalign for that"
3246 msgstr ""
3247 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3248 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3249 "det"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:534
3252 msgid "Pattern"
3253 msgstr "Mönster"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:535
3256 msgid ""
3257 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3258 "to underline"
3259 msgstr ""
3260 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3261 "ska understrykas"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:542
3264 msgid "Line wrap"
3265 msgstr "Radbryt"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:543
3268 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3269 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:558
3272 msgid "Line wrap mode"
3273 msgstr "Radbrytsläge"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:559
3276 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3277 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:566
3280 msgid "Selectable"
3281 msgstr "Markerbar"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:567
3284 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3285 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:573
3288 msgid "Mnemonic key"
3289 msgstr "Snabbtangent"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:574
3292 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3293 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:582
3296 msgid "Mnemonic widget"
3297 msgstr "Snabbtangentswidget"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:583
3300 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3301 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:629
3304 msgid ""
3305 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3306 "enough room to display the entire string"
3307 msgstr ""
3308 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3309 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:669
3312 msgid "Single Line Mode"
3313 msgstr "Enkelradsläge"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:670
3316 msgid "Whether the label is in single line mode"
3317 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:687
3320 msgid "Angle"
3321 msgstr "Vinkel"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:688
3324 msgid "Angle at which the label is rotated"
3325 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:708
3328 msgid "Maximum Width In Characters"
3329 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:709
3332 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3333 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:727
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Track visited links"
3338 msgstr "Färg på besökta länkar"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:728
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Whether visited links should be tracked"
3343 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:849
3346 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3347 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3350 msgid "Horizontal adjustment"
3351 msgstr "Horisontell justering"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3354 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3355 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3358 msgid "Vertical adjustment"
3359 msgstr "Vertikal justering"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3362 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3363 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:633
3366 msgid "The width of the layout"
3367 msgstr "Bredden på layouten"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:642
3370 msgid "The height of the layout"
3371 msgstr "Höjden på layouten"
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3374 msgid "URI"
3375 msgstr "URI"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3378 msgid "The URI bound to this button"
3379 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3382 msgid "Visited"
3383 msgstr "Besökt"
3384
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3386 msgid "Whether this link has been visited."
3387 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:502
3390 msgid "The currently selected menu item"
3391 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:517
3394 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3395 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3398 msgid "Accel Path"
3399 msgstr "Genvägssökväg"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:532
3402 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3403 msgstr ""
3404 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3405 "barnobjekt"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:548
3408 msgid "Attach Widget"
3409 msgstr "Fäst widget"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:549
3412 msgid "The widget the menu is attached to"
3413 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:557
3416 msgid ""
3417 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3418 "off"
3419 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:571
3422 msgid "Tearoff State"
3423 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:572
3426 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3427 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:586
3430 msgid "Monitor"
3431 msgstr "Skärm"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:587
3434 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3435 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:593
3438 msgid "Vertical Padding"
3439 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:594
3442 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3443 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:616
3446 msgid "Reserve Toggle Size"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:617
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3453 "icons"
3454 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:623
3457 msgid "Horizontal Padding"
3458 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:624
3461 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3462 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:632
3465 msgid "Vertical Offset"
3466 msgstr "Vertikalt avstånd"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:633
3469 msgid ""
3470 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 "vertically"
3472 msgstr ""
3473 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3474 "en undermeny"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:641
3477 msgid "Horizontal Offset"
3478 msgstr "Horisontellt avstånd"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:642
3481 msgid ""
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3483 "horizontally"
3484 msgstr ""
3485 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3486 "är en undermeny"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:650
3489 msgid "Double Arrows"
3490 msgstr "Dubbelpilar"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:651
3493 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3494 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:664
3497 msgid "Arrow Placement"
3498 msgstr "Pilplacering"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:665
3501 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3502 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:673
3505 msgid "Left Attach"
3506 msgstr "Vänsterfäste"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3509 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3510 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:681
3513 msgid "Right Attach"
3514 msgstr "Högerfäste"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:682
3517 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3518 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:689
3521 msgid "Top Attach"
3522 msgstr "Övre fäste"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:690
3525 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3526 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:697
3529 msgid "Bottom Attach"
3530 msgstr "Nedre fäste"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3533 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3534 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:712
3537 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3538 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:799
3541 msgid "Can change accelerators"
3542 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:800
3545 msgid ""
3546 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3547 msgstr ""
3548 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3549 "menyobjektet"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:805
3552 msgid "Delay before submenus appear"
3553 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:806
3556 msgid ""
3557 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3558 msgstr ""
3559 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3560 "visas"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:813
3563 msgid "Delay before hiding a submenu"
3564 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:814
3567 msgid ""
3568 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3569 "submenu"
3570 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3573 msgid "Pack direction"
3574 msgstr "Packningsriktning"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3577 msgid "The pack direction of the menubar"
3578 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3579
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3581 msgid "Child Pack direction"
3582 msgstr "Barnpackningsriktning"
3583
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3585 msgid "The child pack direction of the menubar"
3586 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3589 msgid "Style of bevel around the menubar"
3590 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3593 msgid "Internal padding"
3594 msgstr "Intern utfyllnad"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3597 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3598 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3601 msgid "Delay before drop down menus appear"
3602 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3605 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3606 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3609 msgid "Right Justified"
3610 msgstr "Högerjusterad"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3613 msgid ""
3614 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3615 msgstr ""
3616 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3619 msgid "Submenu"
3620 msgstr "Undermeny"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3623 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3624 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3627 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3628 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3631 msgid "The text for the child label"
3632 msgstr "Texten på barnetiketten"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3635 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3636 msgstr ""
3637 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3640 msgid "Width in Characters"
3641 msgstr "Bredd i antal tecken"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3644 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3645 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3646
3647 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3648 msgid "Take Focus"
3649 msgstr "Ta fokus"
3650
3651 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3652 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3653 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3654
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3656 msgid "Menu"
3657 msgstr "Meny"
3658
3659 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3660 msgid "The dropdown menu"
3661 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3664 msgid "Image/label border"
3665 msgstr "Bild-/etikettkant"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3668 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3669 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3672 msgid "Use separator"
3673 msgstr "Använd avgränsare"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3676 msgid ""
3677 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3678 msgstr ""
3679 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3680 "knapparna"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3683 msgid "Message Buttons"
3684 msgstr "Meddelandeknappar"
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3687 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3688 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3691 msgid "The primary text of the message dialog"
3692 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3695 msgid "Use Markup"
3696 msgstr "Använd markup"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3699 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3700 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3703 msgid "Secondary Text"
3704 msgstr "Sekundär text"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3707 msgid "The secondary text of the message dialog"
3708 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3711 msgid "Use Markup in secondary"
3712 msgstr "Använd markup i sekundär"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3715 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3716 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3719 msgid "The image"
3720 msgstr "Bilden"
3721
3722 #: gtk/gtkmisc.c:83
3723 msgid "Y align"
3724 msgstr "Y-justering"
3725
3726 #: gtk/gtkmisc.c:84
3727 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3728 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3729
3730 #: gtk/gtkmisc.c:93
3731 msgid "X pad"
3732 msgstr "X-utfyllnad"
3733
3734 #: gtk/gtkmisc.c:94
3735 msgid ""
3736 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3737 msgstr ""
3738 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3739
3740 #: gtk/gtkmisc.c:103
3741 msgid "Y pad"
3742 msgstr "Y-utfyllnad"
3743
3744 #: gtk/gtkmisc.c:104
3745 msgid ""
3746 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3747 msgstr ""
3748 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3751 msgid "Parent"
3752 msgstr "Förälder"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3755 msgid "The parent window"
3756 msgstr "Föräldrafönstret"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3759 msgid "Is Showing"
3760 msgstr "Visar"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3763 msgid "Are we showing a dialog"
3764 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3767 msgid "The screen where this window will be displayed."
3768 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:577
3771 msgid "Page"
3772 msgstr "Sida"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:578
3775 msgid "The index of the current page"
3776 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:586
3779 msgid "Tab Position"
3780 msgstr "Flikposition"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:587
3783 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3784 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:594
3787 msgid "Tab Border"
3788 msgstr "Flikram"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:595
3791 msgid "Width of the border around the tab labels"
3792 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:603
3795 msgid "Horizontal Tab Border"
3796 msgstr "Horisontell flikram"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:604
3799 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3800 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:612
3803 msgid "Vertical Tab Border"
3804 msgstr "Vertikal flikram"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:613
3807 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3808 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:621
3811 msgid "Show Tabs"
3812 msgstr "Visa flikar"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:622
3815 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3816 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:628
3819 msgid "Show Border"
3820 msgstr "Visa ram"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:629
3823 msgid "Whether the border should be shown or not"
3824 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:635
3827 msgid "Scrollable"
3828 msgstr "Rullningsbar"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:636
3831 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3832 msgstr ""
3833 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3834 "vad som ryms"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:642
3837 msgid "Enable Popup"
3838 msgstr "Använd popupmeny"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:643
3841 msgid ""
3842 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3843 "you can use to go to a page"
3844 msgstr ""
3845 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3846 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:650
3849 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3850 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:656
3853 msgid "Group ID"
3854 msgstr "Grupp-id"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:657
3857 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3858 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3861 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3862 msgid "Group"
3863 msgstr "Grupp"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:674
3866 msgid "Group for tabs drag and drop"
3867 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:680
3870 msgid "Tab label"
3871 msgstr "Fliketikett"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:681
3874 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3875 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:687
3878 msgid "Menu label"
3879 msgstr "Menyetikett"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:688
3882 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3883 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:701
3886 msgid "Tab expand"
3887 msgstr "Flikexpandering"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:702
3890 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3891 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:708
3894 msgid "Tab fill"
3895 msgstr "Flikfyllning"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:709
3898 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3899 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:715
3902 msgid "Tab pack type"
3903 msgstr "Flikpackningstyp"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:722
3906 msgid "Tab reorderable"
3907 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:723
3910 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3911 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:729
3914 msgid "Tab detachable"
3915 msgstr "Flik löstagbar"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:730
3918 msgid "Whether the tab is detachable"
3919 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3922 msgid "Secondary backward stepper"
3923 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:746
3926 msgid ""
3927 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3928 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3931 msgid "Secondary forward stepper"
3932 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:762
3935 msgid ""
3936 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3937 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3940 msgid "Backward stepper"
3941 msgstr "Baklängesstegare"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3944 msgid "Display the standard backward arrow button"
3945 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3948 msgid "Forward stepper"
3949 msgstr "Framåtstegare"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3952 msgid "Display the standard forward arrow button"
3953 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:806
3956 msgid "Tab overlap"
3957 msgstr "Fliköverlappning"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:807
3960 msgid "Size of tab overlap area"
3961 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:822
3964 msgid "Tab curvature"
3965 msgstr "Flikdeformering"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:823
3968 msgid "Size of tab curvature"
3969 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:839
3972 msgid "Arrow spacing"
3973 msgstr "Pilutrymme"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:840
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3978
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3980 msgid "User Data"
3981 msgstr "Användardata"
3982
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3985 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3986
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "Alternativmenyn"
3990
3991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3992 msgid "Size of dropdown indicator"
3993 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3994
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3996 msgid "Spacing around indicator"
3997 msgstr "Utrymme runt indikator"
3998
3999 #: gtk/gtkorientable.c:75
4000 msgid "The orientation of the orientable"
4001 msgstr "Orienteringen för orientable"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:242
4004 msgid ""
4005 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4006 msgstr ""
4007 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4008 "överst)"
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:251
4011 msgid "Position Set"
4012 msgstr "Inställd position"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:252
4015 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4016 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:258
4019 msgid "Handle Size"
4020 msgstr "Storlek på handtag"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:259
4023 msgid "Width of handle"
4024 msgstr "Bredd på handtag"
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:275
4027 msgid "Minimal Position"
4028 msgstr "Minimal position"
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:276
4031 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4032 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:293
4035 msgid "Maximal Position"
4036 msgstr "Maximal position"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:294
4039 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4040 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:311
4043 msgid "Resize"
4044 msgstr "Ändra storlek"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:312
4047 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4048 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:327
4051 msgid "Shrink"
4052 msgstr "Krymp"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:328
4055 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4056 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4057
4058 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4059 msgid "Embedded"
4060 msgstr "Inbäddad"
4061
4062 #: gtk/gtkplug.c:151
4063 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4064 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4065
4066 #: gtk/gtkplug.c:165
4067 msgid "Socket Window"
4068 msgstr "Uttagsfönster"
4069
4070 #: gtk/gtkplug.c:166
4071 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4072 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4073
4074 #: gtk/gtkpreview.c:102
4075 msgid ""
4076 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4077 msgstr ""
4078 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4079 "allokerats"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:124
4082 msgid "Name of the printer"
4083 msgstr "Namn på skrivaren"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:130
4086 msgid "Backend"
4087 msgstr "Bakände"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:131
4090 msgid "Backend for the printer"
4091 msgstr "Bakände för skrivaren"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:137
4094 msgid "Is Virtual"
4095 msgstr "Är virtuell"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:138
4098 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4099 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:144
4102 msgid "Accepts PDF"
4103 msgstr "Accepterar PDF"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:145
4106 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4107 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:151
4110 msgid "Accepts PostScript"
4111 msgstr "Accepterar PostScript"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:152
4114 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4115 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:158
4118 msgid "State Message"
4119 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:159
4122 msgid "String giving the current state of the printer"
4123 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:165
4126 msgid "Location"
4127 msgstr "Plats"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:166
4130 msgid "The location of the printer"
4131 msgstr "Platsen för skrivaren"
4132
4133 # Osäker.
4134 #: gtk/gtkprinter.c:173
4135 msgid "The icon name to use for the printer"
4136 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:179
4139 msgid "Job Count"
4140 msgstr "Jobbantal"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:180
4143 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4144 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:198
4147 msgid "Paused Printer"
4148 msgstr "Pausad skrivare"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:199
4151 msgid "TRUE if this printer is paused"
4152 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:212
4155 msgid "Accepting Jobs"
4156 msgstr "Accepterar jobb"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:213
4159 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4160 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4161
4162 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4163 msgid "Source option"
4164 msgstr "Källalternativ"
4165
4166 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4167 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4168 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4169
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4171 msgid "Title of the print job"
4172 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4173
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4175 msgid "Printer"
4176 msgstr "Skrivare"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4179 msgid "Printer to print the job to"
4180 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4183 msgid "Settings"
4184 msgstr "Inställningar"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4187 msgid "Printer settings"
4188 msgstr "Skrivarinställningar"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4191 msgid "Page Setup"
4192 msgstr "Sidinställning"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4195 msgid "Track Print Status"
4196 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4199 msgid ""
4200 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4201 "print data has been sent to the printer or print server."
4202 msgstr ""
4203 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4204 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4207 msgid "Default Page Setup"
4208 msgstr "Standardsidinställning"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4211 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4212 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4215 msgid "Print Settings"
4216 msgstr "Utskriftsinställningar"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4219 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4220 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4223 msgid "Job Name"
4224 msgstr "Jobbnamn"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4227 msgid "A string used for identifying the print job."
4228 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4231 msgid "Number of Pages"
4232 msgstr "Antal sidor"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4235 msgid "The number of pages in the document."
4236 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4239 msgid "Current Page"
4240 msgstr "Aktuell sida"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4243 msgid "The current page in the document"
4244 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4247 msgid "Use full page"
4248 msgstr "Använd hela sidan"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4251 msgid ""
4252 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4253 "not the corner of the imageable area"
4254 msgstr ""
4255 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4256 "det bildmässiga området"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4259 msgid ""
4260 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4261 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4262 msgstr ""
4263 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4264 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4265 "utskriftsservern."
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4268 msgid "Unit"
4269 msgstr "Enhet"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4272 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4273 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4276 msgid "Show Dialog"
4277 msgstr "Visa dialog"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4280 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4281 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4284 msgid "Allow Async"
4285 msgstr "Tillåt asynkront"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4288 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4289 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4292 msgid "Export filename"
4293 msgstr "Exportera filnamn"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4296 msgid "Status"
4297 msgstr "Status"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4300 msgid "The status of the print operation"
4301 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4304 msgid "Status String"
4305 msgstr "Statussträng"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4308 msgid "A human-readable description of the status"
4309 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4312 msgid "Custom tab label"
4313 msgstr "Anpassad fliketikett"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4316 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4317 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Support Selection"
4322 msgstr "Färgval"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4325 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Has Selection"
4331 msgstr "Har markering"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4334 msgid "TRUE if a selecion exists."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Embed Page Setup"
4340 msgstr "Sidinställning"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4343 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4347 msgid "The GtkPageSetup to use"
4348 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4351 msgid "Selected Printer"
4352 msgstr "Markerad skrivare"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4355 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4356 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4357
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4359 msgid "Manual Capabilites"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4363 msgid "Capabilities the application can handle"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Whether the dialog supports selection"
4369 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
4370
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Whether the application has a selection"
4374 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
4375
4376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4377 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprogress.c:102
4381 msgid "Activity mode"
4382 msgstr "Aktivitetsläge"
4383
4384 #: gtk/gtkprogress.c:103
4385 msgid ""
4386 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4387 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4388 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4389 msgstr ""
4390 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4391 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4392 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4393
4394 #: gtk/gtkprogress.c:111
4395 msgid "Show text"
4396 msgstr "Visa text"
4397
4398 #: gtk/gtkprogress.c:112
4399 msgid "Whether the progress is shown as text."
4400 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4403 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4404 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4407 msgid "Bar style"
4408 msgstr "Mätarstil"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4411 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4412 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4415 msgid "Activity Step"
4416 msgstr "Aktivitetssteg"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4419 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4420 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4423 msgid "Activity Blocks"
4424 msgstr "Aktivitetsblock"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4427 msgid ""
4428 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4429 "(Deprecated)"
4430 msgstr ""
4431 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4432 "(föråldrat)"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4435 msgid "Discrete Blocks"
4436 msgstr "Diskreta block"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4439 msgid ""
4440 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4441 "style)"
4442 msgstr ""
4443 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4446 msgid "Fraction"
4447 msgstr "Andel"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4450 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4451 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4454 msgid "Pulse Step"
4455 msgstr "Pulssteg"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4458 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4459 msgstr ""
4460 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4461 "pulsas"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4464 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4465 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4468 msgid ""
4469 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4470 "have enough room to display the entire string, if at all."
4471 msgstr ""
4472 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4473 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4476 msgid "XSpacing"
4477 msgstr "X-utrymme"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4480 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4481 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4484 msgid "YSpacing"
4485 msgstr "YUtrymme"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4488 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4489 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4492 msgid "Min horizontal bar width"
4493 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4496 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4497 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4500 msgid "Min horizontal bar height"
4501 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4504 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4505 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4508 msgid "Min vertical bar width"
4509 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4512 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4513 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4516 msgid "Min vertical bar height"
4517 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4520 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4521 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4522
4523 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4524 msgid "The value"
4525 msgstr "Värdet"
4526
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4528 msgid ""
4529 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4530 "is the current action of its group."
4531 msgstr ""
4532 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4533 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4534
4535 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4536 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4537 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4538
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4540 msgid "The current value"
4541 msgstr "Det aktuella värdet"
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4544 msgid ""
4545 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4546 "action belongs."
4547 msgstr ""
4548 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4549 "åtgärd hör till."
4550
4551 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4552 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4553 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4554
4555 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4556 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4557 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4558
4559 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4560 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4561 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:358
4564 msgid "Update policy"
4565 msgstr "Uppdateringspolicy"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:359
4568 msgid "How the range should be updated on the screen"
4569 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:368
4572 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4573 msgstr ""
4574 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:375
4577 msgid "Inverted"
4578 msgstr "Inverterad"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:376
4581 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4582 msgstr ""
4583 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4584 "intervallvärdet"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:383
4587 msgid "Lower stepper sensitivity"
4588 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:384
4591 msgid ""
4592 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4593 "side"
4594 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:392
4597 msgid "Upper stepper sensitivity"
4598 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:393
4601 msgid ""
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4603 "side"
4604 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:410
4607 msgid "Show Fill Level"
4608 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:411
4611 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4612 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:427
4615 msgid "Restrict to Fill Level"
4616 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:428
4619 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4620 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:443
4623 msgid "Fill Level"
4624 msgstr "Fyllnadsnivå"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:444
4627 msgid "The fill level."
4628 msgstr "Fyllnadsnivån."
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:452
4631 msgid "Slider Width"
4632 msgstr "Bredd på rullningslist"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:453
4635 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4636 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:460
4639 msgid "Trough Border"
4640 msgstr "Trågkant"
4641
4642 # Förslag mottages tacksamt
4643 #: gtk/gtkrange.c:461
4644 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4645 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:468
4648 msgid "Stepper Size"
4649 msgstr "Stegarstorlek"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:469
4652 msgid "Length of step buttons at ends"
4653 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:484
4656 msgid "Stepper Spacing"
4657 msgstr "Stegarutrymme"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:485
4660 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4661 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:492
4664 msgid "Arrow X Displacement"
4665 msgstr "X-förflyttning av pil"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:493
4668 msgid ""
4669 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4670 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:500
4673 msgid "Arrow Y Displacement"
4674 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:501
4677 msgid ""
4678 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4679 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:509
4682 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4683 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:510
4686 msgid ""
4687 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4688 "IN while they are dragged"
4689 msgstr ""
4690 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4691 "och med skugga I när de dras"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:524
4694 msgid "Trough Side Details"
4695 msgstr "Detaljer för trågsida"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:525
4698 msgid ""
4699 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4700 "with different details"
4701 msgstr ""
4702 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4703 "med olika detaljer"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:541
4706 msgid "Trough Under Steppers"
4707 msgstr "Tråg under stegare"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:542
4710 msgid ""
4711 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4712 "spacing"
4713 msgstr ""
4714 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4715 "mellanrum"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:555
4718 msgid "Arrow scaling"
4719 msgstr "Pilskalning"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:556
4722 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4723 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4726 msgid "Show Numbers"
4727 msgstr "Visa nummer"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4730 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4731 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4734 msgid "Recent Manager"
4735 msgstr "Senaste hanterare"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4738 msgid "The RecentManager object to use"
4739 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4742 msgid "Show Private"
4743 msgstr "Visa privat"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4746 msgid "Whether the private items should be displayed"
4747 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4750 msgid "Show Tooltips"
4751 msgstr "Visa verktygstips"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4754 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4755 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4758 msgid "Show Icons"
4759 msgstr "Visa ikoner"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4762 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4763 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4766 msgid "Show Not Found"
4767 msgstr "Visa Hittades inte"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4770 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4771 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4774 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4775 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4778 msgid "Local only"
4779 msgstr "Endast lokala"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4782 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4783 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4786 msgid "Limit"
4787 msgstr "Gräns"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4790 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4791 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4794 msgid "Sort Type"
4795 msgstr "Sorteringstyp"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4798 msgid "The sorting order of the items displayed"
4799 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4802 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4803 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4806 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4807 msgstr ""
4808 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4809 "listan"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4812 msgid ""
4813 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4814 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4817 msgid "The size of the recently used resources list"
4818 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4819
4820 #: gtk/gtkruler.c:128
4821 msgid "Lower"
4822 msgstr "Lägre"
4823
4824 #: gtk/gtkruler.c:129
4825 msgid "Lower limit of ruler"
4826 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4827
4828 #: gtk/gtkruler.c:138
4829 msgid "Upper"
4830 msgstr "Övre"
4831
4832 #: gtk/gtkruler.c:139
4833 msgid "Upper limit of ruler"
4834 msgstr "Övre gräns för linjal"
4835
4836 #: gtk/gtkruler.c:149
4837 msgid "Position of mark on the ruler"
4838 msgstr "Position för märket på linjalen"
4839
4840 #: gtk/gtkruler.c:158
4841 msgid "Max Size"
4842 msgstr "Maxstorlek"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:159
4845 msgid "Maximum size of the ruler"
4846 msgstr "Största storlek på linjalen"
4847
4848 # Osäker.
4849 #: gtk/gtkruler.c:174
4850 msgid "Metric"
4851 msgstr "Metrik"
4852
4853 # Osäker.
4854 #: gtk/gtkruler.c:175
4855 msgid "The metric used for the ruler"
4856 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4857
4858 #: gtk/gtkscale.c:219
4859 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4860 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4861
4862 #: gtk/gtkscale.c:228
4863 msgid "Draw Value"
4864 msgstr "Visa värde"
4865
4866 #: gtk/gtkscale.c:229
4867 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4868 msgstr ""
4869 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4870
4871 #: gtk/gtkscale.c:236
4872 msgid "Value Position"
4873 msgstr "Värdeposition"
4874
4875 #: gtk/gtkscale.c:237
4876 msgid "The position in which the current value is displayed"
4877 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4878
4879 #: gtk/gtkscale.c:244
4880 msgid "Slider Length"
4881 msgstr "Längd på rullningslist"
4882
4883 #: gtk/gtkscale.c:245
4884 msgid "Length of scale's slider"
4885 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4886
4887 #: gtk/gtkscale.c:253
4888 msgid "Value spacing"
4889 msgstr "Värdeutrymme"
4890
4891 #: gtk/gtkscale.c:254
4892 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4893 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4896 msgid "The value of the scale"
4897 msgstr "Värdet på skalan"
4898
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4900 msgid "The icon size"
4901 msgstr "Ikonstorleken"
4902
4903 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4904 msgid ""
4905 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4906 msgstr ""
4907 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4908
4909 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4910 msgid "Icons"
4911 msgstr "Ikoner"
4912
4913 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4914 msgid "List of icon names"
4915 msgstr "Lista över ikonnamn"
4916
4917 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4918 msgid "Minimum Slider Length"
4919 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4920
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4922 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4923 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4924
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4926 msgid "Fixed slider size"
4927 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4928
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4930 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4931 msgstr ""
4932 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4935 msgid ""
4936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4937 msgstr ""
4938 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4939
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4941 msgid ""
4942 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4943 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4946 msgid "Horizontal Adjustment"
4947 msgstr "Horisontell justering"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4950 msgid "Vertical Adjustment"
4951 msgstr "Vertikal justering"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4954 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4955 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4958 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4959 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4962 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4963 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4966 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4967 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4970 msgid "Window Placement"
4971 msgstr "Fönsterplacering"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4974 msgid ""
4975 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4976 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4977 msgstr ""
4978 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4979 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4982 msgid "Window Placement Set"
4983 msgstr "Fönsterplacering"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4986 msgid ""
4987 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4988 "contents with respect to the scrollbars."
4989 msgstr ""
4990 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4991 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4994 msgid "Shadow Type"
4995 msgstr "Skuggtyp"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4998 msgid "Style of bevel around the contents"
4999 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5002 msgid "Scrollbars within bevel"
5003 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5006 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5007 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5010 msgid "Scrollbar spacing"
5011 msgstr "Rullningslistutrymme"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5014 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5015 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5018 msgid "Scrolled Window Placement"
5019 msgstr "Placering för rullade fönster"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5022 msgid ""
5023 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5024 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5025 msgstr ""
5026 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5027 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5028
5029 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5030 msgid "Draw"
5031 msgstr "Rita"
5032
5033 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5034 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5035 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:215
5038 msgid "Double Click Time"
5039 msgstr "Tid för dubbelklick"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:216
5042 msgid ""
5043 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5044 "click (in milliseconds)"
5045 msgstr ""
5046 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5047 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:223
5050 msgid "Double Click Distance"
5051 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:224
5054 msgid ""
5055 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5056 "double click (in pixels)"
5057 msgstr ""
5058 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5059 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:240
5062 msgid "Cursor Blink"
5063 msgstr "Markörblinkning"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:241
5066 msgid "Whether the cursor should blink"
5067 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:248
5070 msgid "Cursor Blink Time"
5071 msgstr "Blinktid för markör"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:249
5074 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5075 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:268
5078 msgid "Cursor Blink Timeout"
5079 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:269
5082 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5083 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:276
5086 msgid "Split Cursor"
5087 msgstr "Delad markör"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:277
5090 msgid ""
5091 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5092 "left text"
5093 msgstr ""
5094 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5095 "till-vänster-text"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:284
5098 msgid "Theme Name"
5099 msgstr "Temanamn"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:285
5102 msgid "Name of theme RC file to load"
5103 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:293
5106 msgid "Icon Theme Name"
5107 msgstr "Namn på ikontema"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:294
5110 msgid "Name of icon theme to use"
5111 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:302
5114 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5115 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:303
5118 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5119 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:311
5122 msgid "Key Theme Name"
5123 msgstr "Nyckeltemanamn"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:312
5126 msgid "Name of key theme RC file to load"
5127 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:320
5130 msgid "Menu bar accelerator"
5131 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:321
5134 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5135 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:329
5138 msgid "Drag threshold"
5139 msgstr "Dragtröskel"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:330
5142 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5143 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:338
5146 msgid "Font Name"
5147 msgstr "Typsnittsnamn"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:339
5150 msgid "Name of default font to use"
5151 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:361
5154 msgid "Icon Sizes"
5155 msgstr "Ikonstorlekar"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:362
5158 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5159 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:370
5162 msgid "GTK Modules"
5163 msgstr "GTK-moduler"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:371
5166 msgid "List of currently active GTK modules"
5167 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:380
5170 msgid "Xft Antialias"
5171 msgstr "Xft-kantutjämning"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:381
5174 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5175 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:390
5178 msgid "Xft Hinting"
5179 msgstr "Xft-hintning"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:391
5182 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5183 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:400
5186 msgid "Xft Hint Style"
5187 msgstr "Xft-hintningsstil"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:401
5190 msgid ""
5191 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5192 msgstr ""
5193 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5194 "eller hintafullständig"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:410
5197 msgid "Xft RGBA"
5198 msgstr "Xft-RGBA"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:411
5201 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5202 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:420
5205 msgid "Xft DPI"
5206 msgstr "Xft-DPI"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:421
5209 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5210 msgstr ""
5211 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:430
5214 msgid "Cursor theme name"
5215 msgstr "Namn på markörtema"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:431
5218 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5219 msgstr ""
5220 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:439
5223 msgid "Cursor theme size"
5224 msgstr "Storlek på markörtema"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:440
5227 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5228 msgstr ""
5229 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:450
5232 msgid "Alternative button order"
5233 msgstr "Alternativ knappordning"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:451
5236 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5237 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:468
5240 msgid "Alternative sort indicator direction"
5241 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:469
5244 msgid ""
5245 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5246 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5247 msgstr ""
5248 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5249 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:477
5252 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5253 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:478
5256 msgid ""
5257 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5258 "the input method"
5259 msgstr ""
5260 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5261 "inmatningsmetod"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:486
5264 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5265 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:487
5268 msgid ""
5269 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5270 "control characters"
5271 msgstr ""
5272 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5273 "styrtecken"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:495
5276 msgid "Start timeout"
5277 msgstr "Tidsgräns för start"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:496
5280 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5281 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:505
5284 msgid "Repeat timeout"
5285 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:506
5288 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5289 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:515
5292 msgid "Expand timeout"
5293 msgstr "Utöka tidsgräns"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:516
5296 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5297 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:551
5300 msgid "Color scheme"
5301 msgstr "Färgschema"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:552
5304 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5305 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:561
5308 msgid "Enable Animations"
5309 msgstr "Aktivera animeringar"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:562
5312 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5313 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:580
5316 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5317 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:581
5320 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5321 msgstr ""
5322 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5323 "skärm"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:598
5326 msgid "Tooltip timeout"
5327 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:599
5330 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5331 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:624
5334 msgid "Tooltip browse timeout"
5335 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:625
5338 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5339 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:646
5342 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5343 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:647
5346 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5347 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:666
5350 msgid "Keynav Cursor Only"
5351 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:667
5354 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5355 msgstr ""
5356 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5357 "bland widgetar"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:684
5360 msgid "Keynav Wrap Around"
5361 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:685
5364 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5365 msgstr ""
5366 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:705
5369 msgid "Error Bell"
5370 msgstr "Felklocka"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:706
5373 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5374 msgstr ""
5375 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:723
5378 msgid "Color Hash"
5379 msgstr "Färgrymd"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:724
5382 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5383 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:732
5386 msgid "Default file chooser backend"
5387 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:733
5390 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5391 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:750
5394 msgid "Default print backend"
5395 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:751
5398 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5399 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:774
5402 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5403 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:775
5406 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5407 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:791
5410 msgid "Enable Mnemonics"
5411 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:792
5414 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5415 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:808
5418 msgid "Enable Accelerators"
5419 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:809
5422 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5423 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:826
5426 msgid "Recent Files Limit"
5427 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:827
5430 msgid "Number of recently used files"
5431 msgstr "Antal senast använda filer"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:845
5434 msgid "Default IM module"
5435 msgstr "Standard-IM-modul"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:846
5438 msgid "Which IM module should be used by default"
5439 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:864
5442 msgid "Recent Files Max Age"
5443 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:865
5446 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5447 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:874
5450 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5451 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:875
5454 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5455 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:897
5458 msgid "Sound Theme Name"
5459 msgstr "Namn på ljudtema"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:898
5462 msgid "XDG sound theme name"
5463 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5464
5465 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5466 #: gtk/gtksettings.c:920
5467 msgid "Audible Input Feedback"
5468 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:921
5471 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5472 msgstr ""
5473 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:942
5476 msgid "Enable Event Sounds"
5477 msgstr "Aktivera händelseljud"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:943
5480 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5481 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:958
5484 msgid "Enable Tooltips"
5485 msgstr "Aktivera verktygstips"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:959
5488 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5489 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5490
5491 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5492 msgid "Mode"
5493 msgstr "Läge"
5494
5495 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5496 msgid ""
5497 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5498 "component widgets"
5499 msgstr ""
5500 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5501 "dess komponentwidgetar"
5502
5503 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5504 msgid "Ignore hidden"
5505 msgstr "Ignorera dolda"
5506
5507 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5508 msgid ""
5509 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5510 msgstr ""
5511 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5512 "storleken på gruppen"
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5515 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5516 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5519 msgid "Climb Rate"
5520 msgstr "Klättringshastighet"
5521
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5523 msgid "Snap to Ticks"
5524 msgstr "Fäst vid tick"
5525
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5527 msgid ""
5528 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5529 "nearest step increment"
5530 msgstr ""
5531 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5532 "närmaste stegökning"
5533
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5535 msgid "Numeric"
5536 msgstr "Numerisk"
5537
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5539 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5540 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5543 msgid "Wrap"
5544 msgstr "Börja om"
5545
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5547 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5548 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5551 msgid "Update Policy"
5552 msgstr "Uppdateringspolicy"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5555 msgid ""
5556 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5557 msgstr ""
5558 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5561 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5562 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5565 msgid "Style of bevel around the spin button"
5566 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5569 msgid "Has Resize Grip"
5570 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5571
5572 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5573 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5574 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5577 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5578 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5581 msgid "The size of the icon"
5582 msgstr "Storleken på ikonen"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5585 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5586 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5589 msgid "Blinking"
5590 msgstr "Blinkar"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5593 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5594 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5597 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5598 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5601 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5602 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5605 msgid "The orientation of the tray"
5606 msgstr "Orienteringen för lådan"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5609 msgid "Has tooltip"
5610 msgstr "Har verktygstips"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5613 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5614 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5617 msgid "Tooltip Text"
5618 msgstr "Text för verktygstips"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5621 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5622 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5625 msgid "Tooltip markup"
5626 msgstr "Verktygstips-markup"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5629 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5630 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5633 #, fuzzy
5634 msgid "The title of this tray icon"
5635 msgstr "Storleken på ikonen"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:129
5638 msgid "Rows"
5639 msgstr "Rader"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:130
5642 msgid "The number of rows in the table"
5643 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:138
5646 msgid "Columns"
5647 msgstr "Kolumner"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:139
5650 msgid "The number of columns in the table"
5651 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:147
5654 msgid "Row spacing"
5655 msgstr "Radutrymme"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:148
5658 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5659 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:156
5662 msgid "Column spacing"
5663 msgstr "Kolumnutrymme"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:157
5666 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5667 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:166
5670 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5671 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:173
5674 msgid "Left attachment"
5675 msgstr "Vänsterfäste"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:180
5678 msgid "Right attachment"
5679 msgstr "Högerfäste"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:181
5682 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5683 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:187
5686 msgid "Top attachment"
5687 msgstr "Övre fäste"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:188
5690 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5691 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:194
5694 msgid "Bottom attachment"
5695 msgstr "Nedre fäste"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:201
5698 msgid "Horizontal options"
5699 msgstr "Horisontella alternativ"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:202
5702 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5703 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:208
5706 msgid "Vertical options"
5707 msgstr "Vertikala alternativ"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:209
5710 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5711 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:215
5714 msgid "Horizontal padding"
5715 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:216
5718 msgid ""
5719 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5720 "pixels"
5721 msgstr ""
5722 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5723 "grannar, i bildpunkter"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:222
5726 msgid "Vertical padding"
5727 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:223
5730 msgid ""
5731 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5732 "pixels"
5733 msgstr ""
5734 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5735 "i bildpunkter"
5736
5737 #: gtk/gtktext.c:546
5738 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5739 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5740
5741 #: gtk/gtktext.c:554
5742 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5743 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5744
5745 #: gtk/gtktext.c:561
5746 msgid "Line Wrap"
5747 msgstr "Radbryt"
5748
5749 #: gtk/gtktext.c:562
5750 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5751 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5752
5753 #: gtk/gtktext.c:569
5754 msgid "Word Wrap"
5755 msgstr "Ordbryt"
5756
5757 #: gtk/gtktext.c:570
5758 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5759 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5762 msgid "Tag Table"
5763 msgstr "Taggtabell"
5764
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5766 msgid "Text Tag Table"
5767 msgstr "Texttaggtabell"
5768
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5770 msgid "Current text of the buffer"
5771 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5772
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5774 msgid "Has selection"
5775 msgstr "Har markering"
5776
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5778 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5779 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5780
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5782 msgid "Cursor position"
5783 msgstr "Markörposition"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5786 msgid ""
5787 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5788 msgstr ""
5789 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5790
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5792 msgid "Copy target list"
5793 msgstr "Kopiera mållista"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5796 msgid ""
5797 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5798 msgstr ""
5799 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5800 "och-släpp-källa"
5801
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5803 msgid "Paste target list"
5804 msgstr "Klistra in mållista"
5805
5806 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5807 msgid ""
5808 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5809 "destination"
5810 msgstr ""
5811 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5812 "dra-och-släpp-mål"
5813
5814 #: gtk/gtktextmark.c:90
5815 msgid "Mark name"
5816 msgstr "Markeringsnamn"
5817
5818 #: gtk/gtktextmark.c:97
5819 msgid "Left gravity"
5820 msgstr "Vänstergravitet"
5821
5822 #: gtk/gtktextmark.c:98
5823 msgid "Whether the mark has left gravity"
5824 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:173
5827 msgid "Tag name"
5828 msgstr "Taggnamn"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:174
5831 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5832 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:192
5835 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5836 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:199
5839 msgid "Background full height"
5840 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:200
5843 msgid ""
5844 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5845 "of the tagged characters"
5846 msgstr ""
5847 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5848 "taggade tecknen"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:208
5851 msgid "Background stipple mask"
5852 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:209
5855 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5856 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:226
5859 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5860 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:234
5863 msgid "Foreground stipple mask"
5864 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:235
5867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5868 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:242
5871 msgid "Text direction"
5872 msgstr "Textriktning"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:243
5875 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5876 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:292
5879 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5880 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:301
5883 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5884 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:310
5887 msgid ""
5888 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5889 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5890 msgstr ""
5891 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5892 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:321
5895 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5896 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:330
5899 msgid "Font size in Pango units"
5900 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:340
5903 msgid ""
5904 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5905 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5906 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5907 msgstr ""
5908 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5909 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5910 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5913 msgid "Left, right, or center justification"
5914 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:379
5917 msgid ""
5918 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5919 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5920 msgstr ""
5921 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5922 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5923 "lämpligt standardalternativ att användas."
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:386
5926 msgid "Left margin"
5927 msgstr "Vänstermarginal"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5930 msgid "Width of the left margin in pixels"
5931 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:396
5934 msgid "Right margin"
5935 msgstr "Högermarginal"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5938 msgid "Width of the right margin in pixels"
5939 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5942 msgid "Indent"
5943 msgstr "Gör indrag"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5946 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5947 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:419
5950 msgid ""
5951 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5952 "in Pango units"
5953 msgstr ""
5954 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5955 "negativt) i Pango-enheter"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:428
5958 msgid "Pixels above lines"
5959 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5962 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5963 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:438
5966 msgid "Pixels below lines"
5967 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5970 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5971 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:448
5974 msgid "Pixels inside wrap"
5975 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5978 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5979 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5982 msgid ""
5983 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5984 msgstr ""
5985 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5986 "mellan tecken"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5989 msgid "Tabs"
5990 msgstr "Tabbsteg"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5993 msgid "Custom tabs for this text"
5994 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:504
5997 msgid "Invisible"
5998 msgstr "Osynlig"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:505
6001 msgid "Whether this text is hidden."
6002 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:519
6005 msgid "Paragraph background color name"
6006 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:520
6009 msgid "Paragraph background color as a string"
6010 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:535
6013 msgid "Paragraph background color"
6014 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:536
6017 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6018 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:554
6021 msgid "Margin Accumulates"
6022 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:555
6025 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6026 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:568
6029 msgid "Background full height set"
6030 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:569
6033 msgid "Whether this tag affects background height"
6034 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:572
6037 msgid "Background stipple set"
6038 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:573
6041 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6042 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:580
6045 msgid "Foreground stipple set"
6046 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:581
6049 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6050 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:616
6053 msgid "Justification set"
6054 msgstr "Justering inställd"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:617
6057 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6058 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:624
6061 msgid "Left margin set"
6062 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:625
6065 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6066 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:628
6069 msgid "Indent set"
6070 msgstr "Indrag inställt"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:629
6073 msgid "Whether this tag affects indentation"
6074 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:636
6077 msgid "Pixels above lines set"
6078 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6081 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6082 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:640
6085 msgid "Pixels below lines set"
6086 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:644
6089 msgid "Pixels inside wrap set"
6090 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:645
6093 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6094 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:652
6097 msgid "Right margin set"
6098 msgstr "Högermarginal inställd"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:653
6101 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6102 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:660
6105 msgid "Wrap mode set"
6106 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:661
6109 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6110 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:664
6113 msgid "Tabs set"
6114 msgstr "Tabbsteg inställt"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:665
6117 msgid "Whether this tag affects tabs"
6118 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:668
6121 msgid "Invisible set"
6122 msgstr "Osynlig inställd"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:669
6125 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6126 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:672
6129 msgid "Paragraph background set"
6130 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:673
6133 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6134 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6135
6136 #: gtk/gtktextview.c:543
6137 msgid "Pixels Above Lines"
6138 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6139
6140 #: gtk/gtktextview.c:553
6141 msgid "Pixels Below Lines"
6142 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6143
6144 #: gtk/gtktextview.c:563
6145 msgid "Pixels Inside Wrap"
6146 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6147
6148 #: gtk/gtktextview.c:581
6149 msgid "Wrap Mode"
6150 msgstr "Radbrytningsläge"
6151
6152 #: gtk/gtktextview.c:599
6153 msgid "Left Margin"
6154 msgstr "Vänstermarginal"
6155
6156 #: gtk/gtktextview.c:609
6157 msgid "Right Margin"
6158 msgstr "Högermarginal"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:637
6161 msgid "Cursor Visible"
6162 msgstr "Synlig markör"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:638
6165 msgid "If the insertion cursor is shown"
6166 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:645
6169 msgid "Buffer"
6170 msgstr "Buffert"
6171
6172 #: gtk/gtktextview.c:646
6173 msgid "The buffer which is displayed"
6174 msgstr "Bufferten som visas"
6175
6176 #: gtk/gtktextview.c:654
6177 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6178 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6179
6180 #: gtk/gtktextview.c:661
6181 msgid "Accepts tab"
6182 msgstr "Accepterar tabulator"
6183
6184 #: gtk/gtktextview.c:662
6185 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6186 msgstr ""
6187 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6188 "anges"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:691
6191 msgid "Error underline color"
6192 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:692
6195 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6196 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6197
6198 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6199 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6200 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6201
6202 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6203 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6204 msgstr ""
6205 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6206 "radioåtgärder"
6207
6208 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6209 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6210 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6211
6212 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6213 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6214 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6215
6216 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6217 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6218 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6219
6220 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6221 msgid "Draw Indicator"
6222 msgstr "Ritningsindikator"
6223
6224 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6225 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6226 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6229 msgid "Toolbar Style"
6230 msgstr "Stil på verktygsrad"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6233 msgid "How to draw the toolbar"
6234 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6237 msgid "Show Arrow"
6238 msgstr "Visa pil"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6241 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6242 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6245 msgid "Tooltips"
6246 msgstr "Verktygstips"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6249 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6250 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6253 msgid "Size of icons in this toolbar"
6254 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6257 msgid "Icon size set"
6258 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6261 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6262 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6265 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6266 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6269 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6270 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6273 msgid "Spacer size"
6274 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6277 msgid "Size of spacers"
6278 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6281 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6282 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6285 msgid "Maximum child expand"
6286 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6289 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6290 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6293 msgid "Space style"
6294 msgstr "Stil på utfyllnad"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6297 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6298 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6301 msgid "Button relief"
6302 msgstr "Knapprelief"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6305 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6306 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6309 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6310 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6313 msgid "Toolbar style"
6314 msgstr "Stil på verktygsrad"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6317 msgid ""
6318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6319 msgstr ""
6320 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6321 "ikoner, osv."
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6324 msgid "Toolbar icon size"
6325 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6328 msgid "Size of icons in default toolbars"
6329 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6332 msgid "Text to show in the item."
6333 msgstr "Text att visa i objektet."
6334
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6336 msgid ""
6337 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6338 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6339 msgstr ""
6340 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6341 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6344 msgid "Widget to use as the item label"
6345 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6348 msgid "Stock Id"
6349 msgstr "Standard-id"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6352 msgid "The stock icon displayed on the item"
6353 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6356 msgid "Icon name"
6357 msgstr "Ikonstorlek"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6360 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6361 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6364 msgid "Icon widget"
6365 msgstr "Ikonwidget"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6368 msgid "Icon widget to display in the item"
6369 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6372 msgid "Icon spacing"
6373 msgstr "Ikonutrymme"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6376 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6377 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6378
6379 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6380 msgid ""
6381 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6382 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6383 msgstr ""
6384 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6385 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6386
6387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6388 msgid "TreeModelSort Model"
6389 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6390
6391 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6392 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6393 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:570
6396 msgid "TreeView Model"
6397 msgstr "Trädvymodell"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:571
6400 msgid "The model for the tree view"
6401 msgstr "Modell för trädvyn"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:579
6404 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6405 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:587
6408 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6409 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:594
6412 msgid "Headers Visible"
6413 msgstr "Huvuden är synliga"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:595
6416 msgid "Show the column header buttons"
6417 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:602
6420 msgid "Headers Clickable"
6421 msgstr "Huvuden är klickbara"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:603
6424 msgid "Column headers respond to click events"
6425 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:610
6428 msgid "Expander Column"
6429 msgstr "Expanderarkolumn"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:611
6432 msgid "Set the column for the expander column"
6433 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:626
6436 msgid "Rules Hint"
6437 msgstr "Regeltips"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:627
6440 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6441 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:634
6444 msgid "Enable Search"
6445 msgstr "Använd sökning"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:635
6448 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6449 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:642
6452 msgid "Search Column"
6453 msgstr "Sök kolumn"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:643
6456 msgid "Model column to search through during interactive search"
6457 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:663
6460 msgid "Fixed Height Mode"
6461 msgstr "Läge med fast höjd"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:664
6464 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6465 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:684
6468 msgid "Hover Selection"
6469 msgstr "Svävningsmarkering"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:685
6472 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6473 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:704
6476 msgid "Hover Expand"
6477 msgstr "Svävningsexpansion"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:705
6480 msgid ""
6481 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6482 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:719
6485 msgid "Show Expanders"
6486 msgstr "Visa expanderare"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:720
6489 msgid "View has expanders"
6490 msgstr "Vy har expanderare"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:734
6493 msgid "Level Indentation"
6494 msgstr "Indenteringsnivå"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:735
6497 msgid "Extra indentation for each level"
6498 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:744
6501 msgid "Rubber Banding"
6502 msgstr "Gummiband"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:745
6505 msgid ""
6506 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6507 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:752
6510 msgid "Enable Grid Lines"
6511 msgstr "Aktivera rutnät"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:753
6514 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6515 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:761
6518 msgid "Enable Tree Lines"
6519 msgstr "Aktivera trädrader"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:762
6522 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6523 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:770
6526 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6527 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:792
6530 msgid "Vertical Separator Width"
6531 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:793
6534 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6535 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:801
6538 msgid "Horizontal Separator Width"
6539 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:802
6542 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6543 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:810
6546 msgid "Allow Rules"
6547 msgstr "Tillåt linjaler"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:811
6550 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6551 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:817
6554 msgid "Indent Expanders"
6555 msgstr "Indentera expanderare"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:818
6558 msgid "Make the expanders indented"
6559 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:824
6562 msgid "Even Row Color"
6563 msgstr "Färg på jämna rader"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:825
6566 msgid "Color to use for even rows"
6567 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:831
6570 msgid "Odd Row Color"
6571 msgstr "Färg på udda rader"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:832
6574 msgid "Color to use for odd rows"
6575 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:838
6578 msgid "Row Ending details"
6579 msgstr "Detaljer för radslut"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:839
6582 msgid "Enable extended row background theming"
6583 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:845
6586 msgid "Grid line width"
6587 msgstr "Rutnätsradbredd"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:846
6590 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6591 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:852
6594 msgid "Tree line width"
6595 msgstr "Trädradsbredd"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:853
6598 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6599 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:859
6602 msgid "Grid line pattern"
6603 msgstr "Rutnätsradmönster"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:860
6606 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6607 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:866
6610 msgid "Tree line pattern"
6611 msgstr "Trädradsmönster"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:867
6614 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6615 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6618 msgid "Whether to display the column"
6619 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6622 msgid "Resizable"
6623 msgstr "Storleksändringsbar"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6626 msgid "Column is user-resizable"
6627 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6630 msgid "Current width of the column"
6631 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6634 msgid "Space which is inserted between cells"
6635 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6638 msgid "Sizing"
6639 msgstr "Storleksändring"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6642 msgid "Resize mode of the column"
6643 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6646 msgid "Fixed Width"
6647 msgstr "Fast bredd"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6650 msgid "Current fixed width of the column"
6651 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6654 msgid "Minimum Width"
6655 msgstr "Minsta bredd"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6658 msgid "Minimum allowed width of the column"
6659 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6662 msgid "Maximum Width"
6663 msgstr "Största bredd"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6666 msgid "Maximum allowed width of the column"
6667 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6670 msgid "Title to appear in column header"
6671 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6674 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6675 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6678 msgid "Clickable"
6679 msgstr "Klickbar"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6682 msgid "Whether the header can be clicked"
6683 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6686 msgid "Widget"
6687 msgstr "Widget"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6690 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6691 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6694 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6695 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6698 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6699 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6702 msgid "Sort indicator"
6703 msgstr "Sorteringsindikator"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6706 msgid "Whether to show a sort indicator"
6707 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6710 msgid "Sort order"
6711 msgstr "Sorteringsordning"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6714 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6715 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6716
6717 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6718 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6719 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6720
6721 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6722 msgid "Merged UI definition"
6723 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6724
6725 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6726 msgid "An XML string describing the merged UI"
6727 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6728
6729 #: gtk/gtkviewport.c:107
6730 msgid ""
6731 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6732 "this viewport"
6733 msgstr ""
6734 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6735 "skrivbordsvy"
6736
6737 #: gtk/gtkviewport.c:115
6738 msgid ""
6739 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6740 "this viewport"
6741 msgstr ""
6742 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6743 "skrivbordsvy"
6744
6745 #: gtk/gtkviewport.c:123
6746 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6747 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:485
6750 msgid "Widget name"
6751 msgstr "Widgetnamn"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:486
6754 msgid "The name of the widget"
6755 msgstr "Namnen på widgeten"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:492
6758 msgid "Parent widget"
6759 msgstr "Förälderwidget"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:493
6762 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6763 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:500
6766 msgid "Width request"
6767 msgstr "Breddbegäran"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:501
6770 msgid ""
6771 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6772 "used"
6773 msgstr ""
6774 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6775 "användas"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:509
6778 msgid "Height request"
6779 msgstr "Höjdbegäran"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:510
6782 msgid ""
6783 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6784 "be used"
6785 msgstr ""
6786 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6787 "användas"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:519
6790 msgid "Whether the widget is visible"
6791 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:526
6794 msgid "Whether the widget responds to input"
6795 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:532
6798 msgid "Application paintable"
6799 msgstr "Programmet kan rita"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:533
6802 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6803 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:539
6806 msgid "Can focus"
6807 msgstr "Kan få fokus"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:540
6810 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6811 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:546
6814 msgid "Has focus"
6815 msgstr "Har fokus"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:547
6818 msgid "Whether the widget has the input focus"
6819 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:553
6822 msgid "Is focus"
6823 msgstr "Är fokus"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:554
6826 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6827 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:560
6830 msgid "Can default"
6831 msgstr "Kan vara standard"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:561
6834 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6835 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:567
6838 msgid "Has default"
6839 msgstr "Har standard"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:568
6842 msgid "Whether the widget is the default widget"
6843 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:574
6846 msgid "Receives default"
6847 msgstr "Mottar standard"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:575
6850 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6851 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:581
6854 msgid "Composite child"
6855 msgstr "Sammansatt barn"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:582
6858 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6859 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:588
6862 msgid "Style"
6863 msgstr "Stil"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:589
6866 msgid ""
6867 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6868 "(colors etc)"
6869 msgstr ""
6870 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6871 "(färger osv)"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:595
6874 msgid "Events"
6875 msgstr "Händelser"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:596
6878 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6879 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:603
6882 msgid "Extension events"
6883 msgstr "Utökningshändelser"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:604
6886 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6887 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:611
6890 msgid "No show all"
6891 msgstr "Visa inte alla"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:612
6894 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6895 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:635
6898 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6899 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:691
6902 msgid "Window"
6903 msgstr "Fönster"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:692
6906 msgid "The widget's window if it is realized"
6907 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:706
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Double Buffered"
6912 msgstr "Buffert"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:707
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6917 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6920 msgid "Interior Focus"
6921 msgstr "Interiörfokus"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6924 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6925 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6928 msgid "Focus linewidth"
6929 msgstr "Fokuslinjebredd"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6932 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6933 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6936 msgid "Focus line dash pattern"
6937 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6940 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6941 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6944 msgid "Focus padding"
6945 msgstr "Fokusutfyllnad"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6948 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6949 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6952 msgid "Cursor color"
6953 msgstr "Markörfärg"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6956 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6957 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6960 msgid "Secondary cursor color"
6961 msgstr "Sekundär markörfärg"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6964 msgid ""
6965 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6966 "right-to-left and left-to-right text"
6967 msgstr ""
6968 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6969 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6972 msgid "Cursor line aspect ratio"
6973 msgstr "Proportioner för markörrad"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6976 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6977 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6980 msgid "Draw Border"
6981 msgstr "Rita ram"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6984 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6985 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6988 msgid "Unvisited Link Color"
6989 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6992 msgid "Color of unvisited links"
6993 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6996 msgid "Visited Link Color"
6997 msgstr "Besökt länkfärg"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7000 msgid "Color of visited links"
7001 msgstr "Färg på besökta länkar"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7004 msgid "Wide Separators"
7005 msgstr "Breda avgränsare"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7008 msgid ""
7009 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7010 "instead of a line"
7011 msgstr ""
7012 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7013 "istället för en linje"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7016 msgid "Separator Width"
7017 msgstr "Avgränsarbredd"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7020 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7021 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7024 msgid "Separator Height"
7025 msgstr "Avgränsarhöjd"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7028 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7029 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7032 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7033 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7036 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7037 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7040 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7041 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7044 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7045 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:478
7048 msgid "Window Type"
7049 msgstr "Fönstertyp"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:479
7052 msgid "The type of the window"
7053 msgstr "Typen av fönster"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:487
7056 msgid "Window Title"
7057 msgstr "Fönstertitel"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:488
7060 msgid "The title of the window"
7061 msgstr "Titeln på fönstret"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:495
7064 msgid "Window Role"
7065 msgstr "Fönsterroll"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:496
7068 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7069 msgstr ""
7070 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7071 "session"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:512
7074 msgid "Startup ID"
7075 msgstr "Uppstarts-id"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:513
7078 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7079 msgstr ""
7080 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7081 "notification"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:520
7084 msgid "Allow Shrink"
7085 msgstr "Tillåt krympning"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:522
7088 #, no-c-format
7089 msgid ""
7090 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7091 "time a bad idea"
7092 msgstr ""
7093 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7094 "en dum idé i 99% av fallen"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:529
7097 msgid "Allow Grow"
7098 msgstr "Tillåt växande"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:530
7101 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7102 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:538
7105 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7106 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:545
7109 msgid "Modal"
7110 msgstr "Modalt"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:546
7113 msgid ""
7114 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7115 "up)"
7116 msgstr ""
7117 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7118 "fönster visas)"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:553
7121 msgid "Window Position"
7122 msgstr "Fönsterposition"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:554
7125 msgid "The initial position of the window"
7126 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:562
7129 msgid "Default Width"
7130 msgstr "Standardbredd"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:563
7133 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7134 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:572
7137 msgid "Default Height"
7138 msgstr "Standardhöjd"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:573
7141 msgid ""
7142 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7143 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:582
7146 msgid "Destroy with Parent"
7147 msgstr "Förstör med förälder"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:583
7150 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7151 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:591
7154 msgid "Icon for this window"
7155 msgstr "Ikon för detta fönster"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:607
7158 msgid "Name of the themed icon for this window"
7159 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:622
7162 msgid "Is Active"
7163 msgstr "Är aktiv"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:623
7166 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7167 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:630
7170 msgid "Focus in Toplevel"
7171 msgstr "Fokus i toppnivå"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:631
7174 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7175 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:638
7178 msgid "Type hint"
7179 msgstr "Typtips"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:639
7182 msgid ""
7183 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7184 "and how to treat it."
7185 msgstr ""
7186 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7187 "och hur det ska behandlas."
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:647
7190 msgid "Skip taskbar"
7191 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:648
7194 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7195 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:655
7198 msgid "Skip pager"
7199 msgstr "Hoppa över väljaren"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:656
7202 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7203 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:663
7206 msgid "Urgent"
7207 msgstr "Brådskande"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:664
7210 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7211 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:678
7214 msgid "Accept focus"
7215 msgstr "Acceptera fokus"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:679
7218 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7219 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:693
7222 msgid "Focus on map"
7223 msgstr "Fokusera vid mappning"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:694
7226 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7227 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:708
7230 msgid "Decorated"
7231 msgstr "Dekorerat"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:709
7234 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7235 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:723
7238 msgid "Deletable"
7239 msgstr "Borttagningsbart"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:724
7242 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7243 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:740
7246 msgid "Gravity"
7247 msgstr "Gravitet"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:741
7250 msgid "The window gravity of the window"
7251 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7252
7253 # Bättre ord saknas
7254 #: gtk/gtkwindow.c:758
7255 msgid "Transient for Window"
7256 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7257
7258 # Bättre ord?
7259 #: gtk/gtkwindow.c:759
7260 msgid "The transient parent of the dialog"
7261 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:774
7264 msgid "Opacity for Window"
7265 msgstr "Opakhet för fönster"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:775
7268 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7269 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7270
7271 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7272 msgid "IM Preedit style"
7273 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7274
7275 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7276 msgid "How to draw the input method preedit string"
7277 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7278
7279 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7280 msgid "IM Status style"
7281 msgstr "IM-statusstil"
7282
7283 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7284 msgid "How to draw the input method statusbar"
7285 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7286
7287 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7288 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7289
7290 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7291 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7292
7293 #~ msgid "Cancelled"
7294 #~ msgstr "Avbruten"
7295
7296 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7297 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7301 #~ "text in the progress widget"
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7304 #~ "texten i förloppswidgeten"
7305
7306 #~ msgid ""
7307 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7308 #~ "text in the progress widget"
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7311 #~ "i förloppswidgeten"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "The current page in the document."
7315 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7316
7317 #~ msgid "Homogenous"
7318 #~ msgstr "Homogena"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "Show Preview"
7322 #~ msgstr "Visa text"
7323
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7326 #~ "dialog  if necessary."
7327 #~ msgstr ""
7328 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7329 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7330
7331 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7332 #~ msgstr ""
7333 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7334 #~ "fullständig"
7335
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7338 #~ "negative) in pixels"
7339 #~ msgstr ""
7340 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7341 #~ "negativt) i bildpunkter"
7342
7343 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7344 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7345
7346 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7347 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7348
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7351 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7352
7353 #~ msgid "Width in characters"
7354 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7355
7356 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7357 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7358
7359 #~ msgid "Modules"
7360 #~ msgstr "Moduler"
7361
7362 #~ msgid "Width In Chararacters"
7363 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7364
7365 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7366 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7367
7368 #~ msgid "Row separator column"
7369 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7370
7371 #~ msgid "ComboBox appareance"
7372 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7373
7374 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7375 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7376
7377 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7378 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7379
7380 #~ msgid "Folder Mode"
7381 #~ msgstr "Mappläge"
7382
7383 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7384 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7385
7386 #~ msgid "File System"
7387 #~ msgstr "Filsystem"