]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
Updated Thai translation.
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Logo"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antall kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Fargeområde"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alpha"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bits per datapunkt"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antall bits per datapunkt"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredde"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Høyde"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antall rader i pixbufen"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Radlengde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Piksler"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Forvalgt skjerm"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Skjerm"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen for rendrer"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Alternativer for skrift"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Skriftoppløsning"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Navn på program"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
138 "g_get_application_name()"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
141 msgid "Program version"
142 msgstr "Programversjon"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Programmets versjon"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr "Opphavsrett"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Kommentar"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr "Kommentar om programmet"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
165 msgid "Website URL"
166 msgstr "URL til nettsted"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr "URL for programmets nettsted"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Etikett for nettsted"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
177 msgid ""
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr ""
181 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
182 "bare nettadressen"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
185 msgid "Authors"
186 msgstr "Forfattere"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Liste over programmets utviklere"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
193 msgid "Documenters"
194 msgstr "Dokumentasjon"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
201 msgid "Artists"
202 msgstr "Artister"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr "Oversettere"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
219 msgid "Logo"
220 msgstr "Logo"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Navn på ikon for logo"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Brytningslisens"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Aksellerator-«closure»"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Akselleratorwidget"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Navn"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:180
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
274 msgid "Label"
275 msgstr "Etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr ""
280 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
281 "handlingen."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgid "Short label"
285 msgstr "Kort etikett"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:224
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr "Verktøytips"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "Standard ikon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr ""
306 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon som skal vises"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "Navn på ikon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "Synlig når horisontal"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "orientation."
335 msgstr ""
336 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
337 "orientering."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "Synlig når full"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "overflow menu."
348 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Synlig når vertikal"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
360 "orientering."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
363 msgid "Is important"
364 msgstr "Er viktig"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:323
367 msgid ""
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 msgstr ""
371 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
372 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Skjul hvis tom"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:525
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Følsomt"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "Om handlingen er aktivert."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
393 msgid "Visible"
394 msgstr "Synlig"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "Om handlingen er synlig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:352
401 msgid "Action Group"
402 msgstr "Handlingsgruppe"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:353
405 msgid ""
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
407 "use)."
408 msgstr ""
409 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
410 "bruk)."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
423
424 #: gtk/gtkactivatable.c:304
425 #, fuzzy
426 msgid "Related Action"
427 msgstr "Handling"
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:305
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
431 msgstr ""
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:327
434 msgid "Use Action Appearance"
435 msgstr ""
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:328
438 #, fuzzy
439 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
440 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
444 msgid "Value"
445 msgstr "Verdi"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Verdien for justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "Minimumsverdi"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "Maksimumsverdi"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "Størrelse på steg"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "Størrelse på side"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 msgid "Page Size"
485 msgstr "Sidestørrelse"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "Horisontal justering"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
496 msgid ""
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 "right aligned"
499 msgstr ""
500 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
501 "1.0 er høyrejustert"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikal justering"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
508 msgid ""
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
510 "bottom aligned"
511 msgstr ""
512 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
513 "nederst"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "Horisontal skalering"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
520 msgid ""
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 msgstr ""
524 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
525 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:118
528 msgid "Vertical scale"
529 msgstr "Vertikal skalering"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:119
532 msgid ""
533 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
534 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
537 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:136
540 msgid "Top Padding"
541 msgstr "Toppfyll"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
545 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:153
548 msgid "Bottom Padding"
549 msgstr "Bunnfyll"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:154
552 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
553 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:170
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "Venstrefyll"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 msgid "Right Padding"
565 msgstr "Høyrefyll"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:188
568 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
569 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:75
572 msgid "Arrow direction"
573 msgstr "Pilretning"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:76
576 msgid "The direction the arrow should point"
577 msgstr "Pekeretning for pilen"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:84
580 msgid "Arrow shadow"
581 msgstr "Pilens skygge"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:85
584 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
585 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
588 msgid "Arrow Scaling"
589 msgstr "Skalering av piler"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:93
592 msgid "Amount of space used up by arrow"
593 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
596 msgid "Horizontal Alignment"
597 msgstr "Horisontal justering"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
600 msgid "X alignment of the child"
601 msgstr "X-justering for barn"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
604 msgid "Vertical Alignment"
605 msgstr "Vertikal justering"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
608 msgid "Y alignment of the child"
609 msgstr "Y-justering for barn"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
612 msgid "Ratio"
613 msgstr "Rate"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
616 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
617 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgid "Obey child"
621 msgstr "Adlyd barn"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
624 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
625 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:281
628 msgid "Header Padding"
629 msgstr "Fyll for topptekst"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:282
632 msgid "Number of pixels around the header."
633 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
637 msgstr "Innholdsfyll"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
640 msgid "Number of pixels around the content pages."
641 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:306
644 msgid "Page type"
645 msgstr "Sidetype"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:307
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "Type assistentside"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:324
652 msgid "Page title"
653 msgstr "Sidetittel"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:325
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:341
660 msgid "Header image"
661 msgstr "Bilde for topptekst"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:342
664 msgid "Header image for the assistant page"
665 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:358
668 msgid "Sidebar image"
669 msgstr "Bilde for sidelinje"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:359
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
673 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:374
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Side fullført"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:375
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:101
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimal bredde for barn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:102
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:110
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimal høyde for barn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:111
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:119
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Internt breddefyll for barn"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:120
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:128
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:129
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "Stil for plassering"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:138
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
725 "utover, kant, start og slutt"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:146
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "Sekundær"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:147
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
737 "til hjelp-knapper"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "Mellomrom"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
747
748 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "Homogen"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:141
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
756
757 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Expand"
760 msgstr "Utvid"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:149
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:155
767 msgid "Fill"
768 msgstr "Fyll"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:156
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr ""
775 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
776 "etterkommeren eller brukes som fyll"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:162
779 msgid "Padding"
780 msgstr "Fyll"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:163
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr ""
785 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
786 "piksler"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:169
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "Type pakking"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
798 "eller slutt av opphavet"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
802 msgid "Position"
803 msgstr "Posisjon"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "Oversettelsesdomene"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr ""
822 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Bruk understreking"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 msgid ""
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
834 msgstr ""
835 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
836 "akselleratorhint"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgid "Use stock"
840 msgstr "Bruk lager"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 msgid ""
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 msgstr ""
846 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
847 "vises"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "Fokus ved klikk"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "Kantrelief"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "Stil for kantrelief"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "Horisontal justering for barnet"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "Vertikal justering for barnet"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 msgid "Image widget"
875 msgstr "Bildewidget"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "Plassering av bilde"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:433
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "Standard avstand"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:434
894 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:440
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:441
902 msgid ""
903 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
904 "border"
905 msgstr ""
906 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
907 "utenfor kanten"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:446
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "X-forskyvning for barn"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:447
914 msgid ""
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:454
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "Y-forskyvning for barn"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:455
923 msgid ""
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:471
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "Omplasser fokus"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:472
932 msgid ""
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 "rectangle"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
938 msgid "Inner Border"
939 msgstr "Indre kant"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:499
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Mellomrom for bilde"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Vis knappebilder"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 msgid "Year"
963 msgstr "År"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "Valgt år"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 msgid "Month"
971 msgstr "Måned"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 msgid "Day"
979 msgstr "Dag"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 msgid ""
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
985 msgstr ""
986 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "Vis topptekst"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Vis navn på dager"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Ingen endring i måned"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Vis ukenummer"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Bredde for detaljer"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Høyde for detaljer"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Vis detaljer"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "modus"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "synlig"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Vis cellen"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "xalign"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "X-justering"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "yalign"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "Y-justering"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "x-fyll"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "X-fyll"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "y-fyll"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "Y-fyll"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 msgid "width"
1098 msgstr "bredde"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Den faste bredden"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 msgid "height"
1106 msgstr "høyde"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Den faste høyden"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "Er utvider"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rad har etterkommere"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "Er utvidet"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgid "Editing"
1146 msgstr "Redigerer"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1151 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1154 msgid "Cell background set"
1155 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1158 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1159 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1162 msgid "Accelerator key"
1163 msgstr "Akselleratortast"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1166 msgid "The keyval of the accelerator"
1167 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1186 msgid "Accelerator Mode"
1187 msgstr "Akselleratormodus"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "Type akselleratorer"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1194 msgid "Model"
1195 msgstr "Modell"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1202 msgid "Text Column"
1203 msgstr "Tekstkolonne"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1210 msgid "Has Entry"
1211 msgstr "Har inntastingsfelt"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Pixbuf-objekt"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "Standard ID"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Størrelse"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Detalj"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Følg tilstand"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Ikon"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Tekst"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Puls"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "X-justering for tekst"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1307 msgid ""
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1309 "layouts."
1310 msgstr ""
1311 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1312 "utforminger."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "Y-justering for tekst"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1323 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1325 msgid "Orientation"
1326 msgstr "Orientering"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1329 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1330 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1333 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1334 msgid "Adjustment"
1335 msgstr "Justering"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1339 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1342 msgid "Climb rate"
1343 msgstr "Klatrerate"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1346 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1347 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1350 msgid "Digits"
1351 msgstr "Tall"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1354 msgid "The number of decimal places to display"
1355 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1358 msgid "Text to render"
1359 msgstr "Tekst som skal rendres"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1362 msgid "Markup"
1363 msgstr "Tagging"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1366 msgid "Marked up text to render"
1367 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1370 msgid "Attributes"
1371 msgstr "Attributter"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1386 msgid "Background color name"
1387 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1390 msgid "Background color as a string"
1391 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1394 msgid "Background color"
1395 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1398 msgid "Background color as a GdkColor"
1399 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1402 msgid "Foreground color name"
1403 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1406 msgid "Foreground color as a string"
1407 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1410 msgid "Foreground color"
1411 msgstr "Forgrunnsfarge"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1414 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1415 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1418 #: gtk/gtktextview.c:573
1419 msgid "Editable"
1420 msgstr "Redigerbar"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1423 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1424 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1427 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1428 msgid "Font"
1429 msgstr "Skrift"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1432 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1433 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1436 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1437 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1440 msgid "Font family"
1441 msgstr "Skriftfamilie"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1444 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1448 #: gtk/gtktexttag.c:291
1449 msgid "Font style"
1450 msgstr "Skriftstil"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1453 #: gtk/gtktexttag.c:300
1454 msgid "Font variant"
1455 msgstr "Skriftvariant"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1458 #: gtk/gtktexttag.c:309
1459 msgid "Font weight"
1460 msgstr "Skriftens vekt"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1463 #: gtk/gtktexttag.c:320
1464 msgid "Font stretch"
1465 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1468 #: gtk/gtktexttag.c:329
1469 msgid "Font size"
1470 msgstr "Skriftstørrelse"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1473 msgid "Font points"
1474 msgstr "Skriftpunkter"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1477 msgid "Font size in points"
1478 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1481 msgid "Font scale"
1482 msgstr "Skriftskalering"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1485 msgid "Font scaling factor"
1486 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1489 msgid "Rise"
1490 msgstr "Hev"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1493 msgid ""
1494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1495 msgstr ""
1496 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1499 msgid "Strikethrough"
1500 msgstr "Gjennomstreking"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1503 msgid "Whether to strike through the text"
1504 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1507 msgid "Underline"
1508 msgstr "Understrek"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1511 msgid "Style of underline for this text"
1512 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1515 msgid "Language"
1516 msgstr "Språk"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1519 msgid ""
1520 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1521 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1522 "probably don't need it"
1523 msgstr ""
1524 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1525 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1526 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1529 msgid "Ellipsize"
1530 msgstr "Forkort"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1533 msgid ""
1534 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1536 msgstr ""
1537 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1538 "plass til å vise hele strengen"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1541 #: gtk/gtklabel.c:648
1542 msgid "Width In Characters"
1543 msgstr "Bredde i tegn"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1546 msgid "The desired width of the label, in characters"
1547 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1550 msgid "Wrap mode"
1551 msgstr "Brytningsmodus"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1554 msgid ""
1555 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1557 msgstr ""
1558 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1559 "nok plass til å vise hele strengen"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1562 msgid "Wrap width"
1563 msgstr "Bredde for bryting"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1566 msgid "The width at which the text is wrapped"
1567 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1570 msgid "Alignment"
1571 msgstr "Justering"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1574 msgid "How to align the lines"
1575 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1578 msgid "Background set"
1579 msgstr "Bakgrunn satt"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1582 msgid "Whether this tag affects the background color"
1583 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1586 msgid "Foreground set"
1587 msgstr "Forgrunn satt"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1590 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1591 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1594 msgid "Editability set"
1595 msgstr "Redigerbarhet satt"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1598 msgid "Whether this tag affects text editability"
1599 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1602 msgid "Font family set"
1603 msgstr "Skriftfamilie satt"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1606 msgid "Whether this tag affects the font family"
1607 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1610 msgid "Font style set"
1611 msgstr "Skriftstil satt"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1614 msgid "Whether this tag affects the font style"
1615 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1618 msgid "Font variant set"
1619 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1622 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1623 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1626 msgid "Font weight set"
1627 msgstr "Skrifttyngde satt"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1630 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1631 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1634 msgid "Font stretch set"
1635 msgstr "Skriftstrekk satt"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1638 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1639 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1642 msgid "Font size set"
1643 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1646 msgid "Whether this tag affects the font size"
1647 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1650 msgid "Font scale set"
1651 msgstr "Skriftskalering satt"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1654 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1655 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1658 msgid "Rise set"
1659 msgstr "Heving satt"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1662 msgid "Whether this tag affects the rise"
1663 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1666 msgid "Strikethrough set"
1667 msgstr "Gjennomstreking satt"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1671 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1674 msgid "Underline set"
1675 msgstr "Understreking satt"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1678 msgid "Whether this tag affects underlining"
1679 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1682 msgid "Language set"
1683 msgstr "Språk satt"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1686 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1687 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1690 msgid "Ellipsize set"
1691 msgstr "Forkort sett"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1694 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1695 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 msgid "Align set"
1699 msgstr "Justering satt"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1702 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1703 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1706 msgid "Toggle state"
1707 msgstr "Knappetilstand"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1710 msgid "The toggle state of the button"
1711 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1714 msgid "Inconsistent state"
1715 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1718 msgid "The inconsistent state of the button"
1719 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1722 msgid "Activatable"
1723 msgstr "Aktiverbar"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1726 msgid "The toggle button can be activated"
1727 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1730 msgid "Radio state"
1731 msgstr "Radiotilstand"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1734 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1735 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1738 msgid "Indicator size"
1739 msgstr "Indikatorstørrelse"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1743 msgid "Size of check or radio indicator"
1744 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:182
1747 msgid "CellView model"
1748 msgstr "CellView-modell"
1749
1750 #: gtk/gtkcellview.c:183
1751 msgid "The model for cell view"
1752 msgstr "Modellen for cellevisning"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1755 msgid "Indicator Size"
1756 msgstr "Indikatorstørrelse"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1759 msgid "Indicator Spacing"
1760 msgstr "Mellomrom for indikator"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1763 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1764 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1767 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1768 msgid "Active"
1769 msgstr "Aktiv"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1772 msgid "Whether the menu item is checked"
1773 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1776 msgid "Inconsistent"
1777 msgstr "Inkonsistent"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1780 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1781 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1784 msgid "Draw as radio menu item"
1785 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1788 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1789 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1792 msgid "Use alpha"
1793 msgstr "Bruk alpha"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1796 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1797 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1800 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1802 msgid "Title"
1803 msgstr "Tittel"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1806 msgid "The title of the color selection dialog"
1807 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1810 msgid "Current Color"
1811 msgstr "Aktiv farge"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1814 msgid "The selected color"
1815 msgstr "Valgt farge"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1818 msgid "Current Alpha"
1819 msgstr "Nåværende alpha"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1822 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr ""
1824 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1825 "ugjennomsiktig)"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1828 msgid "Has Opacity Control"
1829 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1832 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1833 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1836 msgid "Has palette"
1837 msgstr "Har palett"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1840 msgid "Whether a palette should be used"
1841 msgstr "Skal en palett brukes"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1844 msgid "The current color"
1845 msgstr "Den aktive fargen"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1848 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 msgstr ""
1850 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1851 "ugjennomsiktig)"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1854 msgid "Custom palette"
1855 msgstr "Egendefinert palett"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1858 msgid "Palette to use in the color selector"
1859 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1862 msgid "Color Selection"
1863 msgstr "Fargeutvalg"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1866 #, fuzzy
1867 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1868 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1871 msgid "OK Button"
1872 msgstr "OK-knapp"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1875 #, fuzzy
1876 msgid "The OK button of the dialog."
1877 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1880 msgid "Cancel Button"
1881 msgstr "Avbryt-knapp"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1884 msgid "The cancel button of the dialog."
1885 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1888 msgid "Help Button"
1889 msgstr "Hjelp-knapp"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1892 msgid "The help button of the dialog."
1893 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:145
1896 msgid "Enable arrow keys"
1897 msgstr "Aktiver piltaster"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:146
1900 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1901 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:152
1904 msgid "Always enable arrows"
1905 msgstr "Alltid aktiver piler"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:153
1908 msgid "Obsolete property, ignored"
1909 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:159
1912 msgid "Case sensitive"
1913 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:160
1916 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1917 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:167
1920 msgid "Allow empty"
1921 msgstr "Tillat tom"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:168
1924 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1925 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:175
1928 msgid "Value in list"
1929 msgstr "Verdi i listen"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:176
1932 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1933 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1936 msgid "ComboBox model"
1937 msgstr "Modell for ComboBox"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1940 msgid "The model for the combo box"
1941 msgstr "Modell for komboboksen"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1946 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1949 msgid "Row span column"
1950 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1953 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1954 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1957 msgid "Column span column"
1958 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1961 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1962 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1965 msgid "Active item"
1966 msgstr "Aktiv oppføring"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1969 msgid "The item which is currently active"
1970 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1973 msgid "Add tearoffs to menus"
1974 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1977 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1978 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1981 msgid "Has Frame"
1982 msgstr "Har ramme"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1985 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1986 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1989 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1990 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1993 msgid "Tearoff Title"
1994 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1997 msgid ""
1998 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1999 "off"
2000 msgstr ""
2001 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2004 msgid "Popup shown"
2005 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2008 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2009 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2012 msgid "Button Sensitivity"
2013 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2018 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2021 msgid "Appears as list"
2022 msgstr "Vises som liste"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2025 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2026 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2029 msgid "Arrow Size"
2030 msgstr "Pilstørrelse"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2034 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2037 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2038 #: gtk/gtkviewport.c:122
2039 msgid "Shadow type"
2040 msgstr "Skyggetype"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgid "Resize mode"
2048 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "Kantbredde"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2063 msgid "Child"
2064 msgstr "Etterkommer"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 msgid "Curve type"
2072 msgstr "Kurvetype"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:132
2079 msgid "Minimum X"
2080 msgstr "Minimum X"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:133
2083 msgid "Minimum possible value for X"
2084 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:141
2087 msgid "Maximum X"
2088 msgstr "Maksimum X"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:142
2091 msgid "Maximum possible X value"
2092 msgstr "Største mulige verdi for X"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:150
2095 msgid "Minimum Y"
2096 msgstr "Minimum Y"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:151
2099 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:159
2103 msgid "Maximum Y"
2104 msgstr "Maksimum Y"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:160
2107 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:145
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "Har separator"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:146
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "Kant for innholdsområde"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:192
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Content area spacing"
2129 msgstr "Innholdsfyll"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:210
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2134 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2137 msgid "Button spacing"
2138 msgstr "Knappeavstand"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2141 msgid "Spacing between buttons"
2142 msgstr "Avstand mellom knapper"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2145 msgid "Action area border"
2146 msgstr "Kant for handlingsområde"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:227
2149 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2150 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:628
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Text Buffer"
2155 msgstr "Buffer"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:629
2158 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Markørposisjon"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Utvalg bundet"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2174 msgid ""
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:657
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Maksimal lengde"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr ""
2189 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2190 "er satt"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:673
2193 msgid "Visibility"
2194 msgstr "Synlighet"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:674
2197 msgid ""
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2199 "mode)"
2200 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:682
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:690
2207 msgid ""
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2212 msgid "Invisible character"
2213 msgstr "Usynlig tegn"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2216 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2217 msgstr ""
2218 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2219 "modus»)"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:705
2222 msgid "Activates default"
2223 msgstr "Aktiverer forvalg"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:706
2226 msgid ""
2227 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2228 "dialog) when Enter is pressed"
2229 msgstr ""
2230 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2231 "trykker linjeskift"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:712
2234 msgid "Width in chars"
2235 msgstr "Bredde i tegn"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:713
2238 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2239 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:722
2242 msgid "Scroll offset"
2243 msgstr "Rulleavstand"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:723
2246 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2247 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:733
2250 msgid "The contents of the entry"
2251 msgstr "Innhold i oppføringen"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2254 msgid "X align"
2255 msgstr "X-justering"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2258 msgid ""
2259 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2260 "layouts."
2261 msgstr ""
2262 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2263 "utforminger."
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:765
2266 msgid "Truncate multiline"
2267 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:766
2270 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2271 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:782
2274 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2278 msgid "Overwrite mode"
2279 msgstr "Overskrivingsmodus"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:798
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2284 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2287 msgid "Text length"
2288 msgstr "Lengde på tekst"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:813
2291 msgid "Length of the text currently in the entry"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:828
2295 msgid "Invisible char set"
2296 msgstr "Usynlig tegn satt"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:829
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Whether the invisible char has been set"
2301 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:847
2304 msgid "Caps Lock warning"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:848
2308 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:862
2312 msgid "Progress Fraction"
2313 msgstr "Andel framdrift"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:863
2316 #, fuzzy
2317 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2318 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:880
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Progress Pulse Step"
2323 msgstr "Pulssteg"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:881
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2329 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2330 msgstr ""
2331 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:897
2334 msgid "Primary pixbuf"
2335 msgstr "Primær pixbuf"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:898
2338 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2339 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:912
2342 msgid "Secondary pixbuf"
2343 msgstr "Sekundær pixbuf"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:913
2346 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2347 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:927
2350 msgid "Primary stock ID"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:928
2354 msgid "Stock ID for primary icon"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:942
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Sekundær tekst"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:943
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:957
2367 msgid "Primary icon name"
2368 msgstr "Primært ikonnavn"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:958
2371 msgid "Icon name for primary icon"
2372 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:972
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Secondary icon name"
2377 msgstr "Sekundær tekst"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:973
2380 msgid "Icon name for secondary icon"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:987
2384 msgid "Primary GIcon"
2385 msgstr "Primært GIcon"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:988
2388 #, fuzzy
2389 msgid "GIcon for primary icon"
2390 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary GIcon"
2395 msgstr "Sekundær"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1003
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1017
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Primary storage type"
2404 msgstr "Lagertype"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1018
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The representation being used for primary icon"
2409 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1033
2412 msgid "Secondary storage type"
2413 msgstr "Sekundær lagertype"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1034
2416 #, fuzzy
2417 msgid "The representation being used for secondary icon"
2418 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1055
2421 msgid "Primary icon activatable"
2422 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1056
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2427 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1076
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary icon activatable"
2432 msgstr "Sekundær markørfarge"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1077
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2437 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1099
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1100
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1121
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1122
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1138
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary icon tooltip text"
2460 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2463 #, fuzzy
2464 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2465 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1155
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Sekundær markørfarge"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2473 #, fuzzy
2474 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2475 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1174
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Primary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Liste med ikonnavn"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1193
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Sekundær tekst"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2488 msgid "IM module"
2489 msgstr "IM-modul"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Which IM module should be used"
2494 msgstr "Skal en palett brukes"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1228
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Icon Prelight"
2499 msgstr "Høyde"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1229
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2504 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1242
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Progress Border"
2509 msgstr "Gjennom kant"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1243
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Border around the progress bar"
2514 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1714
2517 msgid "Border between text and frame."
2518 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1728
2521 msgid "State Hint"
2522 msgstr "Statushint"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1729
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2527 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2530 msgid "Select on focus"
2531 msgstr "Velg på fokus"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1735
2534 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2535 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1749
2538 msgid "Password Hint Timeout"
2539 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1750
2542 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2543 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2544
2545 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The contents of the buffer"
2548 msgstr "Innhold i oppføringen"
2549
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2551 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2555 msgid "Completion Model"
2556 msgstr "Fullføringsmodell"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2559 msgid "The model to find matches in"
2560 msgstr "Modell for søk etter treff"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2563 msgid "Minimum Key Length"
2564 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2567 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2568 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2571 msgid "Text column"
2572 msgstr "Tekstkolonne"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2575 msgid "The column of the model containing the strings."
2576 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2579 msgid "Inline completion"
2580 msgstr "Innebygd fullføring"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2583 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2584 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2587 msgid "Popup completion"
2588 msgstr "Oppsprett fullføring"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2591 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2592 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2595 msgid "Popup set width"
2596 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2599 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2600 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2603 msgid "Popup single match"
2604 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2607 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2608 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Inline selection"
2613 msgstr "Innebygd fullføring"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2616 msgid "Your description here"
2617 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2618
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2620 msgid "Visible Window"
2621 msgstr "Synlig vindu"
2622
2623 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2624 msgid ""
2625 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2626 "trap events."
2627 msgstr ""
2628 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2629 "brukes til å fange opp hendelser."
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2632 msgid "Above child"
2633 msgstr "Over barn"
2634
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2636 msgid ""
2637 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2638 "child widget as opposed to below it."
2639 msgstr ""
2640 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2641 "eller under det."
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:187
2644 msgid "Expanded"
2645 msgstr "Utvidet"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:188
2648 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2649 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:196
2652 msgid "Text of the expander's label"
2653 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2656 msgid "Use markup"
2657 msgstr "Bruk tagging"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2660 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2661 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:220
2664 msgid "Space to put between the label and the child"
2665 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2668 msgid "Label widget"
2669 msgstr "Etikett-widget"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:230
2672 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2673 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2676 msgid "Expander Size"
2677 msgstr "Størrelse på utvider"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2680 msgid "Size of the expander arrow"
2681 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:246
2684 msgid "Spacing around expander arrow"
2685 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2688 msgid "Action"
2689 msgstr "Handling"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2693 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2696 msgid "File System Backend"
2697 msgstr "Filsystem-motor"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2700 msgid "Name of file system backend to use"
2701 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2704 msgid "Filter"
2705 msgstr "Filter"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2708 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2709 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2712 msgid "Local Only"
2713 msgstr "Kun lokalt"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2716 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2717 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2720 msgid "Preview widget"
2721 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2724 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2725 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2728 msgid "Preview Widget Active"
2729 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2732 msgid ""
2733 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2734 msgstr ""
2735 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2736 "vises."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2739 msgid "Use Preview Label"
2740 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2743 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2744 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2747 msgid "Extra widget"
2748 msgstr "Ekstra komponent"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2751 msgid "Application supplied widget for extra options."
2752 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2755 msgid "Select Multiple"
2756 msgstr "Velg flere"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2759 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2760 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2763 msgid "Show Hidden"
2764 msgstr "Vis skjulte"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2767 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2768 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2771 msgid "Do overwrite confirmation"
2772 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2775 msgid ""
2776 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2777 "dialog if necessary."
2778 msgstr ""
2779 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2780 "overskriving hvis nødvendig."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2783 msgid "Dialog"
2784 msgstr "Dialog"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2787 msgid "The file chooser dialog to use."
2788 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2791 msgid "The title of the file chooser dialog."
2792 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2795 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2796 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2797
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2799 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2800 msgid "Filename"
2801 msgstr "Filnavn"
2802
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2804 msgid "The currently selected filename"
2805 msgstr "Valgt filnavn"
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2808 msgid "Show file operations"
2809 msgstr "Vis filoperasjoner"
2810
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2812 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2813 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2814
2815 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2816 msgid "X position"
2817 msgstr "X-posisjon"
2818
2819 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2820 msgid "X position of child widget"
2821 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2824 msgid "Y position"
2825 msgstr "Y-posisjon"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2828 msgid "Y position of child widget"
2829 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2832 msgid "The title of the font selection dialog"
2833 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2836 msgid "Font name"
2837 msgstr "Skriftnavn"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2840 msgid "The name of the selected font"
2841 msgstr "Navn på valgt skrift"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2844 msgid "Sans 12"
2845 msgstr "Sans 12"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2848 msgid "Use font in label"
2849 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2852 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2853 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2856 msgid "Use size in label"
2857 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2860 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2861 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2864 msgid "Show style"
2865 msgstr "Vis stil"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2868 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2869 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2872 msgid "Show size"
2873 msgstr "Vis størrelse"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2876 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2877 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2878
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2880 #, fuzzy
2881 msgid "The string that represents this font"
2882 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2883
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2885 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2886 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2887
2888 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2889 msgid "Preview text"
2890 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2891
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2893 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2894 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:106
2897 msgid "Text of the frame's label"
2898 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:113
2901 msgid "Label xalign"
2902 msgstr "X-justering for etikett"
2903
2904 #: gtk/gtkframe.c:114
2905 msgid "The horizontal alignment of the label"
2906 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2907
2908 #: gtk/gtkframe.c:122
2909 msgid "Label yalign"
2910 msgstr "Y-justering for etikett"
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:123
2913 msgid "The vertical alignment of the label"
2914 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2917 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2918 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:138
2921 msgid "Frame shadow"
2922 msgstr "Skygge for ramme"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:139
2925 msgid "Appearance of the frame border"
2926 msgstr "Utseende for rammekanten"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:148
2929 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2930 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2933 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2934 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2935
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2937 msgid "Handle position"
2938 msgstr "Plassering av håndtak"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2941 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2942 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2945 msgid "Snap edge"
2946 msgstr "Fest til kant"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2949 msgid ""
2950 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2951 "handlebox"
2952 msgstr ""
2953 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2956 msgid "Snap edge set"
2957 msgstr "Fest til kant satt"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2960 msgid ""
2961 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2962 "handle_position"
2963 msgstr ""
2964 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2965 "handle_position skal brukes"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2968 msgid "Child Detached"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2972 msgid ""
2973 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2974 "detached."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:548
2978 msgid "Selection mode"
2979 msgstr "Utvalgsmodus"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:549
2982 msgid "The selection mode"
2983 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:567
2986 msgid "Pixbuf column"
2987 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:568
2990 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2991 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:586
2994 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2995 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:605
2998 msgid "Markup column"
2999 msgstr "Kolonne for tagging"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:606
3002 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3003 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:613
3006 msgid "Icon View Model"
3007 msgstr "Modell for ikonvisning"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:614
3010 msgid "The model for the icon view"
3011 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:630
3014 msgid "Number of columns"
3015 msgstr "Antall kolonner"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:631
3018 msgid "Number of columns to display"
3019 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:648
3022 msgid "Width for each item"
3023 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:649
3026 msgid "The width used for each item"
3027 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:665
3030 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3031 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:680
3034 msgid "Row Spacing"
3035 msgstr "Avstand mellom rader"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:681
3038 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3039 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:696
3042 msgid "Column Spacing"
3043 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:697
3046 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3047 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:712
3050 msgid "Margin"
3051 msgstr "Marg"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:713
3054 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3055 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:730
3058 msgid ""
3059 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3060 msgstr ""
3061 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3062 "hverandre"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3065 msgid "Reorderable"
3066 msgstr "Kan omorganiseres"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3069 msgid "View is reorderable"
3070 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3073 msgid "Tooltip Column"
3074 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:755
3077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3078 msgstr ""
3079 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:766
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "Boks for fargevalg"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:767
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "Fargen på valgboksen"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:773
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "Valgboks alfa"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:774
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3098 msgid "Pixbuf"
3099 msgstr "Pixbuf"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3103 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:139
3106 msgid "Pixmap"
3107 msgstr "Pixmap"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:140
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3111 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3114 msgid "Image"
3115 msgstr "Bilde"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:148
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:155
3122 msgid "Mask"
3123 msgstr "Maske"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:156
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3135 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:180
3138 msgid "Icon set"
3139 msgstr "Ikonsett"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:181
3142 msgid "Icon set to display"
3143 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3146 msgid "Icon size"
3147 msgstr "Ikonstørrelse"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:189
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3151 msgstr ""
3152 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:205
3155 msgid "Pixel size"
3156 msgstr "Pikselstørrelse"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:206
3159 msgid "Pixel size to use for named icon"
3160 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:214
3163 msgid "Animation"
3164 msgstr "Animasjon"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:215
3167 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3168 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3171 msgid "Storage type"
3172 msgstr "Lagertype"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3175 msgid "The representation being used for image data"
3176 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3179 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3180 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3181
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3185 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3186
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3188 msgid "Always show image"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Whether the image will always be shown"
3194 msgstr "Widgetet er synlig"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3197 msgid "Accel Group"
3198 msgstr "Akselleratorgruppe"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3203 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3206 msgid "Show menu images"
3207 msgstr "Vis bilder i menyer"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3210 msgid "Whether images should be shown in menus"
3211 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3212
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3214 msgid "Message Type"
3215 msgstr "Meldingstype"
3216
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3218 msgid "The type of message"
3219 msgstr "Type melding"
3220
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Width of border around the content area"
3224 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3225
3226 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Spacing between elements of the area"
3229 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3230
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Width of border around the action area"
3234 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3235
3236 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3237 msgid "The screen where this window will be displayed"
3238 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:497
3241 msgid "The text of the label"
3242 msgstr "Tekst for etiketten"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:504
3245 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3246 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3249 msgid "Justification"
3250 msgstr "Justering"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:526
3253 msgid ""
3254 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3255 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3256 "GtkMisc::xalign for that"
3257 msgstr ""
3258 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3259 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3260 "for det"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:534
3263 msgid "Pattern"
3264 msgstr "Mønster"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:535
3267 msgid ""
3268 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3269 "to underline"
3270 msgstr ""
3271 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3272 "understrekes"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:542
3275 msgid "Line wrap"
3276 msgstr "Linjebryting"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:543
3279 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3280 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:558
3283 msgid "Line wrap mode"
3284 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:559
3287 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:566
3291 msgid "Selectable"
3292 msgstr "Velgbar"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:567
3295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3296 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:573
3299 msgid "Mnemonic key"
3300 msgstr "Hinttast"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:574
3303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3304 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:582
3307 msgid "Mnemonic widget"
3308 msgstr "Hintwidget"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:583
3311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3312 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:629
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3318 "enough room to display the entire string"
3319 msgstr ""
3320 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3321 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:669
3324 msgid "Single Line Mode"
3325 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:670
3328 msgid "Whether the label is in single line mode"
3329 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:687
3332 msgid "Angle"
3333 msgstr "Vinkel"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:688
3336 msgid "Angle at which the label is rotated"
3337 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:708
3340 msgid "Maximum Width In Characters"
3341 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:709
3344 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3345 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:727
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Track visited links"
3350 msgstr "Farge på besøkte lenker"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:728
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Whether visited links should be tracked"
3355 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:849
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3360 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3363 msgid "Horizontal adjustment"
3364 msgstr "Horisontal justering"
3365
3366 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3368 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3369
3370 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3371 msgid "Vertical adjustment"
3372 msgstr "Vertikal justering"
3373
3374 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3376 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3377
3378 #: gtk/gtklayout.c:633
3379 msgid "The width of the layout"
3380 msgstr "Bredde på plasseringen"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:642
3383 msgid "The height of the layout"
3384 msgstr "Høyde på plasseringen"
3385
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3387 msgid "URI"
3388 msgstr "URI"
3389
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3391 msgid "The URI bound to this button"
3392 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3393
3394 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3395 msgid "Visited"
3396 msgstr "Besøkt"
3397
3398 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3399 msgid "Whether this link has been visited."
3400 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:502
3403 #, fuzzy
3404 msgid "The currently selected menu item"
3405 msgstr "Valgt filnavn"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:517
3408 #, fuzzy
3409 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3410 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3413 msgid "Accel Path"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:532
3417 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:548
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Attach Widget"
3423 msgstr "Ekstra komponent"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:549
3426 #, fuzzy
3427 msgid "The widget the menu is attached to"
3428 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:557
3431 msgid ""
3432 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3433 "off"
3434 msgstr ""
3435 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:571
3438 msgid "Tearoff State"
3439 msgstr "Avrevet tilstand"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:572
3442 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3443 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:586
3446 msgid "Monitor"
3447 msgstr "Skjerm"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:587
3450 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:593
3454 msgid "Vertical Padding"
3455 msgstr "Vertikalt fyll"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:594
3458 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3459 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:616
3462 msgid "Reserve Toggle Size"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:617
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3469 "icons"
3470 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:623
3473 msgid "Horizontal Padding"
3474 msgstr "Horisontalt fyll"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:624
3477 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3478 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:632
3481 msgid "Vertical Offset"
3482 msgstr "Vertikal avstand"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:633
3485 msgid ""
3486 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3487 "vertically"
3488 msgstr ""
3489 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3490 "undermeny"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:641
3493 msgid "Horizontal Offset"
3494 msgstr "Horisontal avstand"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:642
3497 msgid ""
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3499 "horizontally"
3500 msgstr ""
3501 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3502 "undermeny."
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:650
3505 msgid "Double Arrows"
3506 msgstr "Doble piler"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:651
3509 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:664
3513 msgid "Arrow Placement"
3514 msgstr "Plassering av pil"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:665
3517 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:673
3521 msgid "Left Attach"
3522 msgstr "Venstre feste"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3525 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3526 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:681
3529 msgid "Right Attach"
3530 msgstr "Høyre feste"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:682
3533 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3534 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:689
3537 msgid "Top Attach"
3538 msgstr "Toppfeste"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:690
3541 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3542 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:697
3545 msgid "Bottom Attach"
3546 msgstr "Bunnfeste"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3549 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3550 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:712
3553 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:799
3557 msgid "Can change accelerators"
3558 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:800
3561 msgid ""
3562 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3563 msgstr ""
3564 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:805
3567 msgid "Delay before submenus appear"
3568 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:806
3571 msgid ""
3572 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3573 msgstr ""
3574 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:813
3577 msgid "Delay before hiding a submenu"
3578 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:814
3581 msgid ""
3582 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3583 "submenu"
3584 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3587 msgid "Pack direction"
3588 msgstr "Pakkeretning"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3591 msgid "The pack direction of the menubar"
3592 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3595 msgid "Child Pack direction"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The child pack direction of the menubar"
3601 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3602
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3604 msgid "Style of bevel around the menubar"
3605 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3606
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3608 msgid "Internal padding"
3609 msgstr "Internt fyll"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3612 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3613 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3616 msgid "Delay before drop down menus appear"
3617 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3620 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3621 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3624 msgid "Right Justified"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3628 msgid ""
3629 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3633 msgid "Submenu"
3634 msgstr "Undermeny"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3637 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3641 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3645 #, fuzzy
3646 msgid "The text for the child label"
3647 msgstr "Tekst for etiketten"
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3652 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "Bredde i tegn"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3659 #, fuzzy
3660 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3661 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3662
3663 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3664 msgid "Take Focus"
3665 msgstr "Ta fokus"
3666
3667 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3668 #, fuzzy
3669 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3670 msgstr ""
3671 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3672
3673 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3674 msgid "Menu"
3675 msgstr "Meny"
3676
3677 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3678 msgid "The dropdown menu"
3679 msgstr "Hurtigmenyen"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3682 msgid "Image/label border"
3683 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3686 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3687 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3690 msgid "Use separator"
3691 msgstr "Bruk skillelinje"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3694 msgid ""
3695 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3696 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3699 msgid "Message Buttons"
3700 msgstr "Meldingsknapper"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3703 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3704 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3707 msgid "The primary text of the message dialog"
3708 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3711 msgid "Use Markup"
3712 msgstr "Bruk tagging"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3717 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3720 msgid "Secondary Text"
3721 msgstr "Sekundær tekst"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3724 msgid "The secondary text of the message dialog"
3725 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3728 msgid "Use Markup in secondary"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3732 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3733 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3736 msgid "The image"
3737 msgstr "Bildet"
3738
3739 #: gtk/gtkmisc.c:83
3740 msgid "Y align"
3741 msgstr "Y-justering"
3742
3743 #: gtk/gtkmisc.c:84
3744 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3745 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:93
3748 msgid "X pad"
3749 msgstr "X-fyll"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:94
3752 msgid ""
3753 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3754 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3755
3756 #: gtk/gtkmisc.c:103
3757 msgid "Y pad"
3758 msgstr "Y-fyll"
3759
3760 #: gtk/gtkmisc.c:104
3761 msgid ""
3762 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3763 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3764
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3766 msgid "Parent"
3767 msgstr "Opphav"
3768
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3770 msgid "The parent window"
3771 msgstr "Opphavsvindu"
3772
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3774 msgid "Is Showing"
3775 msgstr "Vises"
3776
3777 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3778 msgid "Are we showing a dialog"
3779 msgstr "Viser vi en dialog"
3780
3781 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3782 msgid "The screen where this window will be displayed."
3783 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:577
3786 msgid "Page"
3787 msgstr "Side"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:578
3790 msgid "The index of the current page"
3791 msgstr "Indeks for aktiv side"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:586
3794 msgid "Tab Position"
3795 msgstr "Faneplassering"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:587
3798 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3799 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:594
3802 msgid "Tab Border"
3803 msgstr "Fanekant"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:595
3806 msgid "Width of the border around the tab labels"
3807 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:603
3810 msgid "Horizontal Tab Border"
3811 msgstr "Horisontal fanekant"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:604
3814 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3815 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:612
3818 msgid "Vertical Tab Border"
3819 msgstr "Vertikal fanekant"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:613
3822 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3823 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:621
3826 msgid "Show Tabs"
3827 msgstr "Vis faner"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:622
3830 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3831 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:628
3834 msgid "Show Border"
3835 msgstr "Vis kant"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:629
3838 msgid "Whether the border should be shown or not"
3839 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:635
3842 msgid "Scrollable"
3843 msgstr "Rullbar"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:636
3846 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3847 msgstr ""
3848 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3849 "passer"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:642
3852 msgid "Enable Popup"
3853 msgstr "Slå på oppsprett"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:643
3856 msgid ""
3857 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3858 "you can use to go to a page"
3859 msgstr ""
3860 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3861 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:650
3864 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3865 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:656
3868 msgid "Group ID"
3869 msgstr "Gruppe-ID"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:657
3872 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3873 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3876 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3877 msgid "Group"
3878 msgstr "Gruppe"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:674
3881 msgid "Group for tabs drag and drop"
3882 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:680
3885 msgid "Tab label"
3886 msgstr "Etikett for fanen"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:681
3889 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3890 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:687
3893 msgid "Menu label"
3894 msgstr "Etikett for meny"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:688
3897 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3898 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:701
3901 msgid "Tab expand"
3902 msgstr "Faneutvidelse"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:702
3905 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3906 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:708
3909 msgid "Tab fill"
3910 msgstr "Fyll for fane"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:709
3913 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3914 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:715
3917 msgid "Tab pack type"
3918 msgstr "Type fanepakking"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:722
3921 msgid "Tab reorderable"
3922 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:723
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3927 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:729
3930 msgid "Tab detachable"
3931 msgstr "Avtagbar fane"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:730
3934 msgid "Whether the tab is detachable"
3935 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3938 msgid "Secondary backward stepper"
3939 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:746
3942 msgid ""
3943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3944 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3947 msgid "Secondary forward stepper"
3948 msgstr "Sekundært framoversteg"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:762
3951 msgid ""
3952 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3953 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3956 msgid "Backward stepper"
3957 msgstr "Bakoversteg"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3960 msgid "Display the standard backward arrow button"
3961 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3964 msgid "Forward stepper"
3965 msgstr "Framoversteg"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3968 msgid "Display the standard forward arrow button"
3969 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:806
3972 msgid "Tab overlap"
3973 msgstr "Faneoverlapping"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:807
3976 msgid "Size of tab overlap area"
3977 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:822
3980 msgid "Tab curvature"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:823
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Size of tab curvature"
3986 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:839
3989 msgid "Arrow spacing"
3990 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:840
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Scroll arrow spacing"
3995 msgstr "Avstand for rullefelt"
3996
3997 #: gtk/gtkobject.c:370
3998 msgid "User Data"
3999 msgstr "Brukerdata"
4000
4001 #: gtk/gtkobject.c:371
4002 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4003 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4004
4005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4006 msgid "The menu of options"
4007 msgstr "Meny med alternativer"
4008
4009 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4010 msgid "Size of dropdown indicator"
4011 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4012
4013 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4014 msgid "Spacing around indicator"
4015 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4016
4017 #: gtk/gtkorientable.c:75
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The orientation of the orientable"
4020 msgstr "Orientering for systemområdet"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:242
4023 msgid ""
4024 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4025 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:251
4028 msgid "Position Set"
4029 msgstr "Posisjon satt"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:252
4032 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4033 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:258
4036 msgid "Handle Size"
4037 msgstr "Størrelse på håndtak"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:259
4040 msgid "Width of handle"
4041 msgstr "Størrelse på håndtak"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:275
4044 msgid "Minimal Position"
4045 msgstr "Minste posisjon"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:276
4048 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4049 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:293
4052 msgid "Maximal Position"
4053 msgstr "Største posisjon"
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:294
4056 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4057 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:311
4060 msgid "Resize"
4061 msgstr "Endre størrelse"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:312
4064 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4065 msgstr ""
4066 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:327
4069 msgid "Shrink"
4070 msgstr "Krymp"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:328
4073 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4074 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4075
4076 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4077 msgid "Embedded"
4078 msgstr "Innebygget"
4079
4080 #: gtk/gtkplug.c:151
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4083 msgstr "Om handlingen er synlig"
4084
4085 #: gtk/gtkplug.c:165
4086 msgid "Socket Window"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:166
4090 #, fuzzy
4091 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4092 msgstr "Om handlingen er synlig"
4093
4094 #: gtk/gtkpreview.c:102
4095 msgid ""
4096 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4097 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:124
4100 msgid "Name of the printer"
4101 msgstr "Navn på skriveren"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:130
4104 msgid "Backend"
4105 msgstr "Motor"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:131
4108 msgid "Backend for the printer"
4109 msgstr "Motor for skriveren"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:137
4112 msgid "Is Virtual"
4113 msgstr "Er virtuell"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:138
4116 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4117 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:144
4120 msgid "Accepts PDF"
4121 msgstr "Godtar PDF"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:145
4124 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4125 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:151
4128 msgid "Accepts PostScript"
4129 msgstr "Godtar PostScript"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:152
4132 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4133 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:158
4136 msgid "State Message"
4137 msgstr "Tilstandsmelding"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:159
4140 msgid "String giving the current state of the printer"
4141 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:165
4144 msgid "Location"
4145 msgstr "Lokasjon"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:166
4148 msgid "The location of the printer"
4149 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:173
4152 msgid "The icon name to use for the printer"
4153 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:179
4156 msgid "Job Count"
4157 msgstr "Jobantall"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:180
4160 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4161 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:198
4164 msgid "Paused Printer"
4165 msgstr "Stoppet skriver"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:199
4168 #, fuzzy
4169 msgid "TRUE if this printer is paused"
4170 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:212
4173 msgid "Accepting Jobs"
4174 msgstr "Godtar jobber"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:213
4177 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4178 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4179
4180 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4181 msgid "Source option"
4182 msgstr "Alternativ for kilde"
4183
4184 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4185 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4189 msgid "Title of the print job"
4190 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4191
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4193 msgid "Printer"
4194 msgstr "Skriver"
4195
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4197 msgid "Printer to print the job to"
4198 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4201 msgid "Settings"
4202 msgstr "Innstillinger"
4203
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4205 msgid "Printer settings"
4206 msgstr "Innstillinger for skriver"
4207
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4209 msgid "Page Setup"
4210 msgstr "Sideoppsett"
4211
4212 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4213 msgid "Track Print Status"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4217 msgid ""
4218 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4219 "print data has been sent to the printer or print server."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4223 msgid "Default Page Setup"
4224 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4227 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4228 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4231 msgid "Print Settings"
4232 msgstr "Skriverinnstillinger"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4235 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4239 msgid "Job Name"
4240 msgstr "Navn på jobb"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4243 msgid "A string used for identifying the print job."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4247 msgid "Number of Pages"
4248 msgstr "Antall sider"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4251 msgid "The number of pages in the document."
4252 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4255 msgid "Current Page"
4256 msgstr "Denne siden"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4259 msgid "The current page in the document"
4260 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4263 msgid "Use full page"
4264 msgstr "Bruk full side"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4267 msgid ""
4268 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4269 "not the corner of the imageable area"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4273 msgid ""
4274 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4275 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4279 msgid "Unit"
4280 msgstr "Enhet"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4283 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4287 msgid "Show Dialog"
4288 msgstr "Vis dialog"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4291 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4295 msgid "Allow Async"
4296 msgstr "Tillat asynkron"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4299 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4303 msgid "Export filename"
4304 msgstr "Eksporter filnavn"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4307 msgid "Status"
4308 msgstr "Status"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4311 msgid "The status of the print operation"
4312 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4315 msgid "Status String"
4316 msgstr "Statusstreng"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4319 msgid "A human-readable description of the status"
4320 msgstr "Beskrivelse av status"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4323 msgid "Custom tab label"
4324 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4327 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Support Selection"
4333 msgstr "Fargeutvalg"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4336 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Has Selection"
4342 msgstr "Har utvalg"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4345 msgid "TRUE if a selecion exists."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Embed Page Setup"
4351 msgstr "Sideoppsett"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4354 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4358 msgid "The GtkPageSetup to use"
4359 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4360
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4362 msgid "Selected Printer"
4363 msgstr "Valgt skriver"
4364
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4366 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4367 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4368
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4370 msgid "Manual Capabilites"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4374 msgid "Capabilities the application can handle"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Whether the dialog supports selection"
4380 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4381
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Whether the application has a selection"
4385 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4386
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4388 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprogress.c:102
4392 msgid "Activity mode"
4393 msgstr "Aktivitetsmodus"
4394
4395 #: gtk/gtkprogress.c:103
4396 #, fuzzy
4397 msgid ""
4398 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4399 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4400 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4401 msgstr ""
4402 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4403 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4404 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4405
4406 #: gtk/gtkprogress.c:111
4407 msgid "Show text"
4408 msgstr "Vis tekst"
4409
4410 #: gtk/gtkprogress.c:112
4411 msgid "Whether the progress is shown as text."
4412 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4415 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4416 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4419 msgid "Bar style"
4420 msgstr "Stil for linje"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4423 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4424 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4427 msgid "Activity Step"
4428 msgstr "Aktivitetssteg"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4431 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4432 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4435 msgid "Activity Blocks"
4436 msgstr "Aktivitetsblokker"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4439 msgid ""
4440 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4441 "(Deprecated)"
4442 msgstr ""
4443 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4444 "(Utfaset)"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4447 msgid "Discrete Blocks"
4448 msgstr "Diskrete blokker"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4451 msgid ""
4452 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4453 "style)"
4454 msgstr ""
4455 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4458 msgid "Fraction"
4459 msgstr "Andel"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4462 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4463 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4466 msgid "Pulse Step"
4467 msgstr "Pulssteg"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4470 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4471 msgstr ""
4472 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4475 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4476 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4482 "have enough room to display the entire string, if at all."
4483 msgstr ""
4484 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4485 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4488 msgid "XSpacing"
4489 msgstr "Ekstra mellomrom"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4492 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4496 msgid "YSpacing"
4497 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4500 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Min horizontal bar width"
4506 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4509 #, fuzzy
4510 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4511 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Min horizontal bar height"
4516 msgstr "Horisontal justering"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4521 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Min vertical bar width"
4526 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4529 #, fuzzy
4530 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4531 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Min vertical bar height"
4536 msgstr "Minimal høyde for barn"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4539 #, fuzzy
4540 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4541 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4544 msgid "The value"
4545 msgstr "Verdien"
4546
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4548 msgid ""
4549 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4550 "is the current action of its group."
4551 msgstr ""
4552 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4553 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4554
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4556 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4557 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4558
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4560 msgid "The current value"
4561 msgstr "Nåværende verdi"
4562
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4564 msgid ""
4565 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4566 "action belongs."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4570 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4571 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4572
4573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4574 #, fuzzy
4575 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4576 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4577
4578 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4579 #, fuzzy
4580 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4581 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:358
4584 msgid "Update policy"
4585 msgstr "Oppdateringspolicy"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:359
4588 msgid "How the range should be updated on the screen"
4589 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:368
4592 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4593 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:375
4596 msgid "Inverted"
4597 msgstr "Invertert"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:376
4600 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4601 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:383
4604 msgid "Lower stepper sensitivity"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:384
4608 msgid ""
4609 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4610 "side"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:392
4614 msgid "Upper stepper sensitivity"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:393
4618 msgid ""
4619 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4620 "side"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:410
4624 msgid "Show Fill Level"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:411
4628 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:427
4632 msgid "Restrict to Fill Level"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:428
4636 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:443
4640 msgid "Fill Level"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:444
4644 msgid "The fill level."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:452
4648 msgid "Slider Width"
4649 msgstr "Bredde på rullelisten"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:453
4652 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4653 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:460
4656 msgid "Trough Border"
4657 msgstr "Gjennom kant"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:461
4660 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4661 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:468
4664 msgid "Stepper Size"
4665 msgstr "Størrelse på steg"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:469
4668 msgid "Length of step buttons at ends"
4669 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:484
4672 msgid "Stepper Spacing"
4673 msgstr "Stegmellomrom"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:485
4676 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4677 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:492
4680 msgid "Arrow X Displacement"
4681 msgstr "X-forskyvning for pil"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:493
4684 msgid ""
4685 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4686 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:500
4689 msgid "Arrow Y Displacement"
4690 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:501
4693 msgid ""
4694 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4695 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:509
4698 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:510
4702 msgid ""
4703 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4704 "IN while they are dragged"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:524
4708 msgid "Trough Side Details"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:525
4712 msgid ""
4713 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4714 "with different details"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:541
4718 msgid "Trough Under Steppers"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:542
4722 msgid ""
4723 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4724 "spacing"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:555
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Arrow scaling"
4730 msgstr "Skalering av piler"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:556
4733 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4737 msgid "Show Numbers"
4738 msgstr "Vis tall"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4743 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4746 msgid "Recent Manager"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4750 msgid "The RecentManager object to use"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4754 msgid "Show Private"
4755 msgstr "Vis privat"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4758 msgid "Whether the private items should be displayed"
4759 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4762 msgid "Show Tooltips"
4763 msgstr "Vis verktøytips"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4766 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4767 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4770 msgid "Show Icons"
4771 msgstr "Vis ikoner"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4776 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4779 msgid "Show Not Found"
4780 msgstr "Vis ikke funnet"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4785 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4790 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4793 msgid "Local only"
4794 msgstr "Kun lokalt"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4799 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4802 msgid "Limit"
4803 msgstr "Grense"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4806 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4807 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4810 msgid "Sort Type"
4811 msgstr "Sorteringstype"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4814 msgid "The sorting order of the items displayed"
4815 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4818 #, fuzzy
4819 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4820 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4823 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4824 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4827 msgid ""
4828 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4832 msgid "The size of the recently used resources list"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtkruler.c:128
4836 msgid "Lower"
4837 msgstr "Nedre"
4838
4839 #: gtk/gtkruler.c:129
4840 msgid "Lower limit of ruler"
4841 msgstr "Nedre grense for linjal"
4842
4843 #: gtk/gtkruler.c:138
4844 msgid "Upper"
4845 msgstr "Øvre"
4846
4847 #: gtk/gtkruler.c:139
4848 msgid "Upper limit of ruler"
4849 msgstr "Øvre grense for linjal"
4850
4851 #: gtk/gtkruler.c:149
4852 msgid "Position of mark on the ruler"
4853 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4854
4855 #: gtk/gtkruler.c:158
4856 msgid "Max Size"
4857 msgstr "Maks størrelse"
4858
4859 #: gtk/gtkruler.c:159
4860 msgid "Maximum size of the ruler"
4861 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4862
4863 #: gtk/gtkruler.c:174
4864 msgid "Metric"
4865 msgstr "Måleverdi"
4866
4867 #: gtk/gtkruler.c:175
4868 msgid "The metric used for the ruler"
4869 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4870
4871 #: gtk/gtkscale.c:219
4872 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4873 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4874
4875 #: gtk/gtkscale.c:228
4876 msgid "Draw Value"
4877 msgstr "Tegn verdi"
4878
4879 #: gtk/gtkscale.c:229
4880 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4881 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4882
4883 #: gtk/gtkscale.c:236
4884 msgid "Value Position"
4885 msgstr "Plassering av verdi"
4886
4887 #: gtk/gtkscale.c:237
4888 msgid "The position in which the current value is displayed"
4889 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4890
4891 #: gtk/gtkscale.c:244
4892 msgid "Slider Length"
4893 msgstr "Lengde på rulleliste"
4894
4895 #: gtk/gtkscale.c:245
4896 msgid "Length of scale's slider"
4897 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4898
4899 #: gtk/gtkscale.c:253
4900 msgid "Value spacing"
4901 msgstr "Mellomrom for verdier"
4902
4903 #: gtk/gtkscale.c:254
4904 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4905 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4906
4907 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4908 #, fuzzy
4909 msgid "The value of the scale"
4910 msgstr "Verdien for justeringen"
4911
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4913 msgid "The icon size"
4914 msgstr "Størrelse på ikon"
4915
4916 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4917 #, fuzzy
4918 msgid ""
4919 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4920 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4921
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4923 msgid "Icons"
4924 msgstr "Ikoner"
4925
4926 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4927 msgid "List of icon names"
4928 msgstr "Liste med ikonnavn"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4931 msgid "Minimum Slider Length"
4932 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4935 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4936 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4937
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4939 msgid "Fixed slider size"
4940 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4941
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4943 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4944 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4945
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4947 msgid ""
4948 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4949 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4950
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4952 #, fuzzy
4953 msgid ""
4954 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4955 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4958 msgid "Horizontal Adjustment"
4959 msgstr "Horisontal justering"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4962 msgid "Vertical Adjustment"
4963 msgstr "Vertikal justering"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4966 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4967 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4970 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4971 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4974 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4975 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4978 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4979 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4982 msgid "Window Placement"
4983 msgstr "Vinduplassering"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4989 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4990 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4993 msgid "Window Placement Set"
4994 msgstr "Vinduplassering satt"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4997 #, fuzzy
4998 msgid ""
4999 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5000 "contents with respect to the scrollbars."
5001 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5004 msgid "Shadow Type"
5005 msgstr "Skyggetype"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5008 msgid "Style of bevel around the contents"
5009 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Scrollbars within bevel"
5014 msgstr "Avstand for rullefelt"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5019 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5022 msgid "Scrollbar spacing"
5023 msgstr "Avstand for rullefelt"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5026 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5027 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Scrolled Window Placement"
5032 msgstr "Vinduplassering"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5038 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5039 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5040
5041 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5042 msgid "Draw"
5043 msgstr "Tegn"
5044
5045 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5046 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5047 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:215
5050 msgid "Double Click Time"
5051 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:216
5054 msgid ""
5055 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5056 "click (in milliseconds)"
5057 msgstr ""
5058 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5059 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:223
5062 msgid "Double Click Distance"
5063 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:224
5066 msgid ""
5067 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5068 "double click (in pixels)"
5069 msgstr ""
5070 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5071 "(i piksler)"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:240
5074 msgid "Cursor Blink"
5075 msgstr "Markørblinking"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:241
5078 msgid "Whether the cursor should blink"
5079 msgstr "La markøren blinke"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:248
5082 msgid "Cursor Blink Time"
5083 msgstr "Tid for markørblink"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:249
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5088 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:268
5091 msgid "Cursor Blink Timeout"
5092 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:269
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5097 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:276
5100 msgid "Split Cursor"
5101 msgstr "Delt markør"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:277
5104 msgid ""
5105 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5106 "left text"
5107 msgstr ""
5108 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5109 "tekst"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:284
5112 msgid "Theme Name"
5113 msgstr "Temanavn"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:285
5116 msgid "Name of theme RC file to load"
5117 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:293
5120 msgid "Icon Theme Name"
5121 msgstr "Navn på ikontema"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:294
5124 msgid "Name of icon theme to use"
5125 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:302
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5130 msgstr "Navn på ikontema"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:303
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5135 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:311
5138 msgid "Key Theme Name"
5139 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:312
5142 msgid "Name of key theme RC file to load"
5143 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:320
5146 msgid "Menu bar accelerator"
5147 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:321
5150 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5151 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:329
5154 msgid "Drag threshold"
5155 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:330
5158 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5159 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:338
5162 msgid "Font Name"
5163 msgstr "Skriftnavn"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:339
5166 msgid "Name of default font to use"
5167 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:361
5170 msgid "Icon Sizes"
5171 msgstr "Ikonstørrelser"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:362
5174 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5175 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:370
5178 msgid "GTK Modules"
5179 msgstr "GTK-moduler"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:371
5182 msgid "List of currently active GTK modules"
5183 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:380
5186 msgid "Xft Antialias"
5187 msgstr "Xft skriftutjevning"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:381
5190 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5191 msgstr ""
5192 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:390
5195 msgid "Xft Hinting"
5196 msgstr "Xft-hint"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:391
5199 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5200 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:400
5203 msgid "Xft Hint Style"
5204 msgstr "Xft-hintstil"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:401
5207 msgid ""
5208 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5209 msgstr ""
5210 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5211 "hintfull"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:410
5214 msgid "Xft RGBA"
5215 msgstr "Xft RGBA"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:411
5218 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5219 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:420
5222 msgid "Xft DPI"
5223 msgstr "Xft DPI"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:421
5226 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5227 msgstr ""
5228 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:430
5231 msgid "Cursor theme name"
5232 msgstr "Navn på pekertema"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:431
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5237 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:439
5240 msgid "Cursor theme size"
5241 msgstr "Størrelse på pekertema"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:440
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5246 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:450
5249 msgid "Alternative button order"
5250 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:451
5253 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5254 msgstr ""
5255 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:468
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Alternative sort indicator direction"
5260 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:469
5263 msgid ""
5264 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5265 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:477
5269 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5270 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:478
5273 msgid ""
5274 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5275 "the input method"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:486
5279 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:487
5283 msgid ""
5284 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5285 "control characters"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:495
5289 msgid "Start timeout"
5290 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:496
5293 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:505
5297 msgid "Repeat timeout"
5298 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:506
5301 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:515
5305 msgid "Expand timeout"
5306 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:516
5309 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:551
5313 msgid "Color scheme"
5314 msgstr "Fargetema"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:552
5317 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5318 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:561
5321 msgid "Enable Animations"
5322 msgstr "Aktiver animasjoner"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:562
5325 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:580
5329 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:581
5333 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:598
5337 msgid "Tooltip timeout"
5338 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:599
5341 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5342 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:624
5345 msgid "Tooltip browse timeout"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:625
5349 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:646
5353 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:647
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5359 msgstr "Buffer som vises"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:666
5362 msgid "Keynav Cursor Only"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:667
5366 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:684
5370 msgid "Keynav Wrap Around"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:685
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5376 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:705
5379 msgid "Error Bell"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:706
5383 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:723
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Color Hash"
5389 msgstr "Fargeområde"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:724
5392 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:732
5396 msgid "Default file chooser backend"
5397 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:733
5400 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5401 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:750
5404 msgid "Default print backend"
5405 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:751
5408 #, fuzzy
5409 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5410 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:774
5413 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:775
5417 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:791
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Enable Mnemonics"
5423 msgstr "Animasjon"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:792
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5428 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:808
5431 msgid "Enable Accelerators"
5432 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:809
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5437 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:826
5440 msgid "Recent Files Limit"
5441 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:827
5444 msgid "Number of recently used files"
5445 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:845
5448 msgid "Default IM module"
5449 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:846
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Which IM module should be used by default"
5454 msgstr "Skal en palett brukes"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:864
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Recent Files Max Age"
5459 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:865
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5464 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:874
5467 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:875
5471 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:897
5475 msgid "Sound Theme Name"
5476 msgstr "Navn på lydtema"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:898
5479 msgid "XDG sound theme name"
5480 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5481
5482 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5483 #: gtk/gtksettings.c:920
5484 msgid "Audible Input Feedback"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:921
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5490 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:942
5493 msgid "Enable Event Sounds"
5494 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:943
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5499 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:958
5502 msgid "Enable Tooltips"
5503 msgstr "Slå på verktøytips"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:959
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5508 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5509
5510 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5511 msgid "Mode"
5512 msgstr "Modus"
5513
5514 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5515 #, fuzzy
5516 msgid ""
5517 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5518 "component widgets"
5519 msgstr ""
5520 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5521 "sine komponentwidget"
5522
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5524 msgid "Ignore hidden"
5525 msgstr "Ignorer gjemt"
5526
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5528 #, fuzzy
5529 msgid ""
5530 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5531 msgstr ""
5532 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5533 "skal bli bestemt"
5534
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5536 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5537 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5538
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5540 msgid "Climb Rate"
5541 msgstr "Klatrerate"
5542
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5544 msgid "Snap to Ticks"
5545 msgstr "Fest til tikk"
5546
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5548 msgid ""
5549 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5550 "nearest step increment"
5551 msgstr ""
5552 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5555 msgid "Numeric"
5556 msgstr "Numerisk"
5557
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5559 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5560 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5563 msgid "Wrap"
5564 msgstr "Bryt"
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5568 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5571 msgid "Update Policy"
5572 msgstr "Oppdateringspolicy"
5573
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5575 msgid ""
5576 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5577 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5578
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5580 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5581 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5584 msgid "Style of bevel around the spin button"
5585 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5588 msgid "Has Resize Grip"
5589 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5592 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5593 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5596 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5597 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5600 msgid "The size of the icon"
5601 msgstr "Størrelse på ikonet"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5604 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5605 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5608 msgid "Blinking"
5609 msgstr "Blinkende"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5612 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5613 msgstr "Om statusikonet blinker"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5616 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5617 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5622 msgstr "Om handlingen er synlig"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5625 msgid "The orientation of the tray"
5626 msgstr "Orientering for systemområdet"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5629 msgid "Has tooltip"
5630 msgstr "Har verktøytips"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5635 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5638 msgid "Tooltip Text"
5639 msgstr "Tekst for verktøytips"
5640
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5642 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5643 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Tooltip markup"
5648 msgstr "Verktøytips"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5651 #, fuzzy
5652 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5653 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5656 #, fuzzy
5657 msgid "The title of this tray icon"
5658 msgstr "Størrelse på ikonet"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:129
5661 msgid "Rows"
5662 msgstr "Rader"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:130
5665 msgid "The number of rows in the table"
5666 msgstr "Antall rader i tabellen"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:138
5669 msgid "Columns"
5670 msgstr "Kolonner"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:139
5673 msgid "The number of columns in the table"
5674 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:147
5677 msgid "Row spacing"
5678 msgstr "Avstand mellom rader"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:148
5681 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5682 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:156
5685 msgid "Column spacing"
5686 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:157
5689 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5690 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:166
5693 #, fuzzy
5694 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5695 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:173
5698 msgid "Left attachment"
5699 msgstr "Venstre feste"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:180
5702 msgid "Right attachment"
5703 msgstr "Høyre feste"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:181
5706 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5707 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:187
5710 msgid "Top attachment"
5711 msgstr "Toppfeste"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:188
5714 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5715 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:194
5718 msgid "Bottom attachment"
5719 msgstr "Bunnfeste"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:201
5722 msgid "Horizontal options"
5723 msgstr "Horisontale alternativer"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:202
5726 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5727 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:208
5730 msgid "Vertical options"
5731 msgstr "Vertikale alternativer"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:209
5734 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5735 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:215
5738 msgid "Horizontal padding"
5739 msgstr "Horisontalt fyll"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:216
5742 msgid ""
5743 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5744 "pixels"
5745 msgstr ""
5746 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5747 "høyre nabo"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:222
5750 msgid "Vertical padding"
5751 msgstr "Vertikalt fyll"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:223
5754 msgid ""
5755 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5756 "pixels"
5757 msgstr ""
5758 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5759
5760 #: gtk/gtktext.c:546
5761 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5762 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5763
5764 #: gtk/gtktext.c:554
5765 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5766 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5767
5768 #: gtk/gtktext.c:561
5769 msgid "Line Wrap"
5770 msgstr "Linjebryting"
5771
5772 #: gtk/gtktext.c:562
5773 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5774 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5775
5776 #: gtk/gtktext.c:569
5777 msgid "Word Wrap"
5778 msgstr "Ordbryting"
5779
5780 #: gtk/gtktext.c:570
5781 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5782 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5783
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5785 msgid "Tag Table"
5786 msgstr "Tabell med tagger"
5787
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5789 msgid "Text Tag Table"
5790 msgstr "Tabell med teksttagger"
5791
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5793 msgid "Current text of the buffer"
5794 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5795
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5797 msgid "Has selection"
5798 msgstr "Har utvalg"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5803 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5804
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5806 msgid "Cursor position"
5807 msgstr "Markørposisjon"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5810 msgid ""
5811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5815 msgid "Copy target list"
5816 msgstr "Kopier målliste"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5819 msgid ""
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5824 msgid "Paste target list"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5828 msgid ""
5829 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5830 "destination"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: gtk/gtktextmark.c:90
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Mark name"
5836 msgstr "Navn på tag"
5837
5838 #: gtk/gtktextmark.c:97
5839 msgid "Left gravity"
5840 msgstr "Venstre tyngde"
5841
5842 #: gtk/gtktextmark.c:98
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Whether the mark has left gravity"
5845 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:173
5848 msgid "Tag name"
5849 msgstr "Navn på tag"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:174
5852 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5853 msgstr ""
5854 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:192
5857 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5858 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:199
5861 msgid "Background full height"
5862 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:200
5865 msgid ""
5866 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5867 "of the tagged characters"
5868 msgstr ""
5869 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5870 "tegnene"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:208
5873 msgid "Background stipple mask"
5874 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:209
5877 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5878 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:226
5881 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5882 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:234
5885 msgid "Foreground stipple mask"
5886 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:235
5889 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5890 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:242
5893 msgid "Text direction"
5894 msgstr "Tekstretning"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:243
5897 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5898 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:292
5901 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5902 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:301
5905 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5906 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:310
5909 msgid ""
5910 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5911 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5912 msgstr ""
5913 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5914 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:321
5917 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5918 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:330
5921 msgid "Font size in Pango units"
5922 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:340
5925 msgid ""
5926 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5927 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5928 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5929 msgstr ""
5930 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5931 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5932 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5933 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5936 msgid "Left, right, or center justification"
5937 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:379
5940 msgid ""
5941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5942 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5943 msgstr ""
5944 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5945 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5946 "forvalg."
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:386
5949 msgid "Left margin"
5950 msgstr "Venstre marg"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5953 msgid "Width of the left margin in pixels"
5954 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:396
5957 msgid "Right margin"
5958 msgstr "Høyre marg"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5961 msgid "Width of the right margin in pixels"
5962 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5965 msgid "Indent"
5966 msgstr "Rykk inn"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5969 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5970 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:419
5973 msgid ""
5974 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5975 "in Pango units"
5976 msgstr ""
5977 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5978 "Pango enheter"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:428
5981 msgid "Pixels above lines"
5982 msgstr "Piksler over linjer"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5985 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5986 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:438
5989 msgid "Pixels below lines"
5990 msgstr "Piksler under linjer"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5993 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5994 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:448
5997 msgid "Pixels inside wrap"
5998 msgstr "Piksler før brytning"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6001 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6002 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6005 msgid ""
6006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6007 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6010 msgid "Tabs"
6011 msgstr "Faner"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6014 msgid "Custom tabs for this text"
6015 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:504
6018 msgid "Invisible"
6019 msgstr "Usynlig"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:505
6022 msgid "Whether this text is hidden."
6023 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:519
6026 msgid "Paragraph background color name"
6027 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:520
6030 msgid "Paragraph background color as a string"
6031 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:535
6034 msgid "Paragraph background color"
6035 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:536
6038 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:554
6042 msgid "Margin Accumulates"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:555
6046 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:568
6050 msgid "Background full height set"
6051 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:569
6054 msgid "Whether this tag affects background height"
6055 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:572
6058 msgid "Background stipple set"
6059 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:573
6062 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6063 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:580
6066 msgid "Foreground stipple set"
6067 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:581
6070 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6071 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:616
6074 msgid "Justification set"
6075 msgstr "Plassering satt"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:617
6078 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6079 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:624
6082 msgid "Left margin set"
6083 msgstr "Venstre marg satt"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:625
6086 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6087 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:628
6090 msgid "Indent set"
6091 msgstr "Innrykk satt"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:629
6094 msgid "Whether this tag affects indentation"
6095 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:636
6098 msgid "Pixels above lines set"
6099 msgstr "Piksler over linjer satt"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6103 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:640
6106 msgid "Pixels below lines set"
6107 msgstr "Piksler under linjer satt"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:644
6110 msgid "Pixels inside wrap set"
6111 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:645
6114 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6115 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:652
6118 msgid "Right margin set"
6119 msgstr "Høyre marg satt"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:653
6122 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6123 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:660
6126 msgid "Wrap mode set"
6127 msgstr "Brytningsmodus satt"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:661
6130 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6131 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:664
6134 msgid "Tabs set"
6135 msgstr "Faner satt"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:665
6138 msgid "Whether this tag affects tabs"
6139 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:668
6142 msgid "Invisible set"
6143 msgstr "Usynlig satt"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:669
6146 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6147 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:672
6150 msgid "Paragraph background set"
6151 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:673
6154 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6155 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6156
6157 #: gtk/gtktextview.c:543
6158 msgid "Pixels Above Lines"
6159 msgstr "Piksler over linjer"
6160
6161 #: gtk/gtktextview.c:553
6162 msgid "Pixels Below Lines"
6163 msgstr "Piksler under linjer"
6164
6165 #: gtk/gtktextview.c:563
6166 msgid "Pixels Inside Wrap"
6167 msgstr "Piksler før brytning"
6168
6169 #: gtk/gtktextview.c:581
6170 msgid "Wrap Mode"
6171 msgstr "Brytningsmodus"
6172
6173 #: gtk/gtktextview.c:599
6174 msgid "Left Margin"
6175 msgstr "Venstre marg"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:609
6178 msgid "Right Margin"
6179 msgstr "Høyre marg"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:637
6182 msgid "Cursor Visible"
6183 msgstr "Synlig markør"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:638
6186 msgid "If the insertion cursor is shown"
6187 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:645
6190 msgid "Buffer"
6191 msgstr "Buffer"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:646
6194 msgid "The buffer which is displayed"
6195 msgstr "Buffer som vises"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:654
6198 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6199 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:661
6202 msgid "Accepts tab"
6203 msgstr "Godtar tabulator"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:662
6206 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6207 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:691
6210 msgid "Error underline color"
6211 msgstr "Farge for understreking av feil"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:692
6214 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6215 msgstr "Farge for understreking av feil"
6216
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6218 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6219 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6220
6221 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6222 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6223 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6224
6225 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6226 #, fuzzy
6227 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6228 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6229
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6231 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6232 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6233
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6235 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6236 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6237
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6239 msgid "Draw Indicator"
6240 msgstr "Tegn indikator"
6241
6242 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6243 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6244 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6247 msgid "Toolbar Style"
6248 msgstr "Stil for verktøylinje"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6251 msgid "How to draw the toolbar"
6252 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6255 msgid "Show Arrow"
6256 msgstr "Vis pil"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6259 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6260 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6263 msgid "Tooltips"
6264 msgstr "Verktøytips"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6267 #, fuzzy
6268 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6269 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6272 msgid "Size of icons in this toolbar"
6273 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6276 msgid "Icon size set"
6277 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6282 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6285 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6286 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6290 msgstr ""
6291 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6294 msgid "Spacer size"
6295 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6298 msgid "Size of spacers"
6299 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6302 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6303 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Maximum child expand"
6308 msgstr "Minimal bredde for barn"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6311 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6315 msgid "Space style"
6316 msgstr "Stil på mellomrom"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6319 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6320 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6323 msgid "Button relief"
6324 msgstr "Kantavsleping"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6327 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6328 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6331 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6332 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6335 msgid "Toolbar style"
6336 msgstr "Verktøylinjestil"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6339 msgid ""
6340 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6341 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6344 msgid "Toolbar icon size"
6345 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6348 msgid "Size of icons in default toolbars"
6349 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6352 msgid "Text to show in the item."
6353 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6356 msgid ""
6357 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6358 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6359 msgstr ""
6360 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6361 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6364 msgid "Widget to use as the item label"
6365 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6368 msgid "Stock Id"
6369 msgstr "Standard-ID"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6372 msgid "The stock icon displayed on the item"
6373 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6376 msgid "Icon name"
6377 msgstr "Navn på ikon"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6380 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6381 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6384 msgid "Icon widget"
6385 msgstr "Ikonkomponent"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6388 msgid "Icon widget to display in the item"
6389 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6392 msgid "Icon spacing"
6393 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6396 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6397 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6398
6399 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6400 msgid ""
6401 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6402 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6403 msgstr ""
6404 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6405 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6406
6407 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6408 msgid "TreeModelSort Model"
6409 msgstr "TreeModelSort modell"
6410
6411 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6412 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6413 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:570
6416 msgid "TreeView Model"
6417 msgstr "TreeView modell"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:571
6420 msgid "The model for the tree view"
6421 msgstr "Modell for treevisning"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:579
6424 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6425 msgstr "Horisontal justering for widget"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:587
6428 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6429 msgstr "Vertikal justering for widget"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:594
6432 msgid "Headers Visible"
6433 msgstr "Synlig topptekst"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:595
6436 msgid "Show the column header buttons"
6437 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:602
6440 msgid "Headers Clickable"
6441 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:603
6444 msgid "Column headers respond to click events"
6445 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:610
6448 msgid "Expander Column"
6449 msgstr "Utviderkolonne"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:611
6452 msgid "Set the column for the expander column"
6453 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:626
6456 msgid "Rules Hint"
6457 msgstr "Regelhint"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:627
6460 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6461 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:634
6464 msgid "Enable Search"
6465 msgstr "Aktiver søk"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:635
6468 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6469 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:642
6472 msgid "Search Column"
6473 msgstr "Søkekolonne"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:643
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Model column to search through during interactive search"
6478 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:663
6481 msgid "Fixed Height Mode"
6482 msgstr "Fast høyde"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:664
6485 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6486 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:684
6489 msgid "Hover Selection"
6490 msgstr "Svevende utvalg"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:685
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6495 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:704
6498 msgid "Hover Expand"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:705
6502 msgid ""
6503 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6504 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:719
6507 msgid "Show Expanders"
6508 msgstr "Vis utvidere"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:720
6511 msgid "View has expanders"
6512 msgstr "Visning har utvidere"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:734
6515 msgid "Level Indentation"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:735
6519 msgid "Extra indentation for each level"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:744
6523 msgid "Rubber Banding"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:745
6527 #, fuzzy
6528 msgid ""
6529 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6530 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:752
6533 msgid "Enable Grid Lines"
6534 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:753
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6539 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:761
6542 msgid "Enable Tree Lines"
6543 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:762
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6548 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:770
6551 #, fuzzy
6552 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6553 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:792
6556 msgid "Vertical Separator Width"
6557 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:793
6560 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6561 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:801
6564 msgid "Horizontal Separator Width"
6565 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:802
6568 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6569 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:810
6572 msgid "Allow Rules"
6573 msgstr "Tillat linjaler"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:811
6576 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6577 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:817
6580 msgid "Indent Expanders"
6581 msgstr "Indenter utvidere"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:818
6584 msgid "Make the expanders indented"
6585 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:824
6588 msgid "Even Row Color"
6589 msgstr "Farge for like rader"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:825
6592 msgid "Color to use for even rows"
6593 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:831
6596 msgid "Odd Row Color"
6597 msgstr "Farge for ulike rader"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:832
6600 msgid "Color to use for odd rows"
6601 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:838
6604 msgid "Row Ending details"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:839
6608 msgid "Enable extended row background theming"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:845
6612 msgid "Grid line width"
6613 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:846
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6618 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:852
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Tree line width"
6623 msgstr "Den faste bredden"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:853
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6628 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:859
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Grid line pattern"
6633 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:860
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6638 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:866
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Tree line pattern"
6643 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:867
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6648 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6651 msgid "Whether to display the column"
6652 msgstr "Vis kolonnen"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6655 msgid "Resizable"
6656 msgstr "Kan endre størrelse"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6659 msgid "Column is user-resizable"
6660 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6663 msgid "Current width of the column"
6664 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6667 msgid "Space which is inserted between cells"
6668 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6671 msgid "Sizing"
6672 msgstr "Størrelse"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6675 msgid "Resize mode of the column"
6676 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6679 msgid "Fixed Width"
6680 msgstr "Fast bredde"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6683 msgid "Current fixed width of the column"
6684 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6687 msgid "Minimum Width"
6688 msgstr "Minimal bredde"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6691 msgid "Minimum allowed width of the column"
6692 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6695 msgid "Maximum Width"
6696 msgstr "Maksimal bredde"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6699 msgid "Maximum allowed width of the column"
6700 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6703 msgid "Title to appear in column header"
6704 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6707 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6708 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6711 msgid "Clickable"
6712 msgstr "Klikkbar"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6715 msgid "Whether the header can be clicked"
6716 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6719 msgid "Widget"
6720 msgstr "Widget"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6723 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6724 msgstr ""
6725 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6726 "tittel"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6729 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6730 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6734 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6737 msgid "Sort indicator"
6738 msgstr "Sorter indikator"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6741 msgid "Whether to show a sort indicator"
6742 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6745 msgid "Sort order"
6746 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6749 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6750 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6751
6752 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6754 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6755
6756 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6757 msgid "Merged UI definition"
6758 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6759
6760 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6761 msgid "An XML string describing the merged UI"
6762 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6763
6764 #: gtk/gtkviewport.c:107
6765 msgid ""
6766 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6767 "this viewport"
6768 msgstr ""
6769 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6770 "visningsområdet"
6771
6772 #: gtk/gtkviewport.c:115
6773 msgid ""
6774 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6775 "this viewport"
6776 msgstr ""
6777 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6778 "visningsområdet"
6779
6780 #: gtk/gtkviewport.c:123
6781 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6782 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:485
6785 msgid "Widget name"
6786 msgstr "Navn på widget"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:486
6789 msgid "The name of the widget"
6790 msgstr "Navnet på komponenten"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:492
6793 msgid "Parent widget"
6794 msgstr "Opphavswidget"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:493
6797 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6798 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:500
6801 msgid "Width request"
6802 msgstr "Breddeforespørsel"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:501
6805 msgid ""
6806 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6807 "used"
6808 msgstr ""
6809 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6810 "forespørsel skal brukes"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:509
6813 msgid "Height request"
6814 msgstr "Høydeforespørsel"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:510
6817 msgid ""
6818 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6819 "be used"
6820 msgstr ""
6821 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6822 "forespørsel skal brukes"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:519
6825 msgid "Whether the widget is visible"
6826 msgstr "Widgetet er synlig"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:526
6829 msgid "Whether the widget responds to input"
6830 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:532
6833 msgid "Application paintable"
6834 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:533
6837 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6838 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:539
6841 msgid "Can focus"
6842 msgstr "Kan fokusere"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:540
6845 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6846 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:546
6849 msgid "Has focus"
6850 msgstr "Har fokus"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:547
6853 msgid "Whether the widget has the input focus"
6854 msgstr "Widget har inndatafokus"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:553
6857 msgid "Is focus"
6858 msgstr "Er fokus"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:554
6861 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6862 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:560
6865 msgid "Can default"
6866 msgstr "Kan være forvalgt"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:561
6869 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6870 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:567
6873 msgid "Has default"
6874 msgstr "Har forvalg"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:568
6877 msgid "Whether the widget is the default widget"
6878 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:574
6881 msgid "Receives default"
6882 msgstr "Mottar forvalg"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:575
6885 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6886 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:581
6889 msgid "Composite child"
6890 msgstr "Sammensatt barn"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:582
6893 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6894 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:588
6897 msgid "Style"
6898 msgstr "Stil"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:589
6901 msgid ""
6902 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6903 "(colors etc)"
6904 msgstr ""
6905 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6906 "etc)"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:595
6909 msgid "Events"
6910 msgstr "Hendelser"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:596
6913 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6914 msgstr ""
6915 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:603
6918 msgid "Extension events"
6919 msgstr "Utvidelseshendelser"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:604
6922 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6923 msgstr ""
6924 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:611
6927 msgid "No show all"
6928 msgstr "Ikke vis alle"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:612
6931 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6932 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:635
6935 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6936 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:691
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Window"
6941 msgstr "Vindustype"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:692
6944 msgid "The widget's window if it is realized"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:706
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Double Buffered"
6950 msgstr "Buffer"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:707
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6955 msgstr "Om handlingen er synlig"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6958 msgid "Interior Focus"
6959 msgstr "Internt fokus"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6962 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6963 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6966 msgid "Focus linewidth"
6967 msgstr "Fokuslinjebredde"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6970 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6971 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6974 msgid "Focus line dash pattern"
6975 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6978 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6979 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6982 msgid "Focus padding"
6983 msgstr "Fyll for fokus"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6986 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6987 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6990 msgid "Cursor color"
6991 msgstr "Markørfarge"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6994 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6995 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6998 msgid "Secondary cursor color"
6999 msgstr "Sekundær markørfarge"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7002 msgid ""
7003 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7004 "right-to-left and left-to-right text"
7005 msgstr ""
7006 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7007 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7010 msgid "Cursor line aspect ratio"
7011 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7014 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7015 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7018 msgid "Draw Border"
7019 msgstr "Tegn kant"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7022 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7026 msgid "Unvisited Link Color"
7027 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7030 msgid "Color of unvisited links"
7031 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7034 msgid "Visited Link Color"
7035 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7038 msgid "Color of visited links"
7039 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7042 msgid "Wide Separators"
7043 msgstr "Brede skillelinjer"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7046 msgid ""
7047 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7048 "instead of a line"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7052 msgid "Separator Width"
7053 msgstr "Bredde på separator"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7056 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7060 msgid "Separator Height"
7061 msgstr "Høyde på separator"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7064 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7070 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7073 #, fuzzy
7074 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7075 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7080 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7083 #, fuzzy
7084 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7085 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:478
7088 msgid "Window Type"
7089 msgstr "Vindustype"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:479
7092 msgid "The type of the window"
7093 msgstr "Type vindu"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:487
7096 msgid "Window Title"
7097 msgstr "Vindustittel"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:488
7100 msgid "The title of the window"
7101 msgstr "Tittelen på vinduet"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:495
7104 msgid "Window Role"
7105 msgstr "Vindusrolle"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:496
7108 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7109 msgstr ""
7110 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:512
7113 msgid "Startup ID"
7114 msgstr "Oppstarts-ID"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:513
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7119 msgstr ""
7120 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:520
7123 msgid "Allow Shrink"
7124 msgstr "Tillat krymping"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:522
7127 #, no-c-format
7128 msgid ""
7129 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7130 "time a bad idea"
7131 msgstr ""
7132 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7133 "SANN 99% av tiden"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:529
7136 msgid "Allow Grow"
7137 msgstr "Tillat vekst"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:530
7140 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7141 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:538
7144 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7145 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:545
7148 msgid "Modal"
7149 msgstr "Modal"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:546
7152 msgid ""
7153 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7154 "up)"
7155 msgstr ""
7156 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:553
7159 msgid "Window Position"
7160 msgstr "Vindusplassering"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:554
7163 msgid "The initial position of the window"
7164 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:562
7167 msgid "Default Width"
7168 msgstr "Standard bredde"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:563
7171 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7172 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:572
7175 msgid "Default Height"
7176 msgstr "Standard høyde"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:573
7179 msgid ""
7180 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7181 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:582
7184 msgid "Destroy with Parent"
7185 msgstr "Ødelegg med opphav"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:583
7188 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7189 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:591
7192 msgid "Icon for this window"
7193 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:607
7196 msgid "Name of the themed icon for this window"
7197 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:622
7200 msgid "Is Active"
7201 msgstr "Er aktiv"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:623
7204 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7205 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:630
7208 msgid "Focus in Toplevel"
7209 msgstr "Fokus i toppnivå"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:631
7212 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7213 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:638
7216 msgid "Type hint"
7217 msgstr "Type hint"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:639
7220 msgid ""
7221 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7222 "and how to treat it."
7223 msgstr ""
7224 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7225 "dette er og hvordan det skal behandles."
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:647
7228 msgid "Skip taskbar"
7229 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:648
7232 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7233 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:655
7236 msgid "Skip pager"
7237 msgstr "Hopp over vinduliste"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:656
7240 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7241 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:663
7244 msgid "Urgent"
7245 msgstr "Viktig"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:664
7248 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7249 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:678
7252 msgid "Accept focus"
7253 msgstr "Godta fokus"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:679
7256 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7257 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:693
7260 msgid "Focus on map"
7261 msgstr "Fokuser på kart"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:694
7264 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7265 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:708
7268 msgid "Decorated"
7269 msgstr "Dekorert"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:709
7272 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7273 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:723
7276 msgid "Deletable"
7277 msgstr "Slettbar"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:724
7280 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7281 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:740
7284 msgid "Gravity"
7285 msgstr "Tyngde"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:741
7288 msgid "The window gravity of the window"
7289 msgstr "Vinduets tyngde"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:758
7292 msgid "Transient for Window"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:759
7296 #, fuzzy
7297 msgid "The transient parent of the dialog"
7298 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:774
7301 msgid "Opacity for Window"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:775
7305 #, fuzzy
7306 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7307 msgstr "Type vindu"
7308
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7310 msgid "IM Preedit style"
7311 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7312
7313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7314 msgid "How to draw the input method preedit string"
7315 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7316
7317 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7318 msgid "IM Status style"
7319 msgstr "IM statusstil"
7320
7321 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7322 msgid "How to draw the input method statusbar"
7323 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"