1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antall kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bits per datapunkt"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antall bits per datapunkt"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antall rader i pixbufen"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Forvalgt skjerm"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen for rendrer"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "Alternativer for skrift"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Skriftoppløsning"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
130 msgstr "Navn på program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
137 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
138 "g_get_application_name()"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
141 msgid "Program version"
142 msgstr "Programversjon"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Programmets versjon"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Copyright string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
157 msgid "Comments string"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr "Kommentar om programmet"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
166 msgstr "URL til nettsted"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr "URL for programmets nettsted"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Etikett for nettsted"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
181 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Liste over programmets utviklere"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
194 msgstr "Dokumentasjon"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "Translator credits"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Navn på ikon for logo"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
240 msgstr "Brytningslisens"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Aksellerator-«closure»"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Akselleratorwidget"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
262 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 #: gtk/gtkaction.c:180
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
283 #: gtk/gtkaction.c:215
285 msgstr "Kort etikett"
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
291 #: gtk/gtkaction.c:224
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
299 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgstr "Standard ikon"
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon som skal vises"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgstr "Navn på ikon"
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "Synlig når horisontal"
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "Synlig når full"
343 #: gtk/gtkaction.c:307
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
350 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Synlig når vertikal"
354 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
366 #: gtk/gtkaction.c:323
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
372 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Skjul hvis tom"
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "Om handlingen er aktivert."
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "Om handlingen er synlig"
400 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgstr "Handlingsgruppe"
404 #: gtk/gtkaction.c:353
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
424 #: gtk/gtkactivatable.c:304
426 msgid "Related Action"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:305
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:327
434 msgid "Use Action Appearance"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:328
439 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
440 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Verdien for justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "Minimumsverdi"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "Maksimumsverdi"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "Størrelse på steg"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "Størrelse på side"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgstr "Sidestørrelse"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "Horisontal justering"
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
501 "1.0 er høyrejustert"
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikal justering"
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "Horisontal skalering"
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
525 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
527 #: gtk/gtkalignment.c:118
528 msgid "Vertical scale"
529 msgstr "Vertikal skalering"
531 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
534 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
537 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
539 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 #: gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
545 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
547 #: gtk/gtkalignment.c:153
548 msgid "Bottom Padding"
551 #: gtk/gtkalignment.c:154
552 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
553 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
555 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 msgid "Right Padding"
567 #: gtk/gtkalignment.c:188
568 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
569 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
572 msgid "Arrow direction"
576 msgid "The direction the arrow should point"
577 msgstr "Pekeretning for pilen"
581 msgstr "Pilens skygge"
584 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
585 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
587 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
588 msgid "Arrow Scaling"
589 msgstr "Skalering av piler"
592 msgid "Amount of space used up by arrow"
593 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
596 msgid "Horizontal Alignment"
597 msgstr "Horisontal justering"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
600 msgid "X alignment of the child"
601 msgstr "X-justering for barn"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
604 msgid "Vertical Alignment"
605 msgstr "Vertikal justering"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
608 msgid "Y alignment of the child"
609 msgstr "Y-justering for barn"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
616 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
617 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
624 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
625 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
627 #: gtk/gtkassistant.c:281
628 msgid "Header Padding"
629 msgstr "Fyll for topptekst"
631 #: gtk/gtkassistant.c:282
632 msgid "Number of pixels around the header."
633 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
635 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
637 msgstr "Innholdsfyll"
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
640 msgid "Number of pixels around the content pages."
641 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
643 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 #: gtk/gtkassistant.c:307
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "Type assistentside"
651 #: gtk/gtkassistant.c:324
655 #: gtk/gtkassistant.c:325
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
659 #: gtk/gtkassistant.c:341
661 msgstr "Bilde for topptekst"
663 #: gtk/gtkassistant.c:342
664 msgid "Header image for the assistant page"
665 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
667 #: gtk/gtkassistant.c:358
668 msgid "Sidebar image"
669 msgstr "Bilde for sidelinje"
671 #: gtk/gtkassistant.c:359
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
673 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
675 #: gtk/gtkassistant.c:374
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Side fullført"
679 #: gtk/gtkassistant.c:375
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimal bredde for barn"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimal høyde for barn"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Internt breddefyll for barn"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
717 msgstr "Stil for plassering"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
725 "utover, kant, start og slutt"
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
739 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
748 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:573
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
757 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
776 "etterkommeren eller brukes som fyll"
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
790 msgstr "Type pakking"
792 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
798 "eller slutt av opphavet"
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "Oversettelsesdomene"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Bruk understreking"
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
835 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "Fokus ved klikk"
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "Stil for kantrelief"
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "Horisontal justering for barnet"
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "Vertikal justering for barnet"
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "Plassering av bilde"
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
889 #: gtk/gtkbutton.c:433
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "Standard avstand"
893 #: gtk/gtkbutton.c:434
894 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
897 #: gtk/gtkbutton.c:440
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
901 #: gtk/gtkbutton.c:441
903 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
906 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
909 #: gtk/gtkbutton.c:446
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "X-forskyvning for barn"
913 #: gtk/gtkbutton.c:447
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
918 #: gtk/gtkbutton.c:454
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "Y-forskyvning for barn"
922 #: gtk/gtkbutton.c:455
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
927 #: gtk/gtkbutton.c:471
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "Omplasser fokus"
931 #: gtk/gtkbutton.c:472
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
945 #: gtk/gtkbutton.c:499
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Mellomrom for bilde"
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Vis knappebilder"
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
986 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgstr "Vis topptekst"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Vis navn på dager"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Ingen endring i måned"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Vis ukenummer"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Bredde for detaljer"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Høyde for detaljer"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Vis detaljer"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1070 msgstr "X-justering"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1078 msgstr "Y-justering"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Den faste bredden"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Den faste høyden"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rad har etterkommere"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1150 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1151 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1154 msgid "Cell background set"
1155 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1158 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1159 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1162 msgid "Accelerator key"
1163 msgstr "Akselleratortast"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1166 msgid "The keyval of the accelerator"
1167 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1186 msgid "Accelerator Mode"
1187 msgstr "Akselleratormodus"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "Type akselleratorer"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1203 msgstr "Tekstkolonne"
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1211 msgstr "Har inntastingsfelt"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Pixbuf-objekt"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1243 msgstr "Standard ID"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Følg tilstand"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "X-justering for tekst"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "Y-justering for tekst"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1323 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1326 msgstr "Orientering"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1329 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1330 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1333 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1339 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1346 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1347 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1354 msgid "The number of decimal places to display"
1355 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1358 msgid "Text to render"
1359 msgstr "Tekst som skal rendres"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1366 msgid "Marked up text to render"
1367 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1371 msgstr "Attributter"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1386 msgid "Background color name"
1387 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1390 msgid "Background color as a string"
1391 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1394 msgid "Background color"
1395 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1398 msgid "Background color as a GdkColor"
1399 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1402 msgid "Foreground color name"
1403 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1406 msgid "Foreground color as a string"
1407 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1410 msgid "Foreground color"
1411 msgstr "Forgrunnsfarge"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1414 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1415 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1418 #: gtk/gtktextview.c:573
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1423 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1424 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1427 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1432 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1433 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1436 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1437 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1441 msgstr "Skriftfamilie"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1444 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1448 #: gtk/gtktexttag.c:291
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1453 #: gtk/gtktexttag.c:300
1454 msgid "Font variant"
1455 msgstr "Skriftvariant"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1458 #: gtk/gtktexttag.c:309
1460 msgstr "Skriftens vekt"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1463 #: gtk/gtktexttag.c:320
1464 msgid "Font stretch"
1465 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1468 #: gtk/gtktexttag.c:329
1470 msgstr "Skriftstørrelse"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1474 msgstr "Skriftpunkter"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1477 msgid "Font size in points"
1478 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1482 msgstr "Skriftskalering"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1485 msgid "Font scaling factor"
1486 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1496 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1499 msgid "Strikethrough"
1500 msgstr "Gjennomstreking"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1503 msgid "Whether to strike through the text"
1504 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1511 msgid "Style of underline for this text"
1512 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1520 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1521 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1522 "probably don't need it"
1524 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1525 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1526 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1534 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1537 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1538 "plass til å vise hele strengen"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1541 #: gtk/gtklabel.c:648
1542 msgid "Width In Characters"
1543 msgstr "Bredde i tegn"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1546 msgid "The desired width of the label, in characters"
1547 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1551 msgstr "Brytningsmodus"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1555 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1558 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1559 "nok plass til å vise hele strengen"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1563 msgstr "Bredde for bryting"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1566 msgid "The width at which the text is wrapped"
1567 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1574 msgid "How to align the lines"
1575 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1578 msgid "Background set"
1579 msgstr "Bakgrunn satt"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1582 msgid "Whether this tag affects the background color"
1583 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1586 msgid "Foreground set"
1587 msgstr "Forgrunn satt"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1590 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1591 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1594 msgid "Editability set"
1595 msgstr "Redigerbarhet satt"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1598 msgid "Whether this tag affects text editability"
1599 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1602 msgid "Font family set"
1603 msgstr "Skriftfamilie satt"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1606 msgid "Whether this tag affects the font family"
1607 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1610 msgid "Font style set"
1611 msgstr "Skriftstil satt"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1614 msgid "Whether this tag affects the font style"
1615 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1618 msgid "Font variant set"
1619 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1622 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1623 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1626 msgid "Font weight set"
1627 msgstr "Skrifttyngde satt"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1630 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1631 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1634 msgid "Font stretch set"
1635 msgstr "Skriftstrekk satt"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1638 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1639 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1642 msgid "Font size set"
1643 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1646 msgid "Whether this tag affects the font size"
1647 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1650 msgid "Font scale set"
1651 msgstr "Skriftskalering satt"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1654 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1655 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1659 msgstr "Heving satt"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1662 msgid "Whether this tag affects the rise"
1663 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1666 msgid "Strikethrough set"
1667 msgstr "Gjennomstreking satt"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1671 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1674 msgid "Underline set"
1675 msgstr "Understreking satt"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1678 msgid "Whether this tag affects underlining"
1679 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1682 msgid "Language set"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1686 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1687 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1690 msgid "Ellipsize set"
1691 msgstr "Forkort sett"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1694 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1695 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1699 msgstr "Justering satt"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1702 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1703 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1706 msgid "Toggle state"
1707 msgstr "Knappetilstand"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1710 msgid "The toggle state of the button"
1711 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1714 msgid "Inconsistent state"
1715 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1718 msgid "The inconsistent state of the button"
1719 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1726 msgid "The toggle button can be activated"
1727 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1731 msgstr "Radiotilstand"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1734 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1735 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1738 msgid "Indicator size"
1739 msgstr "Indikatorstørrelse"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1743 msgid "Size of check or radio indicator"
1744 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1746 #: gtk/gtkcellview.c:182
1747 msgid "CellView model"
1748 msgstr "CellView-modell"
1750 #: gtk/gtkcellview.c:183
1751 msgid "The model for cell view"
1752 msgstr "Modellen for cellevisning"
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1755 msgid "Indicator Size"
1756 msgstr "Indikatorstørrelse"
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1759 msgid "Indicator Spacing"
1760 msgstr "Mellomrom for indikator"
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1763 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1764 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1767 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1772 msgid "Whether the menu item is checked"
1773 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1776 msgid "Inconsistent"
1777 msgstr "Inkonsistent"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1780 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1781 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1784 msgid "Draw as radio menu item"
1785 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1788 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1789 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1796 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1797 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1800 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1806 msgid "The title of the color selection dialog"
1807 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1810 msgid "Current Color"
1811 msgstr "Aktiv farge"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1814 msgid "The selected color"
1815 msgstr "Valgt farge"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1818 msgid "Current Alpha"
1819 msgstr "Nåværende alpha"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1822 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1828 msgid "Has Opacity Control"
1829 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1832 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1833 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1840 msgid "Whether a palette should be used"
1841 msgstr "Skal en palett brukes"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1844 msgid "The current color"
1845 msgstr "Den aktive fargen"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1848 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1854 msgid "Custom palette"
1855 msgstr "Egendefinert palett"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1858 msgid "Palette to use in the color selector"
1859 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1862 msgid "Color Selection"
1863 msgstr "Fargeutvalg"
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1867 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1868 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1876 msgid "The OK button of the dialog."
1877 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1880 msgid "Cancel Button"
1881 msgstr "Avbryt-knapp"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1884 msgid "The cancel button of the dialog."
1885 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1889 msgstr "Hjelp-knapp"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1892 msgid "The help button of the dialog."
1893 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1895 #: gtk/gtkcombo.c:145
1896 msgid "Enable arrow keys"
1897 msgstr "Aktiver piltaster"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:146
1900 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1901 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:152
1904 msgid "Always enable arrows"
1905 msgstr "Alltid aktiver piler"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:153
1908 msgid "Obsolete property, ignored"
1909 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:159
1912 msgid "Case sensitive"
1913 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:160
1916 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1917 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:167
1923 #: gtk/gtkcombo.c:168
1924 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1925 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:175
1928 msgid "Value in list"
1929 msgstr "Verdi i listen"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:176
1932 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1933 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1936 msgid "ComboBox model"
1937 msgstr "Modell for ComboBox"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1940 msgid "The model for the combo box"
1941 msgstr "Modell for komboboksen"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1945 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1946 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1949 msgid "Row span column"
1950 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1953 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1954 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1957 msgid "Column span column"
1958 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1961 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1962 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1966 msgstr "Aktiv oppføring"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1969 msgid "The item which is currently active"
1970 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1973 msgid "Add tearoffs to menus"
1974 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1977 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1978 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1985 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1986 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1989 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1990 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1993 msgid "Tearoff Title"
1994 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1998 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2001 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2005 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2008 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2009 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2012 msgid "Button Sensitivity"
2013 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2017 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2018 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2021 msgid "Appears as list"
2022 msgstr "Vises som liste"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2025 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2026 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2030 msgstr "Pilstørrelse"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2034 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2037 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2038 #: gtk/gtkviewport.c:122
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2048 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2055 msgid "Border width"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2064 msgstr "Etterkommer"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2078 #: gtk/gtkcurve.c:132
2082 #: gtk/gtkcurve.c:133
2083 msgid "Minimum possible value for X"
2084 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:141
2090 #: gtk/gtkcurve.c:142
2091 msgid "Maximum possible X value"
2092 msgstr "Største mulige verdi for X"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:150
2098 #: gtk/gtkcurve.c:151
2099 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:159
2106 #: gtk/gtkcurve.c:160
2107 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:145
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "Har separator"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:146
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "Kant for innholdsområde"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:192
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2128 msgid "Content area spacing"
2129 msgstr "Innholdsfyll"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:210
2133 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2134 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2137 msgid "Button spacing"
2138 msgstr "Knappeavstand"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2141 msgid "Spacing between buttons"
2142 msgstr "Avstand mellom knapper"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2145 msgid "Action area border"
2146 msgstr "Kant for handlingsområde"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:227
2149 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2150 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2152 #: gtk/gtkentry.c:628
2157 #: gtk/gtkentry.c:629
2158 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2161 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Markørposisjon"
2165 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2169 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Utvalg bundet"
2173 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2178 #: gtk/gtkentry.c:657
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2182 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Maksimal lengde"
2186 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2189 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2192 #: gtk/gtkentry.c:673
2196 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2200 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2202 #: gtk/gtkentry.c:682
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2206 #: gtk/gtkentry.c:690
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2211 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2212 msgid "Invisible character"
2213 msgstr "Usynlig tegn"
2215 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2216 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2218 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2221 #: gtk/gtkentry.c:705
2222 msgid "Activates default"
2223 msgstr "Aktiverer forvalg"
2225 #: gtk/gtkentry.c:706
2227 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2228 "dialog) when Enter is pressed"
2230 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2231 "trykker linjeskift"
2233 #: gtk/gtkentry.c:712
2234 msgid "Width in chars"
2235 msgstr "Bredde i tegn"
2237 #: gtk/gtkentry.c:713
2238 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2239 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2241 #: gtk/gtkentry.c:722
2242 msgid "Scroll offset"
2243 msgstr "Rulleavstand"
2245 #: gtk/gtkentry.c:723
2246 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2247 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2249 #: gtk/gtkentry.c:733
2250 msgid "The contents of the entry"
2251 msgstr "Innhold i oppføringen"
2253 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2255 msgstr "X-justering"
2257 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2259 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2262 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2265 #: gtk/gtkentry.c:765
2266 msgid "Truncate multiline"
2267 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2269 #: gtk/gtkentry.c:766
2270 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2271 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2273 #: gtk/gtkentry.c:782
2274 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2277 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2278 msgid "Overwrite mode"
2279 msgstr "Overskrivingsmodus"
2281 #: gtk/gtkentry.c:798
2283 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2284 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2286 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2288 msgstr "Lengde på tekst"
2290 #: gtk/gtkentry.c:813
2291 msgid "Length of the text currently in the entry"
2294 #: gtk/gtkentry.c:828
2295 msgid "Invisible char set"
2296 msgstr "Usynlig tegn satt"
2298 #: gtk/gtkentry.c:829
2300 msgid "Whether the invisible char has been set"
2301 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2303 #: gtk/gtkentry.c:847
2304 msgid "Caps Lock warning"
2307 #: gtk/gtkentry.c:848
2308 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2311 #: gtk/gtkentry.c:862
2312 msgid "Progress Fraction"
2313 msgstr "Andel framdrift"
2315 #: gtk/gtkentry.c:863
2317 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2318 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2320 #: gtk/gtkentry.c:880
2322 msgid "Progress Pulse Step"
2325 #: gtk/gtkentry.c:881
2328 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2329 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2331 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2333 #: gtk/gtkentry.c:897
2334 msgid "Primary pixbuf"
2335 msgstr "Primær pixbuf"
2337 #: gtk/gtkentry.c:898
2338 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2339 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2341 #: gtk/gtkentry.c:912
2342 msgid "Secondary pixbuf"
2343 msgstr "Sekundær pixbuf"
2345 #: gtk/gtkentry.c:913
2346 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2347 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2349 #: gtk/gtkentry.c:927
2350 msgid "Primary stock ID"
2353 #: gtk/gtkentry.c:928
2354 msgid "Stock ID for primary icon"
2357 #: gtk/gtkentry.c:942
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Sekundær tekst"
2362 #: gtk/gtkentry.c:943
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2366 #: gtk/gtkentry.c:957
2367 msgid "Primary icon name"
2368 msgstr "Primært ikonnavn"
2370 #: gtk/gtkentry.c:958
2371 msgid "Icon name for primary icon"
2372 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:972
2376 msgid "Secondary icon name"
2377 msgstr "Sekundær tekst"
2379 #: gtk/gtkentry.c:973
2380 msgid "Icon name for secondary icon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:987
2384 msgid "Primary GIcon"
2385 msgstr "Primært GIcon"
2387 #: gtk/gtkentry.c:988
2389 msgid "GIcon for primary icon"
2390 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2394 msgid "Secondary GIcon"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1003
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1017
2403 msgid "Primary storage type"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1018
2408 msgid "The representation being used for primary icon"
2409 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1033
2412 msgid "Secondary storage type"
2413 msgstr "Sekundær lagertype"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1034
2417 msgid "The representation being used for secondary icon"
2418 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1055
2421 msgid "Primary icon activatable"
2422 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1056
2426 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2427 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2429 #: gtk/gtkentry.c:1076
2431 msgid "Secondary icon activatable"
2432 msgstr "Sekundær markørfarge"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1077
2436 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2437 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2439 #: gtk/gtkentry.c:1099
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1100
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1121
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1122
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2457 #: gtk/gtkentry.c:1138
2459 msgid "Primary icon tooltip text"
2460 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2464 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2465 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1155
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Sekundær markørfarge"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2474 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2475 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1174
2479 msgid "Primary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Liste med ikonnavn"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1193
2484 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Sekundær tekst"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2491 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2493 msgid "Which IM module should be used"
2494 msgstr "Skal en palett brukes"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1228
2498 msgid "Icon Prelight"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1229
2503 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2504 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1242
2508 msgid "Progress Border"
2509 msgstr "Gjennom kant"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1243
2513 msgid "Border around the progress bar"
2514 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1714
2517 msgid "Border between text and frame."
2518 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2520 #: gtk/gtkentry.c:1728
2524 #: gtk/gtkentry.c:1729
2526 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2527 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2530 msgid "Select on focus"
2531 msgstr "Velg på fokus"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1735
2534 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2535 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1749
2538 msgid "Password Hint Timeout"
2539 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1750
2542 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2543 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2545 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2547 msgid "The contents of the buffer"
2548 msgstr "Innhold i oppføringen"
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2551 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2555 msgid "Completion Model"
2556 msgstr "Fullføringsmodell"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2559 msgid "The model to find matches in"
2560 msgstr "Modell for søk etter treff"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2563 msgid "Minimum Key Length"
2564 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2567 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2568 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2572 msgstr "Tekstkolonne"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2575 msgid "The column of the model containing the strings."
2576 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2579 msgid "Inline completion"
2580 msgstr "Innebygd fullføring"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2583 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2584 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2587 msgid "Popup completion"
2588 msgstr "Oppsprett fullføring"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2591 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2592 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2595 msgid "Popup set width"
2596 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2599 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2600 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2603 msgid "Popup single match"
2604 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2607 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2608 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2612 msgid "Inline selection"
2613 msgstr "Innebygd fullføring"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2616 msgid "Your description here"
2617 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2620 msgid "Visible Window"
2621 msgstr "Synlig vindu"
2623 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2625 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2628 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2629 "brukes til å fange opp hendelser."
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2637 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2638 "child widget as opposed to below it."
2640 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2643 #: gtk/gtkexpander.c:187
2647 #: gtk/gtkexpander.c:188
2648 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2649 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2651 #: gtk/gtkexpander.c:196
2652 msgid "Text of the expander's label"
2653 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2657 msgstr "Bruk tagging"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2660 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2661 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:220
2664 msgid "Space to put between the label and the child"
2665 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2668 msgid "Label widget"
2669 msgstr "Etikett-widget"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:230
2672 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2673 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2676 msgid "Expander Size"
2677 msgstr "Størrelse på utvider"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2680 msgid "Size of the expander arrow"
2681 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:246
2684 msgid "Spacing around expander arrow"
2685 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2693 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2696 msgid "File System Backend"
2697 msgstr "Filsystem-motor"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2700 msgid "Name of file system backend to use"
2701 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2708 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2709 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2716 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2717 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2720 msgid "Preview widget"
2721 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2724 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2725 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2728 msgid "Preview Widget Active"
2729 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2733 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2735 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2739 msgid "Use Preview Label"
2740 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2743 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2744 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2747 msgid "Extra widget"
2748 msgstr "Ekstra komponent"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2751 msgid "Application supplied widget for extra options."
2752 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2755 msgid "Select Multiple"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2759 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2760 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2764 msgstr "Vis skjulte"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2767 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2768 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2771 msgid "Do overwrite confirmation"
2772 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2776 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2777 "dialog if necessary."
2779 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2780 "overskriving hvis nødvendig."
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2787 msgid "The file chooser dialog to use."
2788 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2791 msgid "The title of the file chooser dialog."
2792 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2795 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2796 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2799 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2804 msgid "The currently selected filename"
2805 msgstr "Valgt filnavn"
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2808 msgid "Show file operations"
2809 msgstr "Vis filoperasjoner"
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2812 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2813 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2815 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2819 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2820 msgid "X position of child widget"
2821 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2823 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2827 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2828 msgid "Y position of child widget"
2829 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2832 msgid "The title of the font selection dialog"
2833 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2840 msgid "The name of the selected font"
2841 msgstr "Navn på valgt skrift"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2848 msgid "Use font in label"
2849 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2852 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2853 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2856 msgid "Use size in label"
2857 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2860 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2861 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2868 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2869 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2873 msgstr "Vis størrelse"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2876 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2877 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2881 msgid "The string that represents this font"
2882 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2885 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2886 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2888 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2889 msgid "Preview text"
2890 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2893 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2894 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2896 #: gtk/gtkframe.c:106
2897 msgid "Text of the frame's label"
2898 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2900 #: gtk/gtkframe.c:113
2901 msgid "Label xalign"
2902 msgstr "X-justering for etikett"
2904 #: gtk/gtkframe.c:114
2905 msgid "The horizontal alignment of the label"
2906 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2908 #: gtk/gtkframe.c:122
2909 msgid "Label yalign"
2910 msgstr "Y-justering for etikett"
2912 #: gtk/gtkframe.c:123
2913 msgid "The vertical alignment of the label"
2914 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2916 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2917 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2918 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2920 #: gtk/gtkframe.c:138
2921 msgid "Frame shadow"
2922 msgstr "Skygge for ramme"
2924 #: gtk/gtkframe.c:139
2925 msgid "Appearance of the frame border"
2926 msgstr "Utseende for rammekanten"
2928 #: gtk/gtkframe.c:148
2929 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2930 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2933 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2934 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2937 msgid "Handle position"
2938 msgstr "Plassering av håndtak"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2941 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2942 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2946 msgstr "Fest til kant"
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2950 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2953 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2956 msgid "Snap edge set"
2957 msgstr "Fest til kant satt"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2961 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2964 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2965 "handle_position skal brukes"
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2968 msgid "Child Detached"
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2973 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2977 #: gtk/gtkiconview.c:548
2978 msgid "Selection mode"
2979 msgstr "Utvalgsmodus"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:549
2982 msgid "The selection mode"
2983 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:567
2986 msgid "Pixbuf column"
2987 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:568
2990 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2991 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:586
2994 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2995 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:605
2998 msgid "Markup column"
2999 msgstr "Kolonne for tagging"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:606
3002 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3003 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:613
3006 msgid "Icon View Model"
3007 msgstr "Modell for ikonvisning"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:614
3010 msgid "The model for the icon view"
3011 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:630
3014 msgid "Number of columns"
3015 msgstr "Antall kolonner"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:631
3018 msgid "Number of columns to display"
3019 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:648
3022 msgid "Width for each item"
3023 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:649
3026 msgid "The width used for each item"
3027 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:665
3030 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3031 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:680
3035 msgstr "Avstand mellom rader"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:681
3038 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3039 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:696
3042 msgid "Column Spacing"
3043 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:697
3046 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3047 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:712
3053 #: gtk/gtkiconview.c:713
3054 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3055 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:730
3059 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3061 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3064 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3066 msgstr "Kan omorganiseres"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3069 msgid "View is reorderable"
3070 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3073 msgid "Tooltip Column"
3074 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:755
3077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3079 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:766
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "Boks for fargevalg"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:767
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "Fargen på valgboksen"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:773
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "Valgboks alfa"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:774
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3097 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3101 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3103 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3105 #: gtk/gtkimage.c:139
3109 #: gtk/gtkimage.c:140
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3111 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3113 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3117 #: gtk/gtkimage.c:148
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3121 #: gtk/gtkimage.c:155
3125 #: gtk/gtkimage.c:156
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3129 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3133 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3135 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3137 #: gtk/gtkimage.c:180
3141 #: gtk/gtkimage.c:181
3142 msgid "Icon set to display"
3143 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3145 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3147 msgstr "Ikonstørrelse"
3149 #: gtk/gtkimage.c:189
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3152 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3154 #: gtk/gtkimage.c:205
3156 msgstr "Pikselstørrelse"
3158 #: gtk/gtkimage.c:206
3159 msgid "Pixel size to use for named icon"
3160 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3162 #: gtk/gtkimage.c:214
3166 #: gtk/gtkimage.c:215
3167 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3168 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3170 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3171 msgid "Storage type"
3174 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3175 msgid "The representation being used for image data"
3176 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3179 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3180 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3184 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3185 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3188 msgid "Always show image"
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3193 msgid "Whether the image will always be shown"
3194 msgstr "Widgetet er synlig"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3198 msgstr "Akselleratorgruppe"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3202 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3203 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3206 msgid "Show menu images"
3207 msgstr "Vis bilder i menyer"
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3210 msgid "Whether images should be shown in menus"
3211 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3214 msgid "Message Type"
3215 msgstr "Meldingstype"
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3218 msgid "The type of message"
3219 msgstr "Type melding"
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3223 msgid "Width of border around the content area"
3224 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3226 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3228 msgid "Spacing between elements of the area"
3229 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3233 msgid "Width of border around the action area"
3234 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3236 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3237 msgid "The screen where this window will be displayed"
3238 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3240 #: gtk/gtklabel.c:497
3241 msgid "The text of the label"
3242 msgstr "Tekst for etiketten"
3244 #: gtk/gtklabel.c:504
3245 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3246 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3248 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3249 msgid "Justification"
3252 #: gtk/gtklabel.c:526
3254 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3255 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3256 "GtkMisc::xalign for that"
3258 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3259 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3262 #: gtk/gtklabel.c:534
3266 #: gtk/gtklabel.c:535
3268 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3271 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3274 #: gtk/gtklabel.c:542
3276 msgstr "Linjebryting"
3278 #: gtk/gtklabel.c:543
3279 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3280 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3282 #: gtk/gtklabel.c:558
3283 msgid "Line wrap mode"
3284 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3286 #: gtk/gtklabel.c:559
3287 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3290 #: gtk/gtklabel.c:566
3294 #: gtk/gtklabel.c:567
3295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3296 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3298 #: gtk/gtklabel.c:573
3299 msgid "Mnemonic key"
3302 #: gtk/gtklabel.c:574
3303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3304 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3306 #: gtk/gtklabel.c:582
3307 msgid "Mnemonic widget"
3310 #: gtk/gtklabel.c:583
3311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3312 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3314 #: gtk/gtklabel.c:629
3317 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3318 "enough room to display the entire string"
3320 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3321 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3323 #: gtk/gtklabel.c:669
3324 msgid "Single Line Mode"
3325 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3327 #: gtk/gtklabel.c:670
3328 msgid "Whether the label is in single line mode"
3329 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3331 #: gtk/gtklabel.c:687
3335 #: gtk/gtklabel.c:688
3336 msgid "Angle at which the label is rotated"
3337 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3339 #: gtk/gtklabel.c:708
3340 msgid "Maximum Width In Characters"
3341 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3343 #: gtk/gtklabel.c:709
3344 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3345 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3347 #: gtk/gtklabel.c:727
3349 msgid "Track visited links"
3350 msgstr "Farge på besøkte lenker"
3352 #: gtk/gtklabel.c:728
3354 msgid "Whether visited links should be tracked"
3355 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3357 #: gtk/gtklabel.c:849
3359 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3360 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3362 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3363 msgid "Horizontal adjustment"
3364 msgstr "Horisontal justering"
3366 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3368 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3370 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3371 msgid "Vertical adjustment"
3372 msgstr "Vertikal justering"
3374 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3376 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3378 #: gtk/gtklayout.c:633
3379 msgid "The width of the layout"
3380 msgstr "Bredde på plasseringen"
3382 #: gtk/gtklayout.c:642
3383 msgid "The height of the layout"
3384 msgstr "Høyde på plasseringen"
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3391 msgid "The URI bound to this button"
3392 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3394 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3398 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3399 msgid "Whether this link has been visited."
3400 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:502
3404 msgid "The currently selected menu item"
3405 msgstr "Valgt filnavn"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:517
3409 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3410 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3416 #: gtk/gtkmenu.c:532
3417 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:548
3422 msgid "Attach Widget"
3423 msgstr "Ekstra komponent"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:549
3427 msgid "The widget the menu is attached to"
3428 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:557
3432 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3435 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:571
3438 msgid "Tearoff State"
3439 msgstr "Avrevet tilstand"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:572
3442 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3443 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:586
3449 #: gtk/gtkmenu.c:587
3450 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:593
3454 msgid "Vertical Padding"
3455 msgstr "Vertikalt fyll"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:594
3458 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3459 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:616
3462 msgid "Reserve Toggle Size"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:617
3468 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3470 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:623
3473 msgid "Horizontal Padding"
3474 msgstr "Horisontalt fyll"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:624
3477 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3478 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:632
3481 msgid "Vertical Offset"
3482 msgstr "Vertikal avstand"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:633
3486 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3489 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3492 #: gtk/gtkmenu.c:641
3493 msgid "Horizontal Offset"
3494 msgstr "Horisontal avstand"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:642
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3504 #: gtk/gtkmenu.c:650
3505 msgid "Double Arrows"
3506 msgstr "Doble piler"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:651
3509 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3512 #: gtk/gtkmenu.c:664
3513 msgid "Arrow Placement"
3514 msgstr "Plassering av pil"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:665
3517 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:673
3522 msgstr "Venstre feste"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3525 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3526 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:681
3529 msgid "Right Attach"
3530 msgstr "Høyre feste"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:682
3533 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3534 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:689
3540 #: gtk/gtkmenu.c:690
3541 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3542 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:697
3545 msgid "Bottom Attach"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3549 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3550 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:712
3553 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:799
3557 msgid "Can change accelerators"
3558 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:800
3562 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3564 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:805
3567 msgid "Delay before submenus appear"
3568 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:806
3572 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3574 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:813
3577 msgid "Delay before hiding a submenu"
3578 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:814
3582 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3584 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3587 msgid "Pack direction"
3588 msgstr "Pakkeretning"
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3591 msgid "The pack direction of the menubar"
3592 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3595 msgid "Child Pack direction"
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3600 msgid "The child pack direction of the menubar"
3601 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3604 msgid "Style of bevel around the menubar"
3605 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3608 msgid "Internal padding"
3609 msgstr "Internt fyll"
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3612 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3613 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3616 msgid "Delay before drop down menus appear"
3617 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3620 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3621 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3624 msgid "Right Justified"
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3629 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3637 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3641 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3646 msgid "The text for the child label"
3647 msgstr "Tekst for etiketten"
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3651 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3652 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "Bredde i tegn"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3660 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3661 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3663 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3667 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3669 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3671 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3673 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3677 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3678 msgid "The dropdown menu"
3679 msgstr "Hurtigmenyen"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3682 msgid "Image/label border"
3683 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3686 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3687 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3690 msgid "Use separator"
3691 msgstr "Bruk skillelinje"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3695 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3696 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3699 msgid "Message Buttons"
3700 msgstr "Meldingsknapper"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3703 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3704 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3707 msgid "The primary text of the message dialog"
3708 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3712 msgstr "Bruk tagging"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3716 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3717 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3720 msgid "Secondary Text"
3721 msgstr "Sekundær tekst"
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3724 msgid "The secondary text of the message dialog"
3725 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3728 msgid "Use Markup in secondary"
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3732 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3733 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3741 msgstr "Y-justering"
3744 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3745 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3753 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3754 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3756 #: gtk/gtkmisc.c:103
3760 #: gtk/gtkmisc.c:104
3762 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3763 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3770 msgid "The parent window"
3771 msgstr "Opphavsvindu"
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3777 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3778 msgid "Are we showing a dialog"
3779 msgstr "Viser vi en dialog"
3781 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3782 msgid "The screen where this window will be displayed."
3783 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3785 #: gtk/gtknotebook.c:577
3789 #: gtk/gtknotebook.c:578
3790 msgid "The index of the current page"
3791 msgstr "Indeks for aktiv side"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:586
3794 msgid "Tab Position"
3795 msgstr "Faneplassering"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:587
3798 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3799 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:594
3805 #: gtk/gtknotebook.c:595
3806 msgid "Width of the border around the tab labels"
3807 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:603
3810 msgid "Horizontal Tab Border"
3811 msgstr "Horisontal fanekant"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:604
3814 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3815 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:612
3818 msgid "Vertical Tab Border"
3819 msgstr "Vertikal fanekant"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:613
3822 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3823 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:621
3829 #: gtk/gtknotebook.c:622
3830 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3831 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:628
3837 #: gtk/gtknotebook.c:629
3838 msgid "Whether the border should be shown or not"
3839 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:635
3845 #: gtk/gtknotebook.c:636
3846 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3848 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3851 #: gtk/gtknotebook.c:642
3852 msgid "Enable Popup"
3853 msgstr "Slå på oppsprett"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:643
3857 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3858 "you can use to go to a page"
3860 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3861 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:650
3864 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3865 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:656
3871 #: gtk/gtknotebook.c:657
3872 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3873 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3876 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3880 #: gtk/gtknotebook.c:674
3881 msgid "Group for tabs drag and drop"
3882 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:680
3886 msgstr "Etikett for fanen"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:681
3889 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3890 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:687
3894 msgstr "Etikett for meny"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:688
3897 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3898 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:701
3902 msgstr "Faneutvidelse"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:702
3905 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3906 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:708
3910 msgstr "Fyll for fane"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:709
3913 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3914 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:715
3917 msgid "Tab pack type"
3918 msgstr "Type fanepakking"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:722
3921 msgid "Tab reorderable"
3922 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:723
3926 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3927 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:729
3930 msgid "Tab detachable"
3931 msgstr "Avtagbar fane"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:730
3934 msgid "Whether the tab is detachable"
3935 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3938 msgid "Secondary backward stepper"
3939 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:746
3943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3944 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3947 msgid "Secondary forward stepper"
3948 msgstr "Sekundært framoversteg"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:762
3952 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3953 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3956 msgid "Backward stepper"
3957 msgstr "Bakoversteg"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3960 msgid "Display the standard backward arrow button"
3961 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3964 msgid "Forward stepper"
3965 msgstr "Framoversteg"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3968 msgid "Display the standard forward arrow button"
3969 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:806
3973 msgstr "Faneoverlapping"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:807
3976 msgid "Size of tab overlap area"
3977 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:822
3980 msgid "Tab curvature"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:823
3985 msgid "Size of tab curvature"
3986 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:839
3989 msgid "Arrow spacing"
3990 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:840
3994 msgid "Scroll arrow spacing"
3995 msgstr "Avstand for rullefelt"
3997 #: gtk/gtkobject.c:370
4001 #: gtk/gtkobject.c:371
4002 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4003 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4006 msgid "The menu of options"
4007 msgstr "Meny med alternativer"
4009 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4010 msgid "Size of dropdown indicator"
4011 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4013 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4014 msgid "Spacing around indicator"
4015 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4017 #: gtk/gtkorientable.c:75
4019 msgid "The orientation of the orientable"
4020 msgstr "Orientering for systemområdet"
4022 #: gtk/gtkpaned.c:242
4024 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4025 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:251
4028 msgid "Position Set"
4029 msgstr "Posisjon satt"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:252
4032 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4033 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4035 #: gtk/gtkpaned.c:258
4037 msgstr "Størrelse på håndtak"
4039 #: gtk/gtkpaned.c:259
4040 msgid "Width of handle"
4041 msgstr "Størrelse på håndtak"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:275
4044 msgid "Minimal Position"
4045 msgstr "Minste posisjon"
4047 #: gtk/gtkpaned.c:276
4048 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4049 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4051 #: gtk/gtkpaned.c:293
4052 msgid "Maximal Position"
4053 msgstr "Største posisjon"
4055 #: gtk/gtkpaned.c:294
4056 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4057 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:311
4061 msgstr "Endre størrelse"
4063 #: gtk/gtkpaned.c:312
4064 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4066 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4068 #: gtk/gtkpaned.c:327
4072 #: gtk/gtkpaned.c:328
4073 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4074 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4076 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4080 #: gtk/gtkplug.c:151
4082 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4083 msgstr "Om handlingen er synlig"
4085 #: gtk/gtkplug.c:165
4086 msgid "Socket Window"
4089 #: gtk/gtkplug.c:166
4091 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4092 msgstr "Om handlingen er synlig"
4094 #: gtk/gtkpreview.c:102
4096 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4097 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:124
4100 msgid "Name of the printer"
4101 msgstr "Navn på skriveren"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:130
4107 #: gtk/gtkprinter.c:131
4108 msgid "Backend for the printer"
4109 msgstr "Motor for skriveren"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:137
4113 msgstr "Er virtuell"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:138
4116 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4117 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:144
4123 #: gtk/gtkprinter.c:145
4124 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4125 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:151
4128 msgid "Accepts PostScript"
4129 msgstr "Godtar PostScript"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:152
4132 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4133 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:158
4136 msgid "State Message"
4137 msgstr "Tilstandsmelding"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:159
4140 msgid "String giving the current state of the printer"
4141 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:165
4147 #: gtk/gtkprinter.c:166
4148 msgid "The location of the printer"
4149 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:173
4152 msgid "The icon name to use for the printer"
4153 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:179
4159 #: gtk/gtkprinter.c:180
4160 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4161 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:198
4164 msgid "Paused Printer"
4165 msgstr "Stoppet skriver"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:199
4169 msgid "TRUE if this printer is paused"
4170 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4172 #: gtk/gtkprinter.c:212
4173 msgid "Accepting Jobs"
4174 msgstr "Godtar jobber"
4176 #: gtk/gtkprinter.c:213
4177 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4178 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4180 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4181 msgid "Source option"
4182 msgstr "Alternativ for kilde"
4184 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4185 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4189 msgid "Title of the print job"
4190 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4197 msgid "Printer to print the job to"
4198 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4202 msgstr "Innstillinger"
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4205 msgid "Printer settings"
4206 msgstr "Innstillinger for skriver"
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4210 msgstr "Sideoppsett"
4212 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4213 msgid "Track Print Status"
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4218 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4219 "print data has been sent to the printer or print server."
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4223 msgid "Default Page Setup"
4224 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4227 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4228 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4231 msgid "Print Settings"
4232 msgstr "Skriverinnstillinger"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4235 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4240 msgstr "Navn på jobb"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4243 msgid "A string used for identifying the print job."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4247 msgid "Number of Pages"
4248 msgstr "Antall sider"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4251 msgid "The number of pages in the document."
4252 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4255 msgid "Current Page"
4256 msgstr "Denne siden"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4259 msgid "The current page in the document"
4260 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4263 msgid "Use full page"
4264 msgstr "Bruk full side"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4268 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4269 "not the corner of the imageable area"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4274 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4275 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4283 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4291 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4296 msgstr "Tillat asynkron"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4299 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4303 msgid "Export filename"
4304 msgstr "Eksporter filnavn"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4311 msgid "The status of the print operation"
4312 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4315 msgid "Status String"
4316 msgstr "Statusstreng"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4319 msgid "A human-readable description of the status"
4320 msgstr "Beskrivelse av status"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4323 msgid "Custom tab label"
4324 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4327 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4332 msgid "Support Selection"
4333 msgstr "Fargeutvalg"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4336 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4341 msgid "Has Selection"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4345 msgid "TRUE if a selecion exists."
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4350 msgid "Embed Page Setup"
4351 msgstr "Sideoppsett"
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4354 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4358 msgid "The GtkPageSetup to use"
4359 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4362 msgid "Selected Printer"
4363 msgstr "Valgt skriver"
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4366 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4367 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4370 msgid "Manual Capabilites"
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4374 msgid "Capabilities the application can handle"
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4379 msgid "Whether the dialog supports selection"
4380 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4384 msgid "Whether the application has a selection"
4385 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4388 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4391 #: gtk/gtkprogress.c:102
4392 msgid "Activity mode"
4393 msgstr "Aktivitetsmodus"
4395 #: gtk/gtkprogress.c:103
4398 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4399 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4400 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4402 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4403 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4404 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4406 #: gtk/gtkprogress.c:111
4410 #: gtk/gtkprogress.c:112
4411 msgid "Whether the progress is shown as text."
4412 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4415 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4416 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4420 msgstr "Stil for linje"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4423 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4424 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4427 msgid "Activity Step"
4428 msgstr "Aktivitetssteg"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4431 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4432 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4435 msgid "Activity Blocks"
4436 msgstr "Aktivitetsblokker"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4440 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4443 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4447 msgid "Discrete Blocks"
4448 msgstr "Diskrete blokker"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4452 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4455 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4462 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4463 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4470 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4472 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4475 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4476 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4481 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4482 "have enough room to display the entire string, if at all."
4484 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4485 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4489 msgstr "Ekstra mellomrom"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4492 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4497 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4500 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4505 msgid "Min horizontal bar width"
4506 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4510 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4511 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4515 msgid "Min horizontal bar height"
4516 msgstr "Horisontal justering"
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4520 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4521 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4525 msgid "Min vertical bar width"
4526 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4530 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4531 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4535 msgid "Min vertical bar height"
4536 msgstr "Minimal høyde for barn"
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4540 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4541 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4549 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4550 "is the current action of its group."
4552 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4553 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4556 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4557 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4560 msgid "The current value"
4561 msgstr "Nåværende verdi"
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4565 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4569 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4570 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4571 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4575 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4576 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4578 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4580 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4581 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4583 #: gtk/gtkrange.c:358
4584 msgid "Update policy"
4585 msgstr "Oppdateringspolicy"
4587 #: gtk/gtkrange.c:359
4588 msgid "How the range should be updated on the screen"
4589 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4591 #: gtk/gtkrange.c:368
4592 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4593 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4595 #: gtk/gtkrange.c:375
4599 #: gtk/gtkrange.c:376
4600 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4601 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4603 #: gtk/gtkrange.c:383
4604 msgid "Lower stepper sensitivity"
4607 #: gtk/gtkrange.c:384
4609 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4613 #: gtk/gtkrange.c:392
4614 msgid "Upper stepper sensitivity"
4617 #: gtk/gtkrange.c:393
4619 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4623 #: gtk/gtkrange.c:410
4624 msgid "Show Fill Level"
4627 #: gtk/gtkrange.c:411
4628 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4631 #: gtk/gtkrange.c:427
4632 msgid "Restrict to Fill Level"
4635 #: gtk/gtkrange.c:428
4636 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4639 #: gtk/gtkrange.c:443
4643 #: gtk/gtkrange.c:444
4644 msgid "The fill level."
4647 #: gtk/gtkrange.c:452
4648 msgid "Slider Width"
4649 msgstr "Bredde på rullelisten"
4651 #: gtk/gtkrange.c:453
4652 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4653 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4655 #: gtk/gtkrange.c:460
4656 msgid "Trough Border"
4657 msgstr "Gjennom kant"
4659 #: gtk/gtkrange.c:461
4660 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4661 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4663 #: gtk/gtkrange.c:468
4664 msgid "Stepper Size"
4665 msgstr "Størrelse på steg"
4667 #: gtk/gtkrange.c:469
4668 msgid "Length of step buttons at ends"
4669 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4671 #: gtk/gtkrange.c:484
4672 msgid "Stepper Spacing"
4673 msgstr "Stegmellomrom"
4675 #: gtk/gtkrange.c:485
4676 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4677 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4679 #: gtk/gtkrange.c:492
4680 msgid "Arrow X Displacement"
4681 msgstr "X-forskyvning for pil"
4683 #: gtk/gtkrange.c:493
4685 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4686 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4688 #: gtk/gtkrange.c:500
4689 msgid "Arrow Y Displacement"
4690 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4692 #: gtk/gtkrange.c:501
4694 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4695 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4697 #: gtk/gtkrange.c:509
4698 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4701 #: gtk/gtkrange.c:510
4703 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4704 "IN while they are dragged"
4707 #: gtk/gtkrange.c:524
4708 msgid "Trough Side Details"
4711 #: gtk/gtkrange.c:525
4713 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4714 "with different details"
4717 #: gtk/gtkrange.c:541
4718 msgid "Trough Under Steppers"
4721 #: gtk/gtkrange.c:542
4723 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4727 #: gtk/gtkrange.c:555
4729 msgid "Arrow scaling"
4730 msgstr "Skalering av piler"
4732 #: gtk/gtkrange.c:556
4733 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4736 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4737 msgid "Show Numbers"
4740 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4742 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4743 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4746 msgid "Recent Manager"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4750 msgid "The RecentManager object to use"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4754 msgid "Show Private"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4758 msgid "Whether the private items should be displayed"
4759 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4762 msgid "Show Tooltips"
4763 msgstr "Vis verktøytips"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4766 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4767 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4775 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4776 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4779 msgid "Show Not Found"
4780 msgstr "Vis ikke funnet"
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4784 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4785 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4789 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4790 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4798 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4799 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4806 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4807 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4811 msgstr "Sorteringstype"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4814 msgid "The sorting order of the items displayed"
4815 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4819 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4820 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4822 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4823 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4824 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4826 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4828 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4832 msgid "The size of the recently used resources list"
4835 #: gtk/gtkruler.c:128
4839 #: gtk/gtkruler.c:129
4840 msgid "Lower limit of ruler"
4841 msgstr "Nedre grense for linjal"
4843 #: gtk/gtkruler.c:138
4847 #: gtk/gtkruler.c:139
4848 msgid "Upper limit of ruler"
4849 msgstr "Øvre grense for linjal"
4851 #: gtk/gtkruler.c:149
4852 msgid "Position of mark on the ruler"
4853 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4855 #: gtk/gtkruler.c:158
4857 msgstr "Maks størrelse"
4859 #: gtk/gtkruler.c:159
4860 msgid "Maximum size of the ruler"
4861 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4863 #: gtk/gtkruler.c:174
4867 #: gtk/gtkruler.c:175
4868 msgid "The metric used for the ruler"
4869 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4871 #: gtk/gtkscale.c:219
4872 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4873 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4875 #: gtk/gtkscale.c:228
4879 #: gtk/gtkscale.c:229
4880 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4881 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4883 #: gtk/gtkscale.c:236
4884 msgid "Value Position"
4885 msgstr "Plassering av verdi"
4887 #: gtk/gtkscale.c:237
4888 msgid "The position in which the current value is displayed"
4889 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4891 #: gtk/gtkscale.c:244
4892 msgid "Slider Length"
4893 msgstr "Lengde på rulleliste"
4895 #: gtk/gtkscale.c:245
4896 msgid "Length of scale's slider"
4897 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4899 #: gtk/gtkscale.c:253
4900 msgid "Value spacing"
4901 msgstr "Mellomrom for verdier"
4903 #: gtk/gtkscale.c:254
4904 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4905 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4907 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4909 msgid "The value of the scale"
4910 msgstr "Verdien for justeringen"
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4913 msgid "The icon size"
4914 msgstr "Størrelse på ikon"
4916 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4919 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4920 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4926 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4927 msgid "List of icon names"
4928 msgstr "Liste med ikonnavn"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4931 msgid "Minimum Slider Length"
4932 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4935 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4936 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4939 msgid "Fixed slider size"
4940 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4943 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4944 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4948 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4949 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4954 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4955 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4958 msgid "Horizontal Adjustment"
4959 msgstr "Horisontal justering"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4962 msgid "Vertical Adjustment"
4963 msgstr "Vertikal justering"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4966 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4967 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4970 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4971 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4974 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4975 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4978 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4979 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4982 msgid "Window Placement"
4983 msgstr "Vinduplassering"
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4988 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4989 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4990 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4993 msgid "Window Placement Set"
4994 msgstr "Vinduplassering satt"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4999 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5000 "contents with respect to the scrollbars."
5001 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5008 msgid "Style of bevel around the contents"
5009 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5013 msgid "Scrollbars within bevel"
5014 msgstr "Avstand for rullefelt"
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5018 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5019 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5022 msgid "Scrollbar spacing"
5023 msgstr "Avstand for rullefelt"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5026 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5027 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5031 msgid "Scrolled Window Placement"
5032 msgstr "Vinduplassering"
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5037 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5038 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5039 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5041 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5045 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5046 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5047 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
5049 #: gtk/gtksettings.c:215
5050 msgid "Double Click Time"
5051 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5053 #: gtk/gtksettings.c:216
5055 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5056 "click (in milliseconds)"
5058 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5059 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5061 #: gtk/gtksettings.c:223
5062 msgid "Double Click Distance"
5063 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5065 #: gtk/gtksettings.c:224
5067 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5068 "double click (in pixels)"
5070 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5073 #: gtk/gtksettings.c:240
5074 msgid "Cursor Blink"
5075 msgstr "Markørblinking"
5077 #: gtk/gtksettings.c:241
5078 msgid "Whether the cursor should blink"
5079 msgstr "La markøren blinke"
5081 #: gtk/gtksettings.c:248
5082 msgid "Cursor Blink Time"
5083 msgstr "Tid for markørblink"
5085 #: gtk/gtksettings.c:249
5087 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5088 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5090 #: gtk/gtksettings.c:268
5091 msgid "Cursor Blink Timeout"
5092 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5094 #: gtk/gtksettings.c:269
5096 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5097 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5099 #: gtk/gtksettings.c:276
5100 msgid "Split Cursor"
5101 msgstr "Delt markør"
5103 #: gtk/gtksettings.c:277
5105 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5108 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5111 #: gtk/gtksettings.c:284
5115 #: gtk/gtksettings.c:285
5116 msgid "Name of theme RC file to load"
5117 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5119 #: gtk/gtksettings.c:293
5120 msgid "Icon Theme Name"
5121 msgstr "Navn på ikontema"
5123 #: gtk/gtksettings.c:294
5124 msgid "Name of icon theme to use"
5125 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5127 #: gtk/gtksettings.c:302
5129 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5130 msgstr "Navn på ikontema"
5132 #: gtk/gtksettings.c:303
5134 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5135 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5137 #: gtk/gtksettings.c:311
5138 msgid "Key Theme Name"
5139 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5141 #: gtk/gtksettings.c:312
5142 msgid "Name of key theme RC file to load"
5143 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5145 #: gtk/gtksettings.c:320
5146 msgid "Menu bar accelerator"
5147 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5149 #: gtk/gtksettings.c:321
5150 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5151 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5153 #: gtk/gtksettings.c:329
5154 msgid "Drag threshold"
5155 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5157 #: gtk/gtksettings.c:330
5158 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5159 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5161 #: gtk/gtksettings.c:338
5165 #: gtk/gtksettings.c:339
5166 msgid "Name of default font to use"
5167 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5169 #: gtk/gtksettings.c:361
5171 msgstr "Ikonstørrelser"
5173 #: gtk/gtksettings.c:362
5174 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5175 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5177 #: gtk/gtksettings.c:370
5179 msgstr "GTK-moduler"
5181 #: gtk/gtksettings.c:371
5182 msgid "List of currently active GTK modules"
5183 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5185 #: gtk/gtksettings.c:380
5186 msgid "Xft Antialias"
5187 msgstr "Xft skriftutjevning"
5189 #: gtk/gtksettings.c:381
5190 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5192 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5194 #: gtk/gtksettings.c:390
5198 #: gtk/gtksettings.c:391
5199 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5200 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5202 #: gtk/gtksettings.c:400
5203 msgid "Xft Hint Style"
5204 msgstr "Xft-hintstil"
5206 #: gtk/gtksettings.c:401
5208 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5210 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5213 #: gtk/gtksettings.c:410
5217 #: gtk/gtksettings.c:411
5218 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5219 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5221 #: gtk/gtksettings.c:420
5225 #: gtk/gtksettings.c:421
5226 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5228 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5230 #: gtk/gtksettings.c:430
5231 msgid "Cursor theme name"
5232 msgstr "Navn på pekertema"
5234 #: gtk/gtksettings.c:431
5236 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5237 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5239 #: gtk/gtksettings.c:439
5240 msgid "Cursor theme size"
5241 msgstr "Størrelse på pekertema"
5243 #: gtk/gtksettings.c:440
5245 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5246 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5248 #: gtk/gtksettings.c:450
5249 msgid "Alternative button order"
5250 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5252 #: gtk/gtksettings.c:451
5253 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5255 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5257 #: gtk/gtksettings.c:468
5259 msgid "Alternative sort indicator direction"
5260 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5262 #: gtk/gtksettings.c:469
5264 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5265 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5268 #: gtk/gtksettings.c:477
5269 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5270 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5272 #: gtk/gtksettings.c:478
5274 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5278 #: gtk/gtksettings.c:486
5279 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5282 #: gtk/gtksettings.c:487
5284 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5285 "control characters"
5288 #: gtk/gtksettings.c:495
5289 msgid "Start timeout"
5290 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5292 #: gtk/gtksettings.c:496
5293 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5296 #: gtk/gtksettings.c:505
5297 msgid "Repeat timeout"
5298 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5300 #: gtk/gtksettings.c:506
5301 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5304 #: gtk/gtksettings.c:515
5305 msgid "Expand timeout"
5306 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5308 #: gtk/gtksettings.c:516
5309 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5312 #: gtk/gtksettings.c:551
5313 msgid "Color scheme"
5316 #: gtk/gtksettings.c:552
5317 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5318 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5320 #: gtk/gtksettings.c:561
5321 msgid "Enable Animations"
5322 msgstr "Aktiver animasjoner"
5324 #: gtk/gtksettings.c:562
5325 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5328 #: gtk/gtksettings.c:580
5329 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5332 #: gtk/gtksettings.c:581
5333 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5336 #: gtk/gtksettings.c:598
5337 msgid "Tooltip timeout"
5338 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5340 #: gtk/gtksettings.c:599
5341 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5342 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5344 #: gtk/gtksettings.c:624
5345 msgid "Tooltip browse timeout"
5348 #: gtk/gtksettings.c:625
5349 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5352 #: gtk/gtksettings.c:646
5353 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5356 #: gtk/gtksettings.c:647
5358 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5359 msgstr "Buffer som vises"
5361 #: gtk/gtksettings.c:666
5362 msgid "Keynav Cursor Only"
5365 #: gtk/gtksettings.c:667
5366 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5369 #: gtk/gtksettings.c:684
5370 msgid "Keynav Wrap Around"
5373 #: gtk/gtksettings.c:685
5375 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5376 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5378 #: gtk/gtksettings.c:705
5382 #: gtk/gtksettings.c:706
5383 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5386 #: gtk/gtksettings.c:723
5389 msgstr "Fargeområde"
5391 #: gtk/gtksettings.c:724
5392 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5395 #: gtk/gtksettings.c:732
5396 msgid "Default file chooser backend"
5397 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5399 #: gtk/gtksettings.c:733
5400 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5401 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5403 #: gtk/gtksettings.c:750
5404 msgid "Default print backend"
5405 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5407 #: gtk/gtksettings.c:751
5409 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5410 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5412 #: gtk/gtksettings.c:774
5413 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5416 #: gtk/gtksettings.c:775
5417 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5420 #: gtk/gtksettings.c:791
5422 msgid "Enable Mnemonics"
5425 #: gtk/gtksettings.c:792
5427 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5428 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5430 #: gtk/gtksettings.c:808
5431 msgid "Enable Accelerators"
5432 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5434 #: gtk/gtksettings.c:809
5436 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5437 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5439 #: gtk/gtksettings.c:826
5440 msgid "Recent Files Limit"
5441 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5443 #: gtk/gtksettings.c:827
5444 msgid "Number of recently used files"
5445 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5447 #: gtk/gtksettings.c:845
5448 msgid "Default IM module"
5449 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5451 #: gtk/gtksettings.c:846
5453 msgid "Which IM module should be used by default"
5454 msgstr "Skal en palett brukes"
5456 #: gtk/gtksettings.c:864
5458 msgid "Recent Files Max Age"
5459 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5461 #: gtk/gtksettings.c:865
5463 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5464 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5466 #: gtk/gtksettings.c:874
5467 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5470 #: gtk/gtksettings.c:875
5471 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5474 #: gtk/gtksettings.c:897
5475 msgid "Sound Theme Name"
5476 msgstr "Navn på lydtema"
5478 #: gtk/gtksettings.c:898
5479 msgid "XDG sound theme name"
5480 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5482 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5483 #: gtk/gtksettings.c:920
5484 msgid "Audible Input Feedback"
5487 #: gtk/gtksettings.c:921
5489 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5490 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5492 #: gtk/gtksettings.c:942
5493 msgid "Enable Event Sounds"
5494 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5496 #: gtk/gtksettings.c:943
5498 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5499 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5501 #: gtk/gtksettings.c:958
5502 msgid "Enable Tooltips"
5503 msgstr "Slå på verktøytips"
5505 #: gtk/gtksettings.c:959
5507 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5508 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5510 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5514 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5517 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5520 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5521 "sine komponentwidget"
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5524 msgid "Ignore hidden"
5525 msgstr "Ignorer gjemt"
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5530 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5532 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5536 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5537 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5544 msgid "Snap to Ticks"
5545 msgstr "Fest til tikk"
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5549 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5550 "nearest step increment"
5552 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5559 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5560 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5568 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5571 msgid "Update Policy"
5572 msgstr "Oppdateringspolicy"
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5576 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5577 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5580 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5581 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5584 msgid "Style of bevel around the spin button"
5585 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5587 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5588 msgid "Has Resize Grip"
5589 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5591 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5592 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5593 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5595 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5596 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5597 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5600 msgid "The size of the icon"
5601 msgstr "Størrelse på ikonet"
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5604 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5605 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5612 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5613 msgstr "Om statusikonet blinker"
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5616 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5617 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5621 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5622 msgstr "Om handlingen er synlig"
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5625 msgid "The orientation of the tray"
5626 msgstr "Orientering for systemområdet"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5630 msgstr "Har verktøytips"
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5634 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5635 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5638 msgid "Tooltip Text"
5639 msgstr "Tekst for verktøytips"
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5642 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5643 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5647 msgid "Tooltip markup"
5648 msgstr "Verktøytips"
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5652 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5653 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5657 msgid "The title of this tray icon"
5658 msgstr "Størrelse på ikonet"
5660 #: gtk/gtktable.c:129
5664 #: gtk/gtktable.c:130
5665 msgid "The number of rows in the table"
5666 msgstr "Antall rader i tabellen"
5668 #: gtk/gtktable.c:138
5672 #: gtk/gtktable.c:139
5673 msgid "The number of columns in the table"
5674 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5676 #: gtk/gtktable.c:147
5678 msgstr "Avstand mellom rader"
5680 #: gtk/gtktable.c:148
5681 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5682 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5684 #: gtk/gtktable.c:156
5685 msgid "Column spacing"
5686 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5688 #: gtk/gtktable.c:157
5689 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5690 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5692 #: gtk/gtktable.c:166
5694 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5695 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5697 #: gtk/gtktable.c:173
5698 msgid "Left attachment"
5699 msgstr "Venstre feste"
5701 #: gtk/gtktable.c:180
5702 msgid "Right attachment"
5703 msgstr "Høyre feste"
5705 #: gtk/gtktable.c:181
5706 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5707 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5709 #: gtk/gtktable.c:187
5710 msgid "Top attachment"
5713 #: gtk/gtktable.c:188
5714 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5715 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5717 #: gtk/gtktable.c:194
5718 msgid "Bottom attachment"
5721 #: gtk/gtktable.c:201
5722 msgid "Horizontal options"
5723 msgstr "Horisontale alternativer"
5725 #: gtk/gtktable.c:202
5726 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5727 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5729 #: gtk/gtktable.c:208
5730 msgid "Vertical options"
5731 msgstr "Vertikale alternativer"
5733 #: gtk/gtktable.c:209
5734 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5735 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5737 #: gtk/gtktable.c:215
5738 msgid "Horizontal padding"
5739 msgstr "Horisontalt fyll"
5741 #: gtk/gtktable.c:216
5743 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5746 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5749 #: gtk/gtktable.c:222
5750 msgid "Vertical padding"
5751 msgstr "Vertikalt fyll"
5753 #: gtk/gtktable.c:223
5755 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5758 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5760 #: gtk/gtktext.c:546
5761 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5762 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5764 #: gtk/gtktext.c:554
5765 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5766 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5768 #: gtk/gtktext.c:561
5770 msgstr "Linjebryting"
5772 #: gtk/gtktext.c:562
5773 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5774 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5776 #: gtk/gtktext.c:569
5780 #: gtk/gtktext.c:570
5781 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5782 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5786 msgstr "Tabell med tagger"
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5789 msgid "Text Tag Table"
5790 msgstr "Tabell med teksttagger"
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5793 msgid "Current text of the buffer"
5794 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5797 msgid "Has selection"
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5802 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5803 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5806 msgid "Cursor position"
5807 msgstr "Markørposisjon"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5815 msgid "Copy target list"
5816 msgstr "Kopier målliste"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5824 msgid "Paste target list"
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5829 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5833 #: gtk/gtktextmark.c:90
5836 msgstr "Navn på tag"
5838 #: gtk/gtktextmark.c:97
5839 msgid "Left gravity"
5840 msgstr "Venstre tyngde"
5842 #: gtk/gtktextmark.c:98
5844 msgid "Whether the mark has left gravity"
5845 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:173
5849 msgstr "Navn på tag"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:174
5852 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5854 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:192
5857 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5858 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:199
5861 msgid "Background full height"
5862 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:200
5866 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5867 "of the tagged characters"
5869 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5872 #: gtk/gtktexttag.c:208
5873 msgid "Background stipple mask"
5874 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:209
5877 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5878 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:226
5881 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5882 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:234
5885 msgid "Foreground stipple mask"
5886 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:235
5889 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5890 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:242
5893 msgid "Text direction"
5894 msgstr "Tekstretning"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:243
5897 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5898 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:292
5901 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5902 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:301
5905 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5906 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:310
5910 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5911 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5913 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5914 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:321
5917 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5918 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:330
5921 msgid "Font size in Pango units"
5922 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:340
5926 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5927 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5928 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5930 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5931 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5932 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5933 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5936 msgid "Left, right, or center justification"
5937 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:379
5941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5942 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5944 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5945 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5948 #: gtk/gtktexttag.c:386
5950 msgstr "Venstre marg"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5953 msgid "Width of the left margin in pixels"
5954 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:396
5957 msgid "Right margin"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5961 msgid "Width of the right margin in pixels"
5962 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5968 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5969 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5970 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:419
5974 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5977 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5980 #: gtk/gtktexttag.c:428
5981 msgid "Pixels above lines"
5982 msgstr "Piksler over linjer"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5985 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5986 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:438
5989 msgid "Pixels below lines"
5990 msgstr "Piksler under linjer"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5993 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5994 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:448
5997 msgid "Pixels inside wrap"
5998 msgstr "Piksler før brytning"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6001 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6002 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6007 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6013 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6014 msgid "Custom tabs for this text"
6015 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:504
6021 #: gtk/gtktexttag.c:505
6022 msgid "Whether this text is hidden."
6023 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6025 #: gtk/gtktexttag.c:519
6026 msgid "Paragraph background color name"
6027 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:520
6030 msgid "Paragraph background color as a string"
6031 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:535
6034 msgid "Paragraph background color"
6035 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:536
6038 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:554
6042 msgid "Margin Accumulates"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:555
6046 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6049 #: gtk/gtktexttag.c:568
6050 msgid "Background full height set"
6051 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:569
6054 msgid "Whether this tag affects background height"
6055 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:572
6058 msgid "Background stipple set"
6059 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:573
6062 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6063 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:580
6066 msgid "Foreground stipple set"
6067 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:581
6070 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6071 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:616
6074 msgid "Justification set"
6075 msgstr "Plassering satt"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:617
6078 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6079 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:624
6082 msgid "Left margin set"
6083 msgstr "Venstre marg satt"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:625
6086 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6087 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:628
6091 msgstr "Innrykk satt"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:629
6094 msgid "Whether this tag affects indentation"
6095 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:636
6098 msgid "Pixels above lines set"
6099 msgstr "Piksler over linjer satt"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6103 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:640
6106 msgid "Pixels below lines set"
6107 msgstr "Piksler under linjer satt"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:644
6110 msgid "Pixels inside wrap set"
6111 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:645
6114 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6115 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:652
6118 msgid "Right margin set"
6119 msgstr "Høyre marg satt"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:653
6122 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6123 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:660
6126 msgid "Wrap mode set"
6127 msgstr "Brytningsmodus satt"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:661
6130 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6131 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:664
6137 #: gtk/gtktexttag.c:665
6138 msgid "Whether this tag affects tabs"
6139 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:668
6142 msgid "Invisible set"
6143 msgstr "Usynlig satt"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:669
6146 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6147 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:672
6150 msgid "Paragraph background set"
6151 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:673
6154 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6155 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6157 #: gtk/gtktextview.c:543
6158 msgid "Pixels Above Lines"
6159 msgstr "Piksler over linjer"
6161 #: gtk/gtktextview.c:553
6162 msgid "Pixels Below Lines"
6163 msgstr "Piksler under linjer"
6165 #: gtk/gtktextview.c:563
6166 msgid "Pixels Inside Wrap"
6167 msgstr "Piksler før brytning"
6169 #: gtk/gtktextview.c:581
6171 msgstr "Brytningsmodus"
6173 #: gtk/gtktextview.c:599
6175 msgstr "Venstre marg"
6177 #: gtk/gtktextview.c:609
6178 msgid "Right Margin"
6181 #: gtk/gtktextview.c:637
6182 msgid "Cursor Visible"
6183 msgstr "Synlig markør"
6185 #: gtk/gtktextview.c:638
6186 msgid "If the insertion cursor is shown"
6187 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6189 #: gtk/gtktextview.c:645
6193 #: gtk/gtktextview.c:646
6194 msgid "The buffer which is displayed"
6195 msgstr "Buffer som vises"
6197 #: gtk/gtktextview.c:654
6198 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6199 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6201 #: gtk/gtktextview.c:661
6203 msgstr "Godtar tabulator"
6205 #: gtk/gtktextview.c:662
6206 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6207 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6209 #: gtk/gtktextview.c:691
6210 msgid "Error underline color"
6211 msgstr "Farge for understreking av feil"
6213 #: gtk/gtktextview.c:692
6214 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6215 msgstr "Farge for understreking av feil"
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6218 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6219 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6221 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6222 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6223 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6225 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6227 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6228 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6231 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6232 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6235 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6236 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6239 msgid "Draw Indicator"
6240 msgstr "Tegn indikator"
6242 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6243 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6244 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6247 msgid "Toolbar Style"
6248 msgstr "Stil for verktøylinje"
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6251 msgid "How to draw the toolbar"
6252 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6259 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6260 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6264 msgstr "Verktøytips"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6268 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6269 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6272 msgid "Size of icons in this toolbar"
6273 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6276 msgid "Icon size set"
6277 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6281 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6282 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6285 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6286 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6291 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6295 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6298 msgid "Size of spacers"
6299 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6302 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6303 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6307 msgid "Maximum child expand"
6308 msgstr "Minimal bredde for barn"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6311 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6316 msgstr "Stil på mellomrom"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6319 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6320 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6323 msgid "Button relief"
6324 msgstr "Kantavsleping"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6327 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6328 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6331 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6332 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6335 msgid "Toolbar style"
6336 msgstr "Verktøylinjestil"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6340 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6341 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6344 msgid "Toolbar icon size"
6345 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6348 msgid "Size of icons in default toolbars"
6349 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6352 msgid "Text to show in the item."
6353 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6357 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6358 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6360 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6361 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6364 msgid "Widget to use as the item label"
6365 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6369 msgstr "Standard-ID"
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6372 msgid "The stock icon displayed on the item"
6373 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6377 msgstr "Navn på ikon"
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6380 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6381 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6385 msgstr "Ikonkomponent"
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6388 msgid "Icon widget to display in the item"
6389 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6392 msgid "Icon spacing"
6393 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6396 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6397 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6399 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6401 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6402 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6404 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6405 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6407 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6408 msgid "TreeModelSort Model"
6409 msgstr "TreeModelSort modell"
6411 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6412 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6413 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:570
6416 msgid "TreeView Model"
6417 msgstr "TreeView modell"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:571
6420 msgid "The model for the tree view"
6421 msgstr "Modell for treevisning"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:579
6424 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6425 msgstr "Horisontal justering for widget"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:587
6428 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6429 msgstr "Vertikal justering for widget"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:594
6432 msgid "Headers Visible"
6433 msgstr "Synlig topptekst"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:595
6436 msgid "Show the column header buttons"
6437 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:602
6440 msgid "Headers Clickable"
6441 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:603
6444 msgid "Column headers respond to click events"
6445 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:610
6448 msgid "Expander Column"
6449 msgstr "Utviderkolonne"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:611
6452 msgid "Set the column for the expander column"
6453 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:626
6459 #: gtk/gtktreeview.c:627
6460 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6461 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:634
6464 msgid "Enable Search"
6465 msgstr "Aktiver søk"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:635
6468 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6469 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:642
6472 msgid "Search Column"
6473 msgstr "Søkekolonne"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:643
6477 msgid "Model column to search through during interactive search"
6478 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:663
6481 msgid "Fixed Height Mode"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:664
6485 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6486 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:684
6489 msgid "Hover Selection"
6490 msgstr "Svevende utvalg"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:685
6494 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6495 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:704
6498 msgid "Hover Expand"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:705
6503 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6504 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:719
6507 msgid "Show Expanders"
6508 msgstr "Vis utvidere"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:720
6511 msgid "View has expanders"
6512 msgstr "Visning har utvidere"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:734
6515 msgid "Level Indentation"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:735
6519 msgid "Extra indentation for each level"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:744
6523 msgid "Rubber Banding"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:745
6529 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6530 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:752
6533 msgid "Enable Grid Lines"
6534 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:753
6538 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6539 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:761
6542 msgid "Enable Tree Lines"
6543 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:762
6547 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6548 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:770
6552 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6553 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6555 #: gtk/gtktreeview.c:792
6556 msgid "Vertical Separator Width"
6557 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:793
6560 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6561 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:801
6564 msgid "Horizontal Separator Width"
6565 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:802
6568 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6569 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:810
6573 msgstr "Tillat linjaler"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:811
6576 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6577 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:817
6580 msgid "Indent Expanders"
6581 msgstr "Indenter utvidere"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:818
6584 msgid "Make the expanders indented"
6585 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:824
6588 msgid "Even Row Color"
6589 msgstr "Farge for like rader"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:825
6592 msgid "Color to use for even rows"
6593 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:831
6596 msgid "Odd Row Color"
6597 msgstr "Farge for ulike rader"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:832
6600 msgid "Color to use for odd rows"
6601 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:838
6604 msgid "Row Ending details"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:839
6608 msgid "Enable extended row background theming"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:845
6612 msgid "Grid line width"
6613 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:846
6617 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6618 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:852
6622 msgid "Tree line width"
6623 msgstr "Den faste bredden"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:853
6627 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6628 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:859
6632 msgid "Grid line pattern"
6633 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:860
6637 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6638 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:866
6642 msgid "Tree line pattern"
6643 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:867
6647 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6648 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6651 msgid "Whether to display the column"
6652 msgstr "Vis kolonnen"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6656 msgstr "Kan endre størrelse"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6659 msgid "Column is user-resizable"
6660 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6663 msgid "Current width of the column"
6664 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6667 msgid "Space which is inserted between cells"
6668 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6675 msgid "Resize mode of the column"
6676 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6680 msgstr "Fast bredde"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6683 msgid "Current fixed width of the column"
6684 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6687 msgid "Minimum Width"
6688 msgstr "Minimal bredde"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6691 msgid "Minimum allowed width of the column"
6692 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6695 msgid "Maximum Width"
6696 msgstr "Maksimal bredde"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6699 msgid "Maximum allowed width of the column"
6700 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6703 msgid "Title to appear in column header"
6704 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6707 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6708 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6715 msgid "Whether the header can be clicked"
6716 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6723 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6725 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6729 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6730 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6734 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6737 msgid "Sort indicator"
6738 msgstr "Sorter indikator"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6741 msgid "Whether to show a sort indicator"
6742 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6746 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6749 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6750 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6752 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6754 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6756 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6757 msgid "Merged UI definition"
6758 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6760 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6761 msgid "An XML string describing the merged UI"
6762 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6764 #: gtk/gtkviewport.c:107
6766 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6769 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6772 #: gtk/gtkviewport.c:115
6774 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6777 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6780 #: gtk/gtkviewport.c:123
6781 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6782 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:485
6786 msgstr "Navn på widget"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:486
6789 msgid "The name of the widget"
6790 msgstr "Navnet på komponenten"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:492
6793 msgid "Parent widget"
6794 msgstr "Opphavswidget"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:493
6797 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6798 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:500
6801 msgid "Width request"
6802 msgstr "Breddeforespørsel"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:501
6806 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6809 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6810 "forespørsel skal brukes"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:509
6813 msgid "Height request"
6814 msgstr "Høydeforespørsel"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:510
6818 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6821 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6822 "forespørsel skal brukes"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:519
6825 msgid "Whether the widget is visible"
6826 msgstr "Widgetet er synlig"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:526
6829 msgid "Whether the widget responds to input"
6830 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:532
6833 msgid "Application paintable"
6834 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:533
6837 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6838 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:539
6842 msgstr "Kan fokusere"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:540
6845 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6846 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:546
6852 #: gtk/gtkwidget.c:547
6853 msgid "Whether the widget has the input focus"
6854 msgstr "Widget har inndatafokus"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:553
6860 #: gtk/gtkwidget.c:554
6861 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6862 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:560
6866 msgstr "Kan være forvalgt"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:561
6869 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6870 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:567
6874 msgstr "Har forvalg"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:568
6877 msgid "Whether the widget is the default widget"
6878 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:574
6881 msgid "Receives default"
6882 msgstr "Mottar forvalg"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:575
6885 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6886 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:581
6889 msgid "Composite child"
6890 msgstr "Sammensatt barn"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:582
6893 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6894 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:588
6900 #: gtk/gtkwidget.c:589
6902 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6905 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6908 #: gtk/gtkwidget.c:595
6912 #: gtk/gtkwidget.c:596
6913 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6915 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:603
6918 msgid "Extension events"
6919 msgstr "Utvidelseshendelser"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:604
6922 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6924 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:611
6928 msgstr "Ikke vis alle"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:612
6931 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6932 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:635
6935 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6936 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:691
6943 #: gtk/gtkwidget.c:692
6944 msgid "The widget's window if it is realized"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:706
6949 msgid "Double Buffered"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:707
6954 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6955 msgstr "Om handlingen er synlig"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6958 msgid "Interior Focus"
6959 msgstr "Internt fokus"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6962 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6963 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6966 msgid "Focus linewidth"
6967 msgstr "Fokuslinjebredde"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6970 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6971 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6974 msgid "Focus line dash pattern"
6975 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6978 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6979 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6982 msgid "Focus padding"
6983 msgstr "Fyll for fokus"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6986 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6987 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6990 msgid "Cursor color"
6991 msgstr "Markørfarge"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6994 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6995 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6998 msgid "Secondary cursor color"
6999 msgstr "Sekundær markørfarge"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7003 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7004 "right-to-left and left-to-right text"
7006 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7007 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7010 msgid "Cursor line aspect ratio"
7011 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7014 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7015 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7022 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7026 msgid "Unvisited Link Color"
7027 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7030 msgid "Color of unvisited links"
7031 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7034 msgid "Visited Link Color"
7035 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7038 msgid "Color of visited links"
7039 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7042 msgid "Wide Separators"
7043 msgstr "Brede skillelinjer"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7047 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7052 msgid "Separator Width"
7053 msgstr "Bredde på separator"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7056 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7060 msgid "Separator Height"
7061 msgstr "Høyde på separator"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7064 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7069 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7070 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7074 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7075 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7080 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7084 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7085 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:478
7091 #: gtk/gtkwindow.c:479
7092 msgid "The type of the window"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:487
7096 msgid "Window Title"
7097 msgstr "Vindustittel"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:488
7100 msgid "The title of the window"
7101 msgstr "Tittelen på vinduet"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:495
7105 msgstr "Vindusrolle"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:496
7108 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7110 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:512
7114 msgstr "Oppstarts-ID"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:513
7118 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7120 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:520
7123 msgid "Allow Shrink"
7124 msgstr "Tillat krymping"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:522
7129 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7132 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7135 #: gtk/gtkwindow.c:529
7137 msgstr "Tillat vekst"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:530
7140 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7141 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:538
7144 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7145 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:545
7151 #: gtk/gtkwindow.c:546
7153 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7156 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:553
7159 msgid "Window Position"
7160 msgstr "Vindusplassering"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:554
7163 msgid "The initial position of the window"
7164 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:562
7167 msgid "Default Width"
7168 msgstr "Standard bredde"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:563
7171 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7172 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:572
7175 msgid "Default Height"
7176 msgstr "Standard høyde"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:573
7180 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7181 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:582
7184 msgid "Destroy with Parent"
7185 msgstr "Ødelegg med opphav"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:583
7188 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7189 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:591
7192 msgid "Icon for this window"
7193 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:607
7196 msgid "Name of the themed icon for this window"
7197 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:622
7203 #: gtk/gtkwindow.c:623
7204 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7205 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:630
7208 msgid "Focus in Toplevel"
7209 msgstr "Fokus i toppnivå"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:631
7212 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7213 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:638
7219 #: gtk/gtkwindow.c:639
7221 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7222 "and how to treat it."
7224 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7225 "dette er og hvordan det skal behandles."
7227 #: gtk/gtkwindow.c:647
7228 msgid "Skip taskbar"
7229 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:648
7232 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7233 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7235 #: gtk/gtkwindow.c:655
7237 msgstr "Hopp over vinduliste"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:656
7240 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7241 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7243 #: gtk/gtkwindow.c:663
7247 #: gtk/gtkwindow.c:664
7248 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7249 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7251 #: gtk/gtkwindow.c:678
7252 msgid "Accept focus"
7253 msgstr "Godta fokus"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:679
7256 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7257 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7259 #: gtk/gtkwindow.c:693
7260 msgid "Focus on map"
7261 msgstr "Fokuser på kart"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:694
7264 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7265 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7267 #: gtk/gtkwindow.c:708
7271 #: gtk/gtkwindow.c:709
7272 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7273 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:723
7279 #: gtk/gtkwindow.c:724
7280 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7281 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:740
7287 #: gtk/gtkwindow.c:741
7288 msgid "The window gravity of the window"
7289 msgstr "Vinduets tyngde"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:758
7292 msgid "Transient for Window"
7295 #: gtk/gtkwindow.c:759
7297 msgid "The transient parent of the dialog"
7298 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:774
7301 msgid "Opacity for Window"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:775
7306 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7310 msgid "IM Preedit style"
7311 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7314 msgid "How to draw the input method preedit string"
7315 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7317 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7318 msgid "IM Status style"
7319 msgstr "IM statusstil"
7321 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7322 msgid "How to draw the input method statusbar"
7323 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"