1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
113 "g_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Programverzió"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "A program verziója"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Copyright szöveg"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Copyright-információ a programról"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Megjegyzések"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Megjegyzések a programról"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Webhely címke"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
157 "alapértelmezett értéke az URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "A program szerzőinek listája"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 msgstr "Dokumentáció írói"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Logóikon neve"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 msgstr "Licenc tördelése"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgstr "Hivatkozás színe"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
247 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
251 #: gtk/gtkaction.c:198
252 msgid "A unique name for the action."
253 msgstr "A művelet egyedi neve."
255 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
256 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
260 #: gtk/gtkaction.c:206
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
264 #: gtk/gtkaction.c:213
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
272 #: gtk/gtkaction.c:220
276 #: gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "A művelet buboréksúgója."
280 #: gtk/gtkaction.c:227
284 #: gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Látható, ha vízszintes"
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
304 #: gtk/gtkaction.c:252
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
310 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "Látható, ha függőleges"
316 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
324 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
328 #: gtk/gtkaction.c:268
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
333 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
334 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
335 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Elrejtés, ha üres"
341 #: gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
344 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
347 #: gtk/gtkwidget.c:455
351 #: gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
356 #: gtk/gtkwidget.c:448
360 #: gtk/gtkaction.c:291
361 msgid "Whether the action is visible."
362 msgstr "Látható-e a művelet."
364 #: gtk/gtkaction.c:297
366 msgstr "Műveletcsoport"
368 #: gtk/gtkaction.c:298
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr "A műveletcsoport neve."
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 msgid "The value of the adjustment"
395 msgstr "Az igazítás értéke"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
398 msgid "Minimum Value"
399 msgstr "Minimális érték"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:134
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
403 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:153
406 msgid "Maximum Value"
407 msgstr "Maximális érték"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:154
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
411 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:170
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Lépés növekménye"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:171
418 msgid "The step increment of the adjustment"
419 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:187
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "Oldalnövekmény"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:188
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
433 #: gtk/gtkadjustment.c:208
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Vízszintes igazítás"
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
447 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Függőleges igazítás"
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
459 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Vízszintes méretezés"
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
471 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
472 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
474 #: gtk/gtkalignment.c:147
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Függőleges méretezés"
478 #: gtk/gtkalignment.c:148
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
484 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
485 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
487 #: gtk/gtkalignment.c:165
489 msgstr "Felső térköz"
491 #: gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 msgid "Bottom Padding"
499 #: gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
503 #: gtk/gtkalignment.c:199
507 #: gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
511 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 msgid "Right Padding"
515 #: gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
519 #: gtk/gtkarrow.c:101
520 msgid "Arrow direction"
523 #: gtk/gtkarrow.c:102
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
527 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgstr "Nyíl árnyéka"
531 #: gtk/gtkarrow.c:110
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Vízszintes igazítás"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
561 msgstr "Gyermek követése"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Gyermek minimális magassága"
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
601 msgstr "Elrendezés stílusa"
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
608 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
620 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
621 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
623 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
632 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
640 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
647 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
658 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
659 "legyen felhasználva"
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
671 msgstr "Csomag típusa"
673 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
675 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
676 "start or end of the parent"
678 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
679 "elejére vagy végére mutat"
681 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
682 #: gtk/gtkruler.c:142
686 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
687 msgid "The index of the child in the parent"
688 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
690 #: gtk/gtkbutton.c:227
692 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
695 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
697 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
698 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
699 msgid "Use underline"
700 msgstr "Aláhúzás használata"
702 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
704 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
705 "for the mnemonic accelerator key"
707 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
708 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
710 #: gtk/gtkbutton.c:242
712 msgstr "Gyári használata"
714 #: gtk/gtkbutton.c:243
716 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
718 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
721 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
722 msgid "Focus on click"
723 msgstr "Fókusz kattintásra"
725 #: gtk/gtkbutton.c:251
726 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
727 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
729 #: gtk/gtkbutton.c:258
730 msgid "Border relief"
731 msgstr "Szegélykiemelés"
733 #: gtk/gtkbutton.c:259
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
737 #: gtk/gtkbutton.c:276
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
741 #: gtk/gtkbutton.c:295
742 msgid "Vertical alignment for child"
743 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
745 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
747 msgstr "Kép felületi elem"
749 #: gtk/gtkbutton.c:313
750 msgid "Child widget to appear next to the button text"
751 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
753 #: gtk/gtkbutton.c:421
754 msgid "Default Spacing"
755 msgstr "Alapértelmezett távolság"
757 #: gtk/gtkbutton.c:422
758 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
759 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
761 #: gtk/gtkbutton.c:428
762 msgid "Default Outside Spacing"
763 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
765 #: gtk/gtkbutton.c:429
767 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
770 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
773 #: gtk/gtkbutton.c:434
774 msgid "Child X Displacement"
775 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
777 #: gtk/gtkbutton.c:435
779 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
781 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
783 #: gtk/gtkbutton.c:442
784 msgid "Child Y Displacement"
785 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
787 #: gtk/gtkbutton.c:443
789 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
791 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
793 #: gtk/gtkbutton.c:459
794 msgid "Displace focus"
795 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
797 #: gtk/gtkbutton.c:460
799 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
802 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
805 #: gtk/gtkbutton.c:465
806 msgid "Show button images"
807 msgstr "Gombképek megjelenítése"
809 #: gtk/gtkbutton.c:466
810 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
811 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:419
817 #: gtk/gtkcalendar.c:420
818 msgid "The selected year"
819 msgstr "A kiválasztott év"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:426
825 #: gtk/gtkcalendar.c:427
826 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
827 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:433
833 #: gtk/gtkcalendar.c:434
835 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
836 "currently selected day)"
838 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
839 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:448
843 msgstr "Fejléc megjelenítése"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:449
846 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
847 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:463
850 msgid "Show Day Names"
851 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:464
854 msgid "If TRUE, day names are displayed"
855 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:477
858 msgid "No Month Change"
859 msgstr "Nincs hónapváltás"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:478
862 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
863 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:492
866 msgid "Show Week Numbers"
867 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:493
870 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
871 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
878 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
879 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
886 msgid "Display the cell"
887 msgstr "A cella megjelenítése"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
890 msgid "Display the cell sensitive"
891 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
899 msgstr "Az x-igazítás"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
907 msgstr "Az y-igazítás"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
930 msgid "The fixed width"
931 msgstr "A rögzített szélesség"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
938 msgid "The fixed height"
939 msgstr "A rögzített magasság"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
946 msgid "Row has children"
947 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
951 msgstr "Kiterjesztett-e"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
954 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
955 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
958 msgid "Cell background color name"
959 msgstr "Cella háttérszínének neve"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
962 msgid "Cell background color as a string"
963 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
966 msgid "Cell background color"
967 msgstr "Cella háttérszíne"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
970 msgid "Cell background color as a GdkColor"
971 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
974 msgid "Cell background set"
975 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
978 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
979 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
986 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
987 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
991 msgstr "Szövegoszlop"
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
994 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
996 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1000 msgstr "Van bevitel"
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1003 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1005 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Object"
1009 msgstr "Pixbuf objektum"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "The pixbuf to render"
1013 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1016 msgid "Pixbuf Expander Open"
1017 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf for open expander"
1021 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1024 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1025 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1028 msgid "Pixbuf for closed expander"
1029 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1033 msgstr "Gyári azonosító"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1036 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1037 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1060 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1061 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1064 msgid "Follow State"
1065 msgstr "Állapot követése"
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1068 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1069 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1071 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1072 msgid "Value of the progress bar"
1073 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1076 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1081 msgid "Text on the progress bar"
1082 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1085 msgid "Text to render"
1086 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1093 msgid "Marked up text to render"
1094 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1098 msgstr "Attribútumok"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1101 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1102 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1105 msgid "Single Paragraph Mode"
1106 msgstr "Egybekezdéses mód"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1109 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1110 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1113 msgid "Background color name"
1114 msgstr "Háttérszín neve"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1117 msgid "Background color as a string"
1118 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1121 msgid "Background color"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1125 msgid "Background color as a GdkColor"
1126 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1129 msgid "Foreground color name"
1130 msgstr "Előtérszín neve"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1133 msgid "Foreground color as a string"
1134 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1137 msgid "Foreground color"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1141 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1142 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1145 #: gtk/gtktextview.c:578
1147 msgstr "Szerkeszthető"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1150 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1151 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1154 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1156 msgstr "Betűkészlet"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1159 msgid "Font description as a string"
1160 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1163 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1164 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1168 msgstr "Betűkészlet-család"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1171 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1173 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1176 #: gtk/gtktexttag.c:312
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1181 #: gtk/gtktexttag.c:321
1182 msgid "Font variant"
1183 msgstr "Betűváltozat"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1186 #: gtk/gtktexttag.c:330
1188 msgstr "Betűvastagság"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1191 #: gtk/gtktexttag.c:341
1192 msgid "Font stretch"
1193 msgstr "Betűnyújtás"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1196 #: gtk/gtktexttag.c:350
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1205 msgid "Font size in points"
1206 msgstr "Betűméret pontokban"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1210 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1213 msgid "Font scaling factor"
1214 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1222 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1224 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1227 msgid "Strikethrough"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1231 msgid "Whether to strike through the text"
1232 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1239 msgid "Style of underline for this text"
1240 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1248 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1249 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1250 "probably don't need it"
1252 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1253 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1254 "nincs is rá szükség"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1262 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1263 "have enough room to display the entire string, if at all"
1265 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1266 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1269 #: gtk/gtklabel.c:455
1270 msgid "Width In Characters"
1271 msgstr "Szélesség karakterekben"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1274 msgid "The desired width of the label, in characters"
1275 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1279 msgstr "Tördelés módja"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1286 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1287 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1291 msgstr "Tördelés szélessége"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1294 msgid "The width at which the text is wrapped"
1295 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1298 msgid "Background set"
1299 msgstr "Háttér beállítása"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1302 msgid "Whether this tag affects the background color"
1303 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1306 msgid "Foreground set"
1307 msgstr "Előtér beállítása"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1310 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1311 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1314 msgid "Editability set"
1315 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1318 msgid "Whether this tag affects text editability"
1319 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1322 msgid "Font family set"
1323 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1326 msgid "Whether this tag affects the font family"
1327 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1330 msgid "Font style set"
1331 msgstr "Betűstílus beállítása"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1334 msgid "Whether this tag affects the font style"
1335 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1338 msgid "Font variant set"
1339 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1342 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1343 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1346 msgid "Font weight set"
1347 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1350 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1351 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1354 msgid "Font stretch set"
1355 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1358 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1359 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1362 msgid "Font size set"
1363 msgstr "Betűméret beállítása"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1366 msgid "Whether this tag affects the font size"
1367 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1370 msgid "Font scale set"
1371 msgstr "Betű méretezése"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1374 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1375 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1379 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1382 msgid "Whether this tag affects the rise"
1383 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1386 msgid "Strikethrough set"
1387 msgstr "Áthúzás beállítása"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1390 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1391 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1394 msgid "Underline set"
1395 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1398 msgid "Whether this tag affects underlining"
1399 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1402 msgid "Language set"
1403 msgstr "Nyelv beállítása"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1406 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1408 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1409 "megjelenítésre kerül"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1412 msgid "Ellipsize set"
1413 msgstr "Kihagyások beállítása"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1417 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1420 msgid "Toggle state"
1421 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1424 msgid "The toggle state of the button"
1425 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1428 msgid "Inconsistent state"
1429 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1432 msgid "The inconsistent state of the button"
1433 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1437 msgstr "Aktiválható"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1440 msgid "The toggle button can be activated"
1441 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1445 msgstr "Választógomb állapot"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1449 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1451 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1452 msgid "Indicator Size"
1453 msgstr "Jelző mérete"
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1456 msgid "Size of check or radio indicator"
1457 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1460 msgid "Indicator Spacing"
1461 msgstr "Jelző térköze"
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1464 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1465 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1472 msgid "Whether the menu item is checked"
1473 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonzisztens"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1493 msgstr "Alfa használata"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Jelenlegi szín"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "A kiválasztott szín"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Jelenlegi alfa"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1523 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1527 msgid "Has Opacity Control"
1528 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1531 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1532 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1536 msgstr "Van palettája"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1539 msgid "Whether a palette should be used"
1540 msgstr "Kell-e palettát használni"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1543 msgid "The current color"
1544 msgstr "A jelenlegi szín"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1547 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1549 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1553 msgid "Custom palette"
1554 msgstr "Egyéni paletta"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1557 msgid "Palette to use in the color selector"
1558 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:146
1561 msgid "Enable arrow keys"
1562 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:147
1565 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1566 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:153
1569 msgid "Always enable arrows"
1570 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:154
1573 msgid "Obsolete property, ignored"
1574 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:160
1577 msgid "Case sensitive"
1578 msgstr "Kis- és nagybetű"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:161
1581 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1583 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1586 #: gtk/gtkcombo.c:168
1588 msgstr "Üres engedélyezése"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:169
1591 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1592 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1594 #: gtk/gtkcombo.c:176
1595 msgid "Value in list"
1596 msgstr "Érték a listában"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:177
1599 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1600 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1603 msgid "ComboBox model"
1604 msgstr "ComboBox modell"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1607 msgid "The model for the combo box"
1608 msgstr "A kombinált mező modellje"
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1611 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1612 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1615 msgid "Row span column"
1616 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1619 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1620 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1623 msgid "Column span column"
1624 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1627 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1628 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1635 msgid "The item which is currently active"
1636 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1639 msgid "Add tearoffs to menus"
1640 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1643 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1644 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1651 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1652 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1655 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1656 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1659 msgid "Appears as list"
1660 msgstr "Listaként megjelenés"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1663 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1664 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1668 msgstr "Átméretezési mód"
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1671 msgid "Specify how resize events are handled"
1672 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1675 msgid "Border width"
1676 msgstr "Szegély szélessége"
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1679 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1680 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1687 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1688 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1690 #: gtk/gtkcurve.c:124
1694 #: gtk/gtkcurve.c:125
1695 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1696 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1698 #: gtk/gtkcurve.c:132
1700 msgstr "Minimális X"
1702 #: gtk/gtkcurve.c:133
1703 msgid "Minimum possible value for X"
1704 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1706 #: gtk/gtkcurve.c:141
1710 #: gtk/gtkcurve.c:142
1711 msgid "Maximum possible X value"
1712 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1714 #: gtk/gtkcurve.c:150
1716 msgstr "Minimális Y"
1718 #: gtk/gtkcurve.c:151
1719 msgid "Minimum possible value for Y"
1720 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1722 #: gtk/gtkcurve.c:159
1726 #: gtk/gtkcurve.c:160
1727 msgid "Maximum possible value for Y"
1728 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1730 #: gtk/gtkdialog.c:149
1731 msgid "Has separator"
1732 msgstr "Van elválasztó"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:150
1735 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1736 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1738 #: gtk/gtkdialog.c:175
1739 msgid "Content area border"
1740 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1742 #: gtk/gtkdialog.c:176
1743 msgid "Width of border around the main dialog area"
1744 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1746 #: gtk/gtkdialog.c:183
1747 msgid "Button spacing"
1748 msgstr "Gombok távolsága"
1750 #: gtk/gtkdialog.c:184
1751 msgid "Spacing between buttons"
1752 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1754 #: gtk/gtkdialog.c:192
1755 msgid "Action area border"
1756 msgstr "Műveletterület-szegély"
1758 #: gtk/gtkdialog.c:193
1759 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1760 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1762 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1763 msgid "Cursor Position"
1764 msgstr "Kurzorpozíció"
1766 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1767 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1768 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1770 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1771 msgid "Selection Bound"
1772 msgstr "Kijelölés mérete"
1774 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1776 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1778 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1780 #: gtk/gtkentry.c:510
1781 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1782 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1784 #: gtk/gtkentry.c:517
1785 msgid "Maximum length"
1786 msgstr "Maximális hossz"
1788 #: gtk/gtkentry.c:518
1789 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1791 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1794 #: gtk/gtkentry.c:526
1798 #: gtk/gtkentry.c:527
1800 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1803 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1804 "helyett (jelszó módban)"
1806 #: gtk/gtkentry.c:535
1807 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1808 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1810 #: gtk/gtkentry.c:542
1811 msgid "Invisible character"
1812 msgstr "Láthatatlan karakter"
1814 #: gtk/gtkentry.c:543
1815 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1816 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1818 #: gtk/gtkentry.c:550
1819 msgid "Activates default"
1820 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1822 #: gtk/gtkentry.c:551
1824 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1825 "dialog) when Enter is pressed"
1827 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1828 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1830 #: gtk/gtkentry.c:557
1831 msgid "Width in chars"
1832 msgstr "Szélesség karakterekben"
1834 #: gtk/gtkentry.c:558
1835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1836 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1838 #: gtk/gtkentry.c:567
1839 msgid "Scroll offset"
1840 msgstr "Görgetési eltolás"
1842 #: gtk/gtkentry.c:568
1843 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1844 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1846 #: gtk/gtkentry.c:578
1847 msgid "The contents of the entry"
1848 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1850 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1854 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1856 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1859 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1860 "elrendezéseknél fordított az érték."
1862 #: gtk/gtkentry.c:832
1863 msgid "Select on focus"
1864 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
1866 #: gtk/gtkentry.c:833
1867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1869 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1872 msgid "Completion Model"
1873 msgstr "Kiegészítési modell"
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1876 msgid "The model to find matches in"
1877 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1880 msgid "Minimum Key Length"
1881 msgstr "Minimális kulcshossz"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1884 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1885 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1889 msgstr "Szövegoszlop"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1892 msgid "The column of the model containing the strings."
1893 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1896 msgid "Inline completion"
1897 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1900 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1901 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1904 msgid "Popup completion"
1905 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1908 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1909 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1912 msgid "Popup set width"
1913 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1916 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1918 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1921 msgid "Popup single match"
1922 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1925 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1926 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
1928 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1929 msgid "Visible Window"
1930 msgstr "Látható ablak"
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1934 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1937 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
1938 "elfogására használttal"
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1942 msgstr "Gyermek felett"
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1946 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1947 "child widget as opposed to below it."
1949 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
1950 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
1952 #: gtk/gtkexpander.c:198
1954 msgstr "Kiterjesztett"
1956 #: gtk/gtkexpander.c:199
1957 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1959 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
1961 #: gtk/gtkexpander.c:207
1962 msgid "Text of the expander's label"
1963 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1967 msgstr "Jelölőnyelv használata"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1970 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1972 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
1975 #: gtk/gtkexpander.c:231
1976 msgid "Space to put between the label and the child"
1977 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
1979 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1980 msgid "Label widget"
1981 msgstr "Címke felületi elem"
1983 #: gtk/gtkexpander.c:241
1984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1985 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
1987 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1988 msgid "Expander Size"
1989 msgstr "Kiterjesztő mérete"
1991 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1992 msgid "Size of the expander arrow"
1993 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
1995 #: gtk/gtkexpander.c:257
1996 msgid "Spacing around expander arrow"
1997 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2004 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2008 msgid "File System Backend"
2009 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2012 msgid "Name of file system backend to use"
2013 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2020 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2021 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2028 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2029 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2032 msgid "Preview widget"
2033 msgstr "Előnézet felületi elem"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2036 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2037 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2040 msgid "Preview Widget Active"
2041 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2045 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2047 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2048 "megjelenítésre kerüljön-e."
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2051 msgid "Use Preview Label"
2052 msgstr "Előnézet címke használata"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2055 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2057 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2060 msgid "Extra widget"
2061 msgstr "Extra felületi elem"
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2064 msgid "Application supplied widget for extra options."
2065 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2068 msgid "Select Multiple"
2069 msgstr "Többszörös kijelölés"
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2072 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2073 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2077 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2080 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2081 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2084 msgid "Do overwrite confirmation"
2085 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2089 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2090 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2093 "A GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-ben megadott fájlválasztó megjelenítsen-e egy "
2094 "felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha a felhasználó már létező "
2097 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2099 msgstr "Párbeszédablak"
2101 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2102 msgid "The file chooser dialog to use."
2103 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2105 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2106 msgid "The title of the file chooser dialog."
2107 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2110 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2111 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2114 msgid "Default file chooser backend"
2115 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2118 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2119 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2126 msgid "The currently selected filename"
2127 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2130 msgid "Show file operations"
2131 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2134 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2135 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2138 msgid "Select multiple"
2139 msgstr "Többszörös kijelölés"
2141 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2145 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2146 msgid "X position of child widget"
2147 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2149 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2153 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2154 msgid "Y position of child widget"
2155 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2158 msgid "The title of the font selection dialog"
2159 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2163 msgstr "Betűkészlet neve"
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2166 msgid "The name of the selected font"
2167 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2174 msgid "Use font in label"
2175 msgstr "Címke betűkészlete"
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2178 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2179 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2182 msgid "Use size in label"
2183 msgstr "Méret használata a címkében"
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2186 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2187 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2191 msgstr "Stílus megjelenítése"
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2194 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2195 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2199 msgstr "Méret megjelenítése"
2201 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2202 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2203 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2206 msgid "The X string that represents this font"
2207 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2210 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2211 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2214 msgid "Preview text"
2215 msgstr "Mintaszöveg"
2217 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2218 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2219 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2221 #: gtk/gtkframe.c:129
2222 msgid "Text of the frame's label"
2223 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2225 #: gtk/gtkframe.c:136
2226 msgid "Label xalign"
2227 msgstr "Címke xalign"
2229 #: gtk/gtkframe.c:137
2230 msgid "The horizontal alignment of the label"
2231 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2233 #: gtk/gtkframe.c:145
2234 msgid "Label yalign"
2235 msgstr "Címke yalign"
2237 #: gtk/gtkframe.c:146
2238 msgid "The vertical alignment of the label"
2239 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2241 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2242 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2243 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2245 #: gtk/gtkframe.c:161
2246 msgid "Frame shadow"
2247 msgstr "Keretárnyék"
2249 #: gtk/gtkframe.c:162
2250 msgid "Appearance of the frame border"
2251 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2253 #: gtk/gtkframe.c:171
2254 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2255 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2258 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2260 msgstr "Árnyék típusa"
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2263 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2264 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2267 msgid "Handle position"
2268 msgstr "Fogantyú helye"
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2271 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2272 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2276 msgstr "Élhez illesztés"
2278 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2280 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2283 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2284 "fogantyúmező dokkolásához"
2286 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2287 msgid "Snap edge set"
2288 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2292 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2295 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2296 "kerüljön használatra"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:512
2299 msgid "Selection mode"
2300 msgstr "Kijelölési mód"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:513
2303 msgid "The selection mode"
2304 msgstr "A kijelölés módja"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:531
2307 msgid "Pixbuf column"
2308 msgstr "Pixbuf oszlop"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:532
2311 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2312 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:550
2315 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2316 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2318 #: gtk/gtkiconview.c:569
2319 msgid "Markup column"
2320 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:570
2323 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2325 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2328 #: gtk/gtkiconview.c:577
2329 msgid "Icon View Model"
2330 msgstr "Ikonnézet-modell"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:578
2333 msgid "The model for the icon view"
2334 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:594
2337 msgid "Number of columns"
2338 msgstr "Oszlopok száma"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:595
2341 msgid "Number of columns to display"
2342 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:612
2345 msgid "Width for each item"
2346 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:613
2349 msgid "The width used for each item"
2350 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:629
2353 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2354 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:644
2360 #: gtk/gtkiconview.c:645
2361 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2362 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:660
2365 msgid "Column Spacing"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:661
2369 msgid "Space which is inserted between grid column"
2370 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:676
2376 #: gtk/gtkiconview.c:677
2377 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2378 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2382 msgstr "Elhelyezkedés"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:694
2386 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2387 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2391 msgstr "Átrendezhető"
2393 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2394 msgid "View is reorderable"
2395 msgstr "A nézet átrendezhető"
2397 #: gtk/gtkiconview.c:718
2398 msgid "Selection Box Color"
2399 msgstr "Választómező színe"
2401 #: gtk/gtkiconview.c:719
2402 msgid "Color of the selection box"
2403 msgstr "A választómező színe"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:725
2406 msgid "Selection Box Alpha"
2407 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2409 #: gtk/gtkiconview.c:726
2410 msgid "Opacity of the selection box"
2411 msgstr "A választómező átlátszósága"
2413 #: gtk/gtkimage.c:162
2417 #: gtk/gtkimage.c:163
2418 msgid "A GdkPixbuf to display"
2419 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2421 #: gtk/gtkimage.c:170
2425 #: gtk/gtkimage.c:171
2426 msgid "A GdkPixmap to display"
2427 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2429 #: gtk/gtkimage.c:178
2433 #: gtk/gtkimage.c:179
2434 msgid "A GdkImage to display"
2435 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2437 #: gtk/gtkimage.c:186
2441 #: gtk/gtkimage.c:187
2442 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2443 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2445 #: gtk/gtkimage.c:195
2446 msgid "Filename to load and display"
2447 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2449 #: gtk/gtkimage.c:204
2450 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2451 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2453 #: gtk/gtkimage.c:211
2455 msgstr "Ikonkészlet"
2457 #: gtk/gtkimage.c:212
2458 msgid "Icon set to display"
2459 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2461 #: gtk/gtkimage.c:219
2465 #: gtk/gtkimage.c:220
2466 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2468 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2471 #: gtk/gtkimage.c:236
2473 msgstr "Képpontméret"
2475 #: gtk/gtkimage.c:237
2476 msgid "Pixel size to use for named icon"
2477 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2479 #: gtk/gtkimage.c:245
2483 #: gtk/gtkimage.c:246
2484 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2485 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2487 #: gtk/gtkimage.c:269
2488 msgid "Storage type"
2489 msgstr "Tárolótípus"
2491 #: gtk/gtkimage.c:270
2492 msgid "The representation being used for image data"
2493 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2496 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2497 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2499 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2500 msgid "Show menu images"
2501 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2503 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2504 msgid "Whether images should be shown in menus"
2505 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2507 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2508 msgid "The screen where this window will be displayed"
2509 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2511 #: gtk/gtklabel.c:323
2512 msgid "The text of the label"
2513 msgstr "A címke szövege"
2515 #: gtk/gtklabel.c:330
2516 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2517 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2519 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2520 msgid "Justification"
2523 #: gtk/gtklabel.c:352
2525 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2526 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2527 "GtkMisc::xalign for that"
2529 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2530 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2532 #: gtk/gtklabel.c:360
2536 #: gtk/gtklabel.c:361
2538 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2541 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2544 #: gtk/gtklabel.c:368
2546 msgstr "Sorok tördelése"
2548 #: gtk/gtklabel.c:369
2549 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2550 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2552 #: gtk/gtklabel.c:375
2554 msgstr "Kijelölhető"
2556 #: gtk/gtklabel.c:376
2557 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2558 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2560 #: gtk/gtklabel.c:382
2561 msgid "Mnemonic key"
2562 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2564 #: gtk/gtklabel.c:383
2565 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2566 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2568 #: gtk/gtklabel.c:391
2569 msgid "Mnemonic widget"
2570 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2572 #: gtk/gtklabel.c:392
2573 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2575 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2578 #: gtk/gtklabel.c:436
2580 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2581 "enough room to display the entire string, if at all"
2583 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2584 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2586 #: gtk/gtklabel.c:476
2587 msgid "Single Line Mode"
2588 msgstr "Egysoros mód"
2590 #: gtk/gtklabel.c:477
2591 msgid "Whether the label is in single line mode"
2592 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2594 #: gtk/gtklabel.c:494
2598 #: gtk/gtklabel.c:495
2599 msgid "Angle at which the label is rotated"
2600 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2602 #: gtk/gtklabel.c:515
2603 msgid "Maximum Width In Characters"
2604 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2606 #: gtk/gtklabel.c:516
2607 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2608 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2610 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2611 msgid "Horizontal adjustment"
2612 msgstr "Vízszintes igazítás"
2614 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2615 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2616 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2618 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2619 msgid "Vertical adjustment"
2620 msgstr "Függőleges igazítás"
2622 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2623 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2624 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2626 #: gtk/gtklayout.c:652
2627 msgid "The width of the layout"
2628 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2630 #: gtk/gtklayout.c:661
2631 msgid "The height of the layout"
2632 msgstr "Az elrendezés magassága"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:532
2635 msgid "Tearoff Title"
2636 msgstr "Leválasztó címe"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:533
2640 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2642 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:547
2645 msgid "Tearoff State"
2646 msgstr "Leválasztó állapota"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:548
2649 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2650 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2652 #: gtk/gtkmenu.c:554
2653 msgid "Vertical Padding"
2654 msgstr "Függőleges térköz"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:555
2657 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2658 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:563
2661 msgid "Vertical Offset"
2662 msgstr "Függőleges eltolás"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:564
2666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2669 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2672 #: gtk/gtkmenu.c:572
2673 msgid "Horizontal Offset"
2674 msgstr "Vízszintes eltolás"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:573
2678 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2681 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2684 #: gtk/gtkmenu.c:583
2686 msgstr "Bal csatolás"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2689 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2690 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2692 #: gtk/gtkmenu.c:591
2693 msgid "Right Attach"
2694 msgstr "Jobb csatolás"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:592
2697 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2698 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2700 #: gtk/gtkmenu.c:599
2702 msgstr "Felső csatolás"
2704 #: gtk/gtkmenu.c:600
2705 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2706 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2708 #: gtk/gtkmenu.c:607
2709 msgid "Bottom Attach"
2710 msgstr "Alsó csatolás"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2713 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2714 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2716 #: gtk/gtkmenu.c:695
2717 msgid "Can change accelerators"
2718 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:696
2722 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2724 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2727 #: gtk/gtkmenu.c:701
2728 msgid "Delay before submenus appear"
2729 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2731 #: gtk/gtkmenu.c:702
2733 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2735 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2736 "megjelenjen az almenü"
2738 #: gtk/gtkmenu.c:709
2739 msgid "Delay before hiding a submenu"
2740 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2742 #: gtk/gtkmenu.c:710
2744 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2747 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2751 msgid "Pack direction"
2752 msgstr "Csomagolás iránya"
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2755 msgid "The pack direction of the menubar"
2756 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2759 msgid "Child Pack direction"
2760 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2763 msgid "The child pack direction of the menubar"
2764 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2767 msgid "Style of bevel around the menubar"
2768 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2770 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2771 msgid "Internal padding"
2772 msgstr "Belső térköz"
2774 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2775 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2776 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2778 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2779 msgid "Delay before drop down menus appear"
2780 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2782 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2783 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2784 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2786 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2788 msgstr "Fókusz megszerzése"
2790 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2791 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2793 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2799 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2800 msgid "The dropdown menu"
2801 msgstr "A legördülő menü."
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2804 msgid "Image/label border"
2805 msgstr "Kép/felirat szegélye"
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2808 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2809 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2812 msgid "Use separator"
2813 msgstr "Elválasztó használata"
2815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2817 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2818 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
2820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2821 msgid "Message Type"
2822 msgstr "Üzenettípus"
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2825 msgid "The type of message"
2826 msgstr "Az üzenet típusa"
2828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2829 msgid "Message Buttons"
2830 msgstr "Üzenetgombok"
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2833 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2834 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2836 #: gtk/gtkmisc.c:111
2840 #: gtk/gtkmisc.c:112
2841 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2842 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2844 #: gtk/gtkmisc.c:121
2848 #: gtk/gtkmisc.c:122
2850 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2851 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
2853 #: gtk/gtkmisc.c:131
2855 msgstr "Y-helykitöltés"
2857 #: gtk/gtkmisc.c:132
2859 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2861 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
2863 #: gtk/gtknotebook.c:405
2867 #: gtk/gtknotebook.c:406
2868 msgid "The index of the current page"
2869 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:414
2872 msgid "Tab Position"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:415
2876 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2877 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:422
2883 #: gtk/gtknotebook.c:423
2884 msgid "Width of the border around the tab labels"
2885 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:431
2888 msgid "Horizontal Tab Border"
2889 msgstr "Vízszintes lapszegély"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:432
2892 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2893 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:440
2896 msgid "Vertical Tab Border"
2897 msgstr "Függőleges lapszegély"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:441
2900 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2901 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:449
2905 msgstr "Lapok megjelenítése"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:450
2908 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2909 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:456
2913 msgstr "Szegély mutatása"
2915 #: gtk/gtknotebook.c:457
2916 msgid "Whether the border should be shown or not"
2917 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:463
2923 #: gtk/gtknotebook.c:464
2924 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2926 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:470
2929 msgid "Enable Popup"
2930 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:471
2934 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2935 "you can use to go to a page"
2937 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
2938 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:478
2941 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2942 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:485
2948 #: gtk/gtknotebook.c:486
2949 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2950 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:492
2956 #: gtk/gtknotebook.c:493
2957 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2958 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:506
2962 msgstr "Lap kibontása"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:507
2965 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2966 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:513
2970 msgstr "Lap kitöltés"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:514
2973 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2974 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:520
2977 msgid "Tab pack type"
2978 msgstr "Lap csomagolástípus"
2980 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2981 msgid "Secondary backward stepper"
2982 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
2984 #: gtk/gtknotebook.c:537
2986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2988 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
2990 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2991 msgid "Secondary forward stepper"
2992 msgstr "Másodlagos előre léptető"
2994 #: gtk/gtknotebook.c:554
2996 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2998 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3000 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3001 msgid "Backward stepper"
3002 msgstr "Visszaléptető"
3004 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3005 msgid "Display the standard backward arrow button"
3006 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3008 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3009 msgid "Forward stepper"
3010 msgstr "Előre léptető"
3012 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3013 msgid "Display the standard forward arrow button"
3014 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3016 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3017 msgid "The menu of options"
3018 msgstr "A lehetőségek menüje"
3020 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3021 msgid "Size of dropdown indicator"
3022 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3024 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3025 msgid "Spacing around indicator"
3026 msgstr "Jelző körüli távolság"
3028 #: gtk/gtkpaned.c:246
3030 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3032 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3034 #: gtk/gtkpaned.c:254
3035 msgid "Position Set"
3036 msgstr "Pozíció beállítva"
3038 #: gtk/gtkpaned.c:255
3039 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3040 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3042 #: gtk/gtkpaned.c:261
3044 msgstr "Fogantyúméret"
3046 #: gtk/gtkpaned.c:262
3047 msgid "Width of handle"
3048 msgstr "Fogantyú szélessége"
3050 #: gtk/gtkpaned.c:278
3051 msgid "Minimal Position"
3052 msgstr "Minimális pozíció"
3054 #: gtk/gtkpaned.c:279
3055 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3056 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3058 #: gtk/gtkpaned.c:296
3059 msgid "Maximal Position"
3060 msgstr "Maximális pozíció"
3062 #: gtk/gtkpaned.c:297
3063 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3064 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3066 #: gtk/gtkpaned.c:314
3068 msgstr "Átméretezés"
3070 #: gtk/gtkpaned.c:315
3071 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3073 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3076 #: gtk/gtkpaned.c:330
3080 #: gtk/gtkpaned.c:331
3081 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3082 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3084 #: gtk/gtkpreview.c:135
3086 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3088 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3090 #: gtk/gtkprogress.c:132
3091 msgid "Activity mode"
3092 msgstr "Tevékenység mód"
3094 #: gtk/gtkprogress.c:133
3096 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3097 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3098 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3100 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3101 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3102 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3104 #: gtk/gtkprogress.c:140
3106 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3108 #: gtk/gtkprogress.c:141
3109 msgid "Whether the progress is shown as text"
3110 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3112 #: gtk/gtkprogress.c:148
3113 msgid "Text x alignment"
3114 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3116 #: gtk/gtkprogress.c:149
3118 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3119 "in the progress widget"
3121 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3122 "vízszintes igazítását adja meg"
3124 #: gtk/gtkprogress.c:157
3125 msgid "Text y alignment"
3126 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3128 #: gtk/gtkprogress.c:158
3130 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3131 "in the progress widget"
3133 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3134 "függőleges igazítását adja meg"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3141 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3142 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3145 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3146 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3150 msgstr "Hasábstílus"
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3153 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3154 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3157 msgid "Activity Step"
3158 msgstr "Tevékenység lépés"
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3161 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3162 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3165 msgid "Activity Blocks"
3166 msgstr "Tevékenységtéglák"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3170 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3173 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3176 msgid "Discrete Blocks"
3177 msgstr "Diszkrét téglák"
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3181 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3184 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3187 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3191 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3192 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3193 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3195 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3197 msgstr "Pulzuslépés"
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3200 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3202 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3206 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3207 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3209 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3211 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3212 "have enough room to display the entire string, if at all"
3214 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3215 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3217 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3221 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3223 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3224 "is the current action of its group."
3226 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3227 "a csoport aktuális művelete."
3229 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3233 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3234 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3235 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3237 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3238 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3239 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3241 #: gtk/gtkrange.c:329
3242 msgid "Update policy"
3243 msgstr "Frissítési irányelv"
3245 #: gtk/gtkrange.c:330
3246 msgid "How the range should be updated on the screen"
3247 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3249 #: gtk/gtkrange.c:339
3250 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3251 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3253 #: gtk/gtkrange.c:346
3257 #: gtk/gtkrange.c:347
3258 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3259 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3261 #: gtk/gtkrange.c:353
3262 msgid "Slider Width"
3263 msgstr "Csúszka szélessége"
3265 #: gtk/gtkrange.c:354
3266 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3267 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3269 #: gtk/gtkrange.c:361
3270 msgid "Trough Border"
3271 msgstr "Vályúszegély"
3273 #: gtk/gtkrange.c:362
3274 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3275 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3277 #: gtk/gtkrange.c:369
3278 msgid "Stepper Size"
3279 msgstr "Léptető mérete"
3281 #: gtk/gtkrange.c:370
3282 msgid "Length of step buttons at ends"
3283 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3285 #: gtk/gtkrange.c:377
3286 msgid "Stepper Spacing"
3287 msgstr "Léptető távolság"
3289 #: gtk/gtkrange.c:378
3290 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3291 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3293 #: gtk/gtkrange.c:385
3294 msgid "Arrow X Displacement"
3295 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3297 #: gtk/gtkrange.c:386
3299 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3300 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3302 #: gtk/gtkrange.c:393
3303 msgid "Arrow Y Displacement"
3304 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3306 #: gtk/gtkrange.c:394
3308 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3309 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3311 #: gtk/gtkruler.c:122
3315 #: gtk/gtkruler.c:123
3316 msgid "Lower limit of ruler"
3317 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
3319 #: gtk/gtkruler.c:132
3323 #: gtk/gtkruler.c:133
3324 msgid "Upper limit of ruler"
3325 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
3327 #: gtk/gtkruler.c:143
3328 msgid "Position of mark on the ruler"
3329 msgstr "A vonalzó jelének helye"
3331 #: gtk/gtkruler.c:152
3335 #: gtk/gtkruler.c:153
3336 msgid "Maximum size of the ruler"
3337 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
3339 #: gtk/gtkruler.c:168
3343 #: gtk/gtkruler.c:169
3344 msgid "The metric used for the ruler"
3345 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3347 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3351 #: gtk/gtkscale.c:174
3352 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3353 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
3355 #: gtk/gtkscale.c:183
3359 #: gtk/gtkscale.c:184
3360 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3362 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
3365 #: gtk/gtkscale.c:191
3366 msgid "Value Position"
3367 msgstr "Érték pozíciója"
3369 #: gtk/gtkscale.c:192
3370 msgid "The position in which the current value is displayed"
3371 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
3373 #: gtk/gtkscale.c:199
3374 msgid "Slider Length"
3375 msgstr "Csúszka hossza"
3377 #: gtk/gtkscale.c:200
3378 msgid "Length of scale's slider"
3379 msgstr "A csúszka hossza"
3381 #: gtk/gtkscale.c:208
3382 msgid "Value spacing"
3383 msgstr "Értékek távolsága"
3385 #: gtk/gtkscale.c:209
3386 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3387 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
3389 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3390 msgid "Minimum Slider Length"
3391 msgstr "Minimális csúszkahossz"
3393 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3394 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3395 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
3397 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3398 msgid "Fixed slider size"
3399 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
3401 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3402 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3403 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3407 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3409 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3411 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3413 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3415 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3418 msgid "Horizontal Adjustment"
3419 msgstr "Vízszintes igazítás"
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3422 msgid "Vertical Adjustment"
3423 msgstr "Függőleges igazítás"
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3426 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3427 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
3429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3430 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3431 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3434 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3435 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3438 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3439 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
3441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3442 msgid "Window Placement"
3443 msgstr "Ablak elhelyezése"
3445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3446 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3447 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
3449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3451 msgstr "Árnyéktípus"
3453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3454 msgid "Style of bevel around the contents"
3455 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
3457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3458 msgid "Scrollbar spacing"
3459 msgstr "Görgetősáv távolsága"
3461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3462 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3464 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
3466 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3470 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3471 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3472 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
3474 #: gtk/gtksettings.c:200
3475 msgid "Double Click Time"
3476 msgstr "Dupla kattintás ideje"
3478 #: gtk/gtksettings.c:201
3480 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3481 "click (in milliseconds)"
3483 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
3484 "(ezredmásodpercben)"
3486 #: gtk/gtksettings.c:208
3487 msgid "Double Click Distance"
3488 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
3490 #: gtk/gtksettings.c:209
3492 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3493 "double click (in pixels)"
3495 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
3496 "tekintendő (képpontban)"
3498 #: gtk/gtksettings.c:216
3499 msgid "Cursor Blink"
3500 msgstr "Villogó kurzor"
3502 #: gtk/gtksettings.c:217
3503 msgid "Whether the cursor should blink"
3504 msgstr "A kurzor villogjon-e"
3506 #: gtk/gtksettings.c:224
3507 msgid "Cursor Blink Time"
3508 msgstr "Kurzor villogási ideje"
3510 #: gtk/gtksettings.c:225
3511 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3512 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
3514 #: gtk/gtksettings.c:232
3515 msgid "Split Cursor"
3516 msgstr "Kurzor szétvágása"
3518 #: gtk/gtksettings.c:233
3520 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3523 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
3524 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
3526 #: gtk/gtksettings.c:240
3530 #: gtk/gtksettings.c:241
3531 msgid "Name of theme RC file to load"
3532 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
3534 #: gtk/gtksettings.c:248
3535 msgid "Icon Theme Name"
3536 msgstr "Ikontéma neve"
3538 #: gtk/gtksettings.c:249
3539 msgid "Name of icon theme to use"
3540 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3542 #: gtk/gtksettings.c:257
3543 msgid "Key Theme Name"
3544 msgstr "Billentyűtéma neve"
3546 #: gtk/gtksettings.c:258
3547 msgid "Name of key theme RC file to load"
3548 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
3550 #: gtk/gtksettings.c:266
3551 msgid "Menu bar accelerator"
3552 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
3554 #: gtk/gtksettings.c:267
3555 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3556 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
3558 #: gtk/gtksettings.c:275
3559 msgid "Drag threshold"
3560 msgstr "Húzási küszöb"
3562 #: gtk/gtksettings.c:276
3563 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3565 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
3567 #: gtk/gtksettings.c:284
3569 msgstr "Betűkészlet neve"
3571 #: gtk/gtksettings.c:285
3572 msgid "Name of default font to use"
3573 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
3575 #: gtk/gtksettings.c:293
3577 msgstr "Ikonméretek"
3579 #: gtk/gtksettings.c:294
3580 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3581 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3583 #: gtk/gtksettings.c:302
3585 msgstr "GTK-modulok"
3587 #: gtk/gtksettings.c:303
3588 msgid "List of currently active GTK modules"
3589 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
3591 #: gtk/gtksettings.c:312
3592 msgid "Xft Antialias"
3593 msgstr "Xft élsimítás"
3595 #: gtk/gtksettings.c:313
3596 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3598 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3600 #: gtk/gtksettings.c:322
3602 msgstr "Xft hinting"
3604 #: gtk/gtksettings.c:323
3605 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3607 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
3608 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3610 #: gtk/gtksettings.c:332
3611 msgid "Xft Hint Style"
3612 msgstr "Xft hinting stílus"
3614 #: gtk/gtksettings.c:333
3616 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3618 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
3621 #: gtk/gtksettings.c:342
3625 #: gtk/gtksettings.c:343
3626 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3627 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3629 #: gtk/gtksettings.c:352
3633 #: gtk/gtksettings.c:353
3634 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3636 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
3637 "érték használatához"
3639 #: gtk/gtksettings.c:362
3640 msgid "Cursor theme name"
3641 msgstr "Kurzortéma neve"
3643 #: gtk/gtksettings.c:363
3644 msgid "Name of the cursor theme to use"
3645 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
3647 #: gtk/gtksettings.c:371
3648 msgid "Cursor theme size"
3649 msgstr "Kurzortéma mérete"
3651 #: gtk/gtksettings.c:372
3652 msgid "Size to use for cursors"
3653 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
3655 #: gtk/gtksettings.c:382
3656 msgid "Alternative button order"
3657 msgstr "Alternatív gombsorrend"
3659 #: gtk/gtksettings.c:383
3660 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3661 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3667 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3669 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3672 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
3673 "elemeinek kért méretét"
3675 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3676 msgid "Ignore hidden"
3677 msgstr "Rejtettek mellőzése"
3679 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3681 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3683 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3687 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3688 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3692 msgstr "Emelkedési sebesség"
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3695 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3696 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3699 msgid "The number of decimal places to display"
3700 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
3702 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3703 msgid "Snap to Ticks"
3704 msgstr "Növekményhez ugrás"
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3709 "nearest step increment"
3711 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
3714 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3719 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3720 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3726 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3727 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3728 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3731 msgid "Update Policy"
3732 msgstr "Frissítési irányelv"
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3736 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3737 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
3739 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3740 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3741 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3744 msgid "Style of bevel around the spin button"
3745 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
3747 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3748 msgid "Has Resize Grip"
3749 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
3751 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3752 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3753 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
3755 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3756 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3757 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
3759 #: gtk/gtktable.c:161
3763 #: gtk/gtktable.c:162
3764 msgid "The number of rows in the table"
3765 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3767 #: gtk/gtktable.c:170
3771 #: gtk/gtktable.c:171
3772 msgid "The number of columns in the table"
3773 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
3775 #: gtk/gtktable.c:179
3777 msgstr "Sortávolság"
3779 #: gtk/gtktable.c:180
3780 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3781 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
3783 #: gtk/gtktable.c:188
3784 msgid "Column spacing"
3785 msgstr "Oszloptávolság"
3787 #: gtk/gtktable.c:189
3788 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3789 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
3791 #: gtk/gtktable.c:197
3795 #: gtk/gtktable.c:198
3796 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3797 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
3799 #: gtk/gtktable.c:205
3800 msgid "Left attachment"
3801 msgstr "Bal csatolás"
3803 #: gtk/gtktable.c:212
3804 msgid "Right attachment"
3805 msgstr "Jobb csatolás"
3807 #: gtk/gtktable.c:213
3808 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3810 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
3813 #: gtk/gtktable.c:219
3814 msgid "Top attachment"
3815 msgstr "Felső csatolás"
3817 #: gtk/gtktable.c:220
3818 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3820 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3822 #: gtk/gtktable.c:226
3823 msgid "Bottom attachment"
3824 msgstr "Alsó csatolás"
3826 #: gtk/gtktable.c:233
3827 msgid "Horizontal options"
3828 msgstr "Vízszintes beállítások"
3830 #: gtk/gtktable.c:234
3831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3832 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
3834 #: gtk/gtktable.c:240
3835 msgid "Vertical options"
3836 msgstr "Függőleges beállítások"
3838 #: gtk/gtktable.c:241
3839 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3840 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
3842 #: gtk/gtktable.c:247
3843 msgid "Horizontal padding"
3844 msgstr "Vízszintes térköz"
3846 #: gtk/gtktable.c:248
3848 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3851 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
3853 #: gtk/gtktable.c:254
3854 msgid "Vertical padding"
3855 msgstr "Függőleges térköz"
3857 #: gtk/gtktable.c:255
3859 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3862 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
3864 #: gtk/gtktext.c:607
3865 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3866 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
3868 #: gtk/gtktext.c:615
3869 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3870 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
3872 #: gtk/gtktext.c:622
3874 msgstr "Sorok tördelése"
3876 #: gtk/gtktext.c:623
3877 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3878 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3880 #: gtk/gtktext.c:630
3882 msgstr "Szavak tördelése"
3884 #: gtk/gtktext.c:631
3885 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3886 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3888 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3890 msgstr "Tábla megcímkézése"
3892 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3893 msgid "Text Tag Table"
3894 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
3896 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3897 msgid "Current text of the buffer"
3898 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:201
3904 #: gtk/gtktexttag.c:202
3905 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3907 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:220
3910 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3911 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:227
3914 msgid "Background full height"
3915 msgstr "Háttér teljes magasság"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:228
3919 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3920 "of the tagged characters"
3922 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
3923 "karakterek magasságát"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:236
3926 msgid "Background stipple mask"
3927 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:237
3930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3931 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:254
3934 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3935 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:262
3938 msgid "Foreground stipple mask"
3939 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:263
3942 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3943 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:270
3946 msgid "Text direction"
3947 msgstr "Szövegirány"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:271
3950 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3951 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:288
3954 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3955 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
3957 #: gtk/gtktexttag.c:313
3958 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3959 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:322
3962 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3964 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:331
3968 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3969 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3971 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
3972 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:342
3975 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3977 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:351
3980 msgid "Font size in Pango units"
3981 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:361
3985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3989 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
3990 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
3991 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
3992 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3995 msgid "Left, right, or center justification"
3996 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:390
4000 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4001 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4003 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4004 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4007 #: gtk/gtktexttag.c:397
4009 msgstr "Bal oldali margó"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4012 msgid "Width of the left margin in pixels"
4013 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:407
4016 msgid "Right margin"
4017 msgstr "Jobb oldali margó"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4020 msgid "Width of the right margin in pixels"
4021 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4027 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4028 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4029 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:430
4033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4036 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4037 "Pango egységekben megadva"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:439
4040 msgid "Pixels above lines"
4041 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4044 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4045 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:449
4048 msgid "Pixels below lines"
4049 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4052 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4053 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:459
4056 msgid "Pixels inside wrap"
4057 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4060 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4061 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4066 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4072 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4073 msgid "Custom tabs for this text"
4074 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:515
4078 msgstr "Láthatatlan"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:516
4081 msgid "Whether this text is hidden."
4082 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:530
4085 msgid "Paragraph background color name"
4086 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:531
4089 msgid "Paragraph background color as a string"
4090 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:546
4093 msgid "Paragraph background color"
4094 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:547
4097 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4098 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:560
4101 msgid "Background full height set"
4102 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:561
4105 msgid "Whether this tag affects background height"
4106 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:564
4109 msgid "Background stipple set"
4110 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:565
4113 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4114 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:572
4117 msgid "Foreground stipple set"
4118 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:573
4121 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4122 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
4124 #: gtk/gtktexttag.c:608
4125 msgid "Justification set"
4126 msgstr "Sorkizárás beállítva"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:609
4129 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4130 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
4132 #: gtk/gtktexttag.c:616
4133 msgid "Left margin set"
4134 msgstr "Bal margó beállítva"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:617
4137 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4138 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
4140 #: gtk/gtktexttag.c:620
4142 msgstr "Behúzás beállítva"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:621
4145 msgid "Whether this tag affects indentation"
4146 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
4148 #: gtk/gtktexttag.c:628
4149 msgid "Pixels above lines set"
4150 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
4152 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4153 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4154 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
4156 #: gtk/gtktexttag.c:632
4157 msgid "Pixels below lines set"
4158 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
4160 #: gtk/gtktexttag.c:636
4161 msgid "Pixels inside wrap set"
4162 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
4164 #: gtk/gtktexttag.c:637
4165 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4166 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
4168 #: gtk/gtktexttag.c:644
4169 msgid "Right margin set"
4170 msgstr "Jobb margó beállítva"
4172 #: gtk/gtktexttag.c:645
4173 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4174 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
4176 #: gtk/gtktexttag.c:652
4177 msgid "Wrap mode set"
4178 msgstr "Tördelési mód beállítva"
4180 #: gtk/gtktexttag.c:653
4181 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4182 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
4184 #: gtk/gtktexttag.c:656
4186 msgstr "Tabulátor beállítása"
4188 #: gtk/gtktexttag.c:657
4189 msgid "Whether this tag affects tabs"
4190 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
4192 #: gtk/gtktexttag.c:660
4193 msgid "Invisible set"
4194 msgstr "Láthatatlan beállítva"
4196 #: gtk/gtktexttag.c:661
4197 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4198 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
4200 #: gtk/gtktexttag.c:664
4201 msgid "Paragraph background set"
4202 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
4204 #: gtk/gtktexttag.c:665
4205 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4206 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
4208 #: gtk/gtktextview.c:548
4209 msgid "Pixels Above Lines"
4210 msgstr "Sorok feletti képpontok"
4212 #: gtk/gtktextview.c:558
4213 msgid "Pixels Below Lines"
4214 msgstr "Sorok alatti képpontok"
4216 #: gtk/gtktextview.c:568
4217 msgid "Pixels Inside Wrap"
4218 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4220 #: gtk/gtktextview.c:586
4222 msgstr "Sortördelés módja"
4224 #: gtk/gtktextview.c:604
4226 msgstr "Bal oldali margó"
4228 #: gtk/gtktextview.c:614
4229 msgid "Right Margin"
4230 msgstr "Jobb oldali margó"
4232 #: gtk/gtktextview.c:642
4233 msgid "Cursor Visible"
4234 msgstr "Kurzor látható"
4236 #: gtk/gtktextview.c:643
4237 msgid "If the insertion cursor is shown"
4238 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
4240 #: gtk/gtktextview.c:650
4244 #: gtk/gtktextview.c:651
4245 msgid "The buffer which is displayed"
4246 msgstr "A megjelenített puffer"
4248 #: gtk/gtktextview.c:658
4249 msgid "Overwrite mode"
4250 msgstr "Felülírás mód"
4252 #: gtk/gtktextview.c:659
4253 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4254 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
4256 #: gtk/gtktextview.c:666
4258 msgstr "Tabulátor elfogadása"
4260 #: gtk/gtktextview.c:667
4261 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4262 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
4264 #: gtk/gtktextview.c:676
4265 msgid "Error underline color"
4266 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
4268 #: gtk/gtktextview.c:677
4269 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4270 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
4272 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4273 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4274 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
4276 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4277 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4278 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
4280 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4281 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4282 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
4284 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4285 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4286 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
4288 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4289 msgid "Draw Indicator"
4292 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4293 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4294 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4297 msgid "The orientation of the toolbar"
4298 msgstr "Az eszköztár tájolása"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4301 msgid "Toolbar Style"
4302 msgstr "Eszköztár stílusa"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4305 msgid "How to draw the toolbar"
4306 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4310 msgstr "Nyíl megjelenítése"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4313 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4314 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4318 msgstr "Buboréksúgók"
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4321 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4322 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4325 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4326 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4329 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4330 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4334 msgstr "Térkitöltő mérete"
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4337 msgid "Size of spacers"
4338 msgstr "A térkitöltők mérete"
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4341 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4342 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4346 msgstr "Területstílus"
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4349 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4350 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
4352 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4353 msgid "Button relief"
4354 msgstr "Gomb körvonal"
4356 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4357 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4358 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
4360 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4361 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4362 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
4364 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4365 msgid "Toolbar style"
4366 msgstr "Eszköztár stílusa"
4368 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4370 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4372 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
4373 "ikont tartalmaznak, stb."
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4376 msgid "Toolbar icon size"
4377 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4380 msgid "Size of icons in default toolbars"
4381 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
4383 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4384 msgid "Text to show in the item."
4385 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
4387 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4389 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4390 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4392 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
4393 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
4395 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4396 msgid "Widget to use as the item label"
4397 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
4399 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4401 msgstr "Gyári azonosító"
4403 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4404 msgid "The stock icon displayed on the item"
4405 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
4407 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4411 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4412 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4413 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
4415 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4417 msgstr "Ikon felületi elem"
4419 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4420 msgid "Icon widget to display in the item"
4421 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
4423 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4425 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4426 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4428 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
4429 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
4431 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4432 msgid "TreeModelSort Model"
4433 msgstr "TreeModelSort modell"
4435 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4436 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4437 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:570
4440 msgid "TreeView Model"
4441 msgstr "TreeView modell"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:571
4444 msgid "The model for the tree view"
4445 msgstr "A fa nézet modellje"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:579
4448 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4449 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:587
4452 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4453 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
4455 #: gtk/gtktreeview.c:594
4456 msgid "Headers Visible"
4457 msgstr "A fejlécek láthatóak"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:595
4460 msgid "Show the column header buttons"
4461 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:602
4464 msgid "Headers Clickable"
4465 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
4467 #: gtk/gtktreeview.c:603
4468 msgid "Column headers respond to click events"
4469 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:610
4472 msgid "Expander Column"
4473 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:611
4476 msgid "Set the column for the expander column"
4477 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:626
4481 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:627
4484 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4486 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
4487 "kerüljenek kirajzolásra"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:634
4490 msgid "Enable Search"
4491 msgstr "Keresés engedélyezése"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:635
4494 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4495 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:642
4498 msgid "Search Column"
4499 msgstr "Keresési oszlop"
4501 #: gtk/gtktreeview.c:643
4502 msgid "Model column to search through when searching through code"
4503 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:663
4506 msgid "Fixed Height Mode"
4507 msgstr "Rögzített magasság mód"
4509 #: gtk/gtktreeview.c:664
4510 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4512 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
4513 "magassága egyforma"
4515 #: gtk/gtktreeview.c:684
4516 msgid "Hover Selection"
4517 msgstr "Lebegő kijelölés"
4519 #: gtk/gtktreeview.c:685
4520 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4521 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
4523 #: gtk/gtktreeview.c:704
4524 msgid "Hover Expand"
4525 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
4527 #: gtk/gtktreeview.c:705
4529 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4530 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
4532 #: gtk/gtktreeview.c:725
4533 msgid "Vertical Separator Width"
4534 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:726
4537 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4538 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
4540 #: gtk/gtktreeview.c:734
4541 msgid "Horizontal Separator Width"
4542 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
4544 #: gtk/gtktreeview.c:735
4545 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4546 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
4548 #: gtk/gtktreeview.c:743
4550 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
4552 #: gtk/gtktreeview.c:744
4553 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4554 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
4556 #: gtk/gtktreeview.c:750
4557 msgid "Indent Expanders"
4558 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
4560 #: gtk/gtktreeview.c:751
4561 msgid "Make the expanders indented"
4562 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
4564 #: gtk/gtktreeview.c:757
4565 msgid "Even Row Color"
4566 msgstr "Páros sorok színe"
4568 #: gtk/gtktreeview.c:758
4569 msgid "Color to use for even rows"
4570 msgstr "A páros sorokban használt szín"
4572 #: gtk/gtktreeview.c:764
4573 msgid "Odd Row Color"
4574 msgstr "Páratlan sorok színe"
4576 #: gtk/gtktreeview.c:765
4577 msgid "Color to use for odd rows"
4578 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4581 msgid "Whether to display the column"
4582 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4586 msgstr "Átméretezhető"
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4589 msgid "Column is user-resizable"
4590 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4593 msgid "Current width of the column"
4594 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4597 msgid "Space which is inserted between cells"
4598 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4605 msgid "Resize mode of the column"
4606 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4610 msgstr "Rögzített szélességű"
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4613 msgid "Current fixed width of the column"
4614 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4617 msgid "Minimum Width"
4618 msgstr "Minimális szélesség"
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4621 msgid "Minimum allowed width of the column"
4622 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4625 msgid "Maximum Width"
4626 msgstr "Maximális szélesség"
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4629 msgid "Maximum allowed width of the column"
4630 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4633 msgid "Title to appear in column header"
4634 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4637 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4638 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4642 msgstr "Kattintható"
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4645 msgid "Whether the header can be clicked"
4646 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4650 msgstr "Felületi elem"
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4653 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4654 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4661 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4662 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4665 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4666 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4669 msgid "Sort indicator"
4670 msgstr "Rendezésjelző"
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4673 msgid "Whether to show a sort indicator"
4674 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4678 msgstr "Rendezési sorrend"
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4681 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4682 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
4684 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4685 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4686 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4688 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4689 msgid "Merged UI definition"
4690 msgstr "Összefésült UI-definíció"
4692 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4693 msgid "An XML string describing the merged UI"
4694 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
4696 #: gtk/gtkviewport.c:138
4698 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4700 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4702 #: gtk/gtkviewport.c:146
4704 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4706 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4708 #: gtk/gtkviewport.c:154
4709 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4711 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
4714 #: gtk/gtkwidget.c:415
4716 msgstr "Felületi elem neve"
4718 #: gtk/gtkwidget.c:416
4719 msgid "The name of the widget"
4720 msgstr "A felületi elem neve"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:422
4723 msgid "Parent widget"
4724 msgstr "Szülő felületi elem"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:423
4727 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4729 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
4732 #: gtk/gtkwidget.c:430
4733 msgid "Width request"
4734 msgstr "Szélességkérés"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:431
4738 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4741 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4742 "kérést kell használni"
4744 #: gtk/gtkwidget.c:439
4745 msgid "Height request"
4746 msgstr "Magasságkérés"
4748 #: gtk/gtkwidget.c:440
4750 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4753 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4754 "kérést kell használni"
4756 #: gtk/gtkwidget.c:449
4757 msgid "Whether the widget is visible"
4758 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:456
4761 msgid "Whether the widget responds to input"
4762 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:462
4765 msgid "Application paintable"
4766 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:463
4769 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4770 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:469
4774 msgstr "Kaphat fókuszt"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:470
4777 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4778 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:476
4782 msgstr "Rajta van a fókusz"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:477
4785 msgid "Whether the widget has the input focus"
4786 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:483
4792 #: gtk/gtkwidget.c:484
4793 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4795 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:490
4799 msgstr "Lehet alapértelmezett"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:491
4802 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4803 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:497
4807 msgstr "Alapértelmezett-e"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:498
4810 msgid "Whether the widget is the default widget"
4811 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:504
4814 msgid "Receives default"
4815 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:505
4818 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4820 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
4823 #: gtk/gtkwidget.c:511
4824 msgid "Composite child"
4825 msgstr "Összetett gyermek"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:512
4828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4829 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:518
4835 #: gtk/gtkwidget.c:519
4837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4840 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
4843 #: gtk/gtkwidget.c:525
4847 #: gtk/gtkwidget.c:526
4848 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4850 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
4851 "ez a felületi elem"
4853 #: gtk/gtkwidget.c:533
4854 msgid "Extension events"
4855 msgstr "Kiterjesztésesemények"
4857 #: gtk/gtkwidget.c:534
4858 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4860 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
4861 "kap ez a felületi elem"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:541
4865 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:542
4868 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4869 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4872 msgid "Interior Focus"
4873 msgstr "Belső fókusz"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4876 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4877 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4880 msgid "Focus linewidth"
4881 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4884 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4885 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4888 msgid "Focus line dash pattern"
4889 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4892 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4893 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4896 msgid "Focus padding"
4897 msgstr "Fókusz térköz"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4900 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4902 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
4905 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4906 msgid "Cursor color"
4907 msgstr "Kurzor színe"
4909 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4910 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4911 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4914 msgid "Secondary cursor color"
4915 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4919 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4920 "right-to-left and left-to-right text"
4922 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
4923 "kirajzolásához használt szín."
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4926 msgid "Cursor line aspect ratio"
4927 msgstr "Kurzorvonal képarány"
4929 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4930 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4931 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
4933 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4935 msgstr "Szegély rajzolása"
4937 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4938 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4940 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:419
4944 msgstr "Ablak típusa"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:420
4947 msgid "The type of the window"
4948 msgstr "Az ablak típusa"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:428
4951 msgid "Window Title"
4954 #: gtk/gtkwindow.c:429
4955 msgid "The title of the window"
4956 msgstr "Az ablak címe"
4958 #: gtk/gtkwindow.c:436
4960 msgstr "Ablak szerepe"
4962 #: gtk/gtkwindow.c:437
4963 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4965 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
4967 #: gtk/gtkwindow.c:444
4968 msgid "Allow Shrink"
4969 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
4971 #: gtk/gtkwindow.c:446
4974 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4977 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
4978 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
4980 #: gtk/gtkwindow.c:453
4982 msgstr "Növelés engedélyezése"
4984 #: gtk/gtkwindow.c:454
4985 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4987 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
4990 #: gtk/gtkwindow.c:462
4991 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4992 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:469
4998 #: gtk/gtkwindow.c:470
5000 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5003 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
5006 #: gtk/gtkwindow.c:477
5007 msgid "Window Position"
5008 msgstr "Ablakpozíció"
5010 #: gtk/gtkwindow.c:478
5011 msgid "The initial position of the window"
5012 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
5014 #: gtk/gtkwindow.c:486
5015 msgid "Default Width"
5016 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:487
5019 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5021 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
5024 #: gtk/gtkwindow.c:496
5025 msgid "Default Height"
5026 msgstr "Alapértelmezett magasság"
5028 #: gtk/gtkwindow.c:497
5030 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5032 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
5035 #: gtk/gtkwindow.c:506
5036 msgid "Destroy with Parent"
5037 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:507
5040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5041 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
5043 #: gtk/gtkwindow.c:514
5047 #: gtk/gtkwindow.c:515
5048 msgid "Icon for this window"
5049 msgstr "Az ablak ikonja"
5051 #: gtk/gtkwindow.c:531
5052 msgid "Name of the themed icon for this window"
5053 msgstr "Az ablak témaikonja"
5055 #: gtk/gtkwindow.c:546
5059 #: gtk/gtkwindow.c:547
5060 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5061 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
5063 #: gtk/gtkwindow.c:554
5064 msgid "Focus in Toplevel"
5065 msgstr "Fókusz a felső szinten"
5067 #: gtk/gtkwindow.c:555
5068 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5069 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
5071 #: gtk/gtkwindow.c:562
5075 #: gtk/gtkwindow.c:563
5077 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5078 "and how to treat it."
5080 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
5081 "és hogyan kell kezelni."
5083 #: gtk/gtkwindow.c:571
5084 msgid "Skip taskbar"
5085 msgstr "Tálca kihagyása"
5087 #: gtk/gtkwindow.c:572
5088 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5089 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
5091 #: gtk/gtkwindow.c:579
5093 msgstr "Lapozó kihagyása"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:580
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5097 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
5099 #: gtk/gtkwindow.c:587
5103 #: gtk/gtkwindow.c:588
5104 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5105 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
5107 #: gtk/gtkwindow.c:602
5108 msgid "Accept focus"
5109 msgstr "Fókusz fogadása"
5111 #: gtk/gtkwindow.c:603
5112 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5113 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
5115 #: gtk/gtkwindow.c:617
5116 msgid "Focus on map"
5117 msgstr "Fókusz leképezéskor"
5119 #: gtk/gtkwindow.c:618
5120 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5122 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
5124 #: gtk/gtkwindow.c:632
5128 #: gtk/gtkwindow.c:633
5129 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5130 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
5132 #: gtk/gtkwindow.c:648
5136 #: gtk/gtkwindow.c:649
5137 msgid "The window gravity of the window"
5138 msgstr "Az ablak gravitációja"
5140 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5141 msgid "IM Preedit style"
5142 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
5144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5145 msgid "How to draw the input method preedit string"
5146 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
5148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5149 msgid "IM Status style"
5150 msgstr "IM-állapotstílus"
5152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5153 msgid "How to draw the input method statusbar"
5154 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"