]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.8.1
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Képernyő"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Programnév"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
113 "g_get_application_name()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Programverzió"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "A program verziója"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Copyright szöveg"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Copyright-információ a programról"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Megjegyzések"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Megjegyzések a programról"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "Webhely URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Webhely címke"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
157 "alapértelmezett értéke az URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "Authors"
161 msgstr "Szerzők"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "A program szerzőinek listája"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "Dokumentáció írói"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
176 msgid "Artists"
177 msgstr "Művészek"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Fordítók"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
193 msgid "Logo"
194 msgstr "Logó"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Logóikon neve"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgid "Wrap license"
214 msgstr "Licenc tördelése"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Hivatkozás színe"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr ""
235 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr ""
244 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
245 "változását"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
248 msgid "Name"
249 msgstr "Név"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:198
252 msgid "A unique name for the action."
253 msgstr "A művelet egyedi neve."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
256 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
257 msgid "Label"
258 msgstr "Címke"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:206
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:213
265 msgid "Short label"
266 msgstr "Rövid címke"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:220
273 msgid "Tooltip"
274 msgstr "Buboréksúgó"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "A művelet buboréksúgója."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "Gyári ikon"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Látható, ha vízszintes"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
298 "irányban áll."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:252
305 msgid ""
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
307 "overflow menu."
308 msgstr ""
309 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
310 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "Látható, ha függőleges"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
322 "irányban áll."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
325 msgid "Is important"
326 msgstr "Fontos-e"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:268
329 msgid ""
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 msgstr ""
333 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
334 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
335 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Elrejtés, ha üres"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 msgstr ""
344 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
347 #: gtk/gtkwidget.c:455
348 msgid "Sensitive"
349 msgstr "Érzékeny"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
356 #: gtk/gtkwidget.c:448
357 msgid "Visible"
358 msgstr "Látható"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:291
361 msgid "Whether the action is visible."
362 msgstr "Látható-e a művelet."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:297
365 msgid "Action Group"
366 msgstr "Műveletcsoport"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:298
369 msgid ""
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "use)."
372 msgstr ""
373 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
374 "használatra)."
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr "A műveletcsoport neve."
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
383
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
390 msgid "Value"
391 msgstr "Érték"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 msgid "The value of the adjustment"
395 msgstr "Az igazítás értéke"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
398 msgid "Minimum Value"
399 msgstr "Minimális érték"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:134
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
403 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:153
406 msgid "Maximum Value"
407 msgstr "Maximális érték"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:154
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
411 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:170
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Lépés növekménye"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:171
418 msgid "The step increment of the adjustment"
419 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:187
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "Oldalnövekmény"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:188
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
430 msgid "Page Size"
431 msgstr "Oldalméret"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:208
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Vízszintes igazítás"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
442 msgid ""
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "right aligned"
445 msgstr ""
446 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
447 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Függőleges igazítás"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr ""
458 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
459 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Vízszintes méretezés"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid ""
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
471 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
472 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:147
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Függőleges méretezés"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:148
479 msgid ""
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
484 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
485 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:165
488 msgid "Top Padding"
489 msgstr "Felső térköz"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 msgid "Bottom Padding"
497 msgstr "Alsó térköz"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:199
504 msgid "Left Padding"
505 msgstr "Bal térköz"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 msgid "Right Padding"
513 msgstr "Jobb térköz"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:101
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Nyíl iránya"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:102
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:109
528 msgid "Arrow shadow"
529 msgstr "Nyíl árnyéka"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:110
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Vízszintes igazítás"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
552 msgid "Ratio"
553 msgstr "Arány"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
560 msgid "Obey child"
561 msgstr "Gyermek követése"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:121
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:122
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:130
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Gyermek minimális magassága"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:131
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:139
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:140
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:148
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:149
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:157
600 msgid "Layout style"
601 msgstr "Elrendezés stílusa"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:158
604 msgid ""
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
607 msgstr ""
608 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
609 "edge, start és end"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:166
612 msgid "Secondary"
613 msgstr "Másodlagos"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:167
616 msgid ""
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
618 "g., help buttons"
619 msgstr ""
620 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
621 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
625 msgid "Spacing"
626 msgstr "Távolság"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:132
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
633 msgid "Homogeneous"
634 msgstr "Homogén"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:142
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
642 msgid "Expand"
643 msgstr "Kibővítés"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:150
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
647 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:156
650 msgid "Fill"
651 msgstr "Kitöltés"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:157
654 msgid ""
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
656 "used as padding"
657 msgstr ""
658 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
659 "legyen felhasználva"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:163
662 msgid "Padding"
663 msgstr "Térköz"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:164
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:170
670 msgid "Pack type"
671 msgstr "Csomag típusa"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
674 msgid ""
675 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
676 "start or end of the parent"
677 msgstr ""
678 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
679 "elejére vagy végére mutat"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
682 #: gtk/gtkruler.c:142
683 msgid "Position"
684 msgstr "Pozíció"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
687 msgid "The index of the child in the parent"
688 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:227
691 msgid ""
692 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
693 "widget"
694 msgstr ""
695 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
698 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
699 msgid "Use underline"
700 msgstr "Aláhúzás használata"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
703 msgid ""
704 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
705 "for the mnemonic accelerator key"
706 msgstr ""
707 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
708 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:242
711 msgid "Use stock"
712 msgstr "Gyári használata"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:243
715 msgid ""
716 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
717 msgstr ""
718 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
719 "helyett"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
722 msgid "Focus on click"
723 msgstr "Fókusz kattintásra"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:251
726 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
727 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:258
730 msgid "Border relief"
731 msgstr "Szegélykiemelés"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:259
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:276
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:295
742 msgid "Vertical alignment for child"
743 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
746 msgid "Image widget"
747 msgstr "Kép felületi elem"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:313
750 msgid "Child widget to appear next to the button text"
751 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:421
754 msgid "Default Spacing"
755 msgstr "Alapértelmezett távolság"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:422
758 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
759 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:428
762 msgid "Default Outside Spacing"
763 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:429
766 msgid ""
767 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
768 "border"
769 msgstr ""
770 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
771 "megrajzolásra"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:434
774 msgid "Child X Displacement"
775 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:435
778 msgid ""
779 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr ""
781 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:442
784 msgid "Child Y Displacement"
785 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:443
788 msgid ""
789 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
790 msgstr ""
791 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:459
794 msgid "Displace focus"
795 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:460
798 msgid ""
799 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
800 "rectangle"
801 msgstr ""
802 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
803 "fókusztéglalapot"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:465
806 msgid "Show button images"
807 msgstr "Gombképek megjelenítése"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:466
810 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
811 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:419
814 msgid "Year"
815 msgstr "Év"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:420
818 msgid "The selected year"
819 msgstr "A kiválasztott év"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:426
822 msgid "Month"
823 msgstr "Hónap"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:427
826 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
827 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:433
830 msgid "Day"
831 msgstr "Nap"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:434
834 msgid ""
835 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
836 "currently selected day)"
837 msgstr ""
838 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
839 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:448
842 msgid "Show Heading"
843 msgstr "Fejléc megjelenítése"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:449
846 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
847 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:463
850 msgid "Show Day Names"
851 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:464
854 msgid "If TRUE, day names are displayed"
855 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:477
858 msgid "No Month Change"
859 msgstr "Nincs hónapváltás"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:478
862 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
863 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:492
866 msgid "Show Week Numbers"
867 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:493
870 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
871 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
874 msgid "mode"
875 msgstr "mód"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
878 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
879 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
882 msgid "visible"
883 msgstr "látható"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
886 msgid "Display the cell"
887 msgstr "A cella megjelenítése"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
890 msgid "Display the cell sensitive"
891 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
894 msgid "xalign"
895 msgstr "xalign"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
898 msgid "The x-align"
899 msgstr "Az x-igazítás"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
902 msgid "yalign"
903 msgstr "yalign"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
906 msgid "The y-align"
907 msgstr "Az y-igazítás"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
910 msgid "xpad"
911 msgstr "xpad"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
914 msgid "The xpad"
915 msgstr "Az xpad"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
918 msgid "ypad"
919 msgstr "ypad"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
922 msgid "The ypad"
923 msgstr "Az ypad"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
926 msgid "width"
927 msgstr "szélesség"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
930 msgid "The fixed width"
931 msgstr "A rögzített szélesség"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
934 msgid "height"
935 msgstr "magasság"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
938 msgid "The fixed height"
939 msgstr "A rögzített magasság"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
942 msgid "Is Expander"
943 msgstr "Kiterjesztő"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
946 msgid "Row has children"
947 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
950 msgid "Is Expanded"
951 msgstr "Kiterjesztett-e"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
954 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
955 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
958 msgid "Cell background color name"
959 msgstr "Cella háttérszínének neve"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
962 msgid "Cell background color as a string"
963 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
966 msgid "Cell background color"
967 msgstr "Cella háttérszíne"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
970 msgid "Cell background color as a GdkColor"
971 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
974 msgid "Cell background set"
975 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
978 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
979 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
982 msgid "Model"
983 msgstr "Modell"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
986 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
987 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
990 msgid "Text Column"
991 msgstr "Szövegoszlop"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
994 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
995 msgstr ""
996 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 msgid "Has Entry"
1000 msgstr "Van bevitel"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1003 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1004 msgstr ""
1005 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Object"
1009 msgstr "Pixbuf objektum"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "The pixbuf to render"
1013 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1016 msgid "Pixbuf Expander Open"
1017 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf for open expander"
1021 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1024 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1025 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1028 msgid "Pixbuf for closed expander"
1029 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1032 msgid "Stock ID"
1033 msgstr "Gyári azonosító"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1036 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1037 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1040 msgid "Size"
1041 msgstr "Méret"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1048 msgid "Detail"
1049 msgstr "Részletek"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1056 msgid "Icon Name"
1057 msgstr "Ikonnév"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1060 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1061 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1064 msgid "Follow State"
1065 msgstr "Állapot követése"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1068 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1069 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1072 msgid "Value of the progress bar"
1073 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1076 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1077 msgid "Text"
1078 msgstr "Szöveg"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1081 msgid "Text on the progress bar"
1082 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1085 msgid "Text to render"
1086 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Jelölés"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1093 msgid "Marked up text to render"
1094 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1097 msgid "Attributes"
1098 msgstr "Attribútumok"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1101 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1102 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1105 msgid "Single Paragraph Mode"
1106 msgstr "Egybekezdéses mód"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1109 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1110 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1113 msgid "Background color name"
1114 msgstr "Háttérszín neve"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1117 msgid "Background color as a string"
1118 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1121 msgid "Background color"
1122 msgstr "Háttérszín"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1125 msgid "Background color as a GdkColor"
1126 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1129 msgid "Foreground color name"
1130 msgstr "Előtérszín neve"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1133 msgid "Foreground color as a string"
1134 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1137 msgid "Foreground color"
1138 msgstr "Előtérszín"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1141 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1142 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1145 #: gtk/gtktextview.c:578
1146 msgid "Editable"
1147 msgstr "Szerkeszthető"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1150 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1151 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1154 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1155 msgid "Font"
1156 msgstr "Betűkészlet"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1159 msgid "Font description as a string"
1160 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1163 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1164 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1167 msgid "Font family"
1168 msgstr "Betűkészlet-család"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1171 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1172 msgstr ""
1173 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1176 #: gtk/gtktexttag.c:312
1177 msgid "Font style"
1178 msgstr "Betűstílus"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1181 #: gtk/gtktexttag.c:321
1182 msgid "Font variant"
1183 msgstr "Betűváltozat"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1186 #: gtk/gtktexttag.c:330
1187 msgid "Font weight"
1188 msgstr "Betűvastagság"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1191 #: gtk/gtktexttag.c:341
1192 msgid "Font stretch"
1193 msgstr "Betűnyújtás"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1196 #: gtk/gtktexttag.c:350
1197 msgid "Font size"
1198 msgstr "Betűméret"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1201 msgid "Font points"
1202 msgstr "Betűpontok"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1205 msgid "Font size in points"
1206 msgstr "Betűméret pontokban"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1209 msgid "Font scale"
1210 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1213 msgid "Font scaling factor"
1214 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1217 msgid "Rise"
1218 msgstr "Elhelyezés"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1221 msgid ""
1222 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1223 msgstr ""
1224 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1227 msgid "Strikethrough"
1228 msgstr "Áthúzott"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1231 msgid "Whether to strike through the text"
1232 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1235 msgid "Underline"
1236 msgstr "Aláhúzott"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1239 msgid "Style of underline for this text"
1240 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1243 msgid "Language"
1244 msgstr "Nyelv"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1247 msgid ""
1248 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1249 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1250 "probably don't need it"
1251 msgstr ""
1252 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1253 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1254 "nincs is rá szükség"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1257 msgid "Ellipsize"
1258 msgstr "Kihagyások"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1261 msgid ""
1262 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1263 "have enough room to display the entire string, if at all"
1264 msgstr ""
1265 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1266 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1269 #: gtk/gtklabel.c:455
1270 msgid "Width In Characters"
1271 msgstr "Szélesség karakterekben"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1274 msgid "The desired width of the label, in characters"
1275 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1278 msgid "Wrap mode"
1279 msgstr "Tördelés módja"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1282 msgid ""
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1285 msgstr ""
1286 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1287 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1290 msgid "Wrap width"
1291 msgstr "Tördelés szélessége"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1294 msgid "The width at which the text is wrapped"
1295 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1298 msgid "Background set"
1299 msgstr "Háttér beállítása"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1302 msgid "Whether this tag affects the background color"
1303 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1306 msgid "Foreground set"
1307 msgstr "Előtér beállítása"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1310 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1311 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1314 msgid "Editability set"
1315 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1318 msgid "Whether this tag affects text editability"
1319 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1322 msgid "Font family set"
1323 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1326 msgid "Whether this tag affects the font family"
1327 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1330 msgid "Font style set"
1331 msgstr "Betűstílus beállítása"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1334 msgid "Whether this tag affects the font style"
1335 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1338 msgid "Font variant set"
1339 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1342 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1343 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1346 msgid "Font weight set"
1347 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1350 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1351 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1354 msgid "Font stretch set"
1355 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1358 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1359 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1362 msgid "Font size set"
1363 msgstr "Betűméret beállítása"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1366 msgid "Whether this tag affects the font size"
1367 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1370 msgid "Font scale set"
1371 msgstr "Betű méretezése"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1374 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1375 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1378 msgid "Rise set"
1379 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1382 msgid "Whether this tag affects the rise"
1383 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1386 msgid "Strikethrough set"
1387 msgstr "Áthúzás beállítása"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1390 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1391 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1394 msgid "Underline set"
1395 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1398 msgid "Whether this tag affects underlining"
1399 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1402 msgid "Language set"
1403 msgstr "Nyelv beállítása"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1406 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1407 msgstr ""
1408 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1409 "megjelenítésre kerül"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1412 msgid "Ellipsize set"
1413 msgstr "Kihagyások beállítása"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1417 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1420 msgid "Toggle state"
1421 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1424 msgid "The toggle state of the button"
1425 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1428 msgid "Inconsistent state"
1429 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1432 msgid "The inconsistent state of the button"
1433 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1436 msgid "Activatable"
1437 msgstr "Aktiválható"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1440 msgid "The toggle button can be activated"
1441 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1444 msgid "Radio state"
1445 msgstr "Választógomb állapot"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1449 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1452 msgid "Indicator Size"
1453 msgstr "Jelző mérete"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1456 msgid "Size of check or radio indicator"
1457 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1460 msgid "Indicator Spacing"
1461 msgstr "Jelző térköze"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1464 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1465 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1466
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1468 msgid "Active"
1469 msgstr "Aktív"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1472 msgid "Whether the menu item is checked"
1473 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonzisztens"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1492 msgid "Use alpha"
1493 msgstr "Alfa használata"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1501 msgid "Title"
1502 msgstr "Cím"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Jelenlegi szín"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "A kiválasztott szín"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Jelenlegi alfa"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1522 msgstr ""
1523 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1524 "átlátszatlan)"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1527 msgid "Has Opacity Control"
1528 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1531 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1532 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1535 msgid "Has palette"
1536 msgstr "Van palettája"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1539 msgid "Whether a palette should be used"
1540 msgstr "Kell-e palettát használni"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1543 msgid "The current color"
1544 msgstr "A jelenlegi szín"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1547 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1548 msgstr ""
1549 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1550 "átlátszatlan)"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1553 msgid "Custom palette"
1554 msgstr "Egyéni paletta"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1557 msgid "Palette to use in the color selector"
1558 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:146
1561 msgid "Enable arrow keys"
1562 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:147
1565 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1566 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:153
1569 msgid "Always enable arrows"
1570 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:154
1573 msgid "Obsolete property, ignored"
1574 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:160
1577 msgid "Case sensitive"
1578 msgstr "Kis- és nagybetű"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:161
1581 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1582 msgstr ""
1583 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1584 "tekintve"
1585
1586 #: gtk/gtkcombo.c:168
1587 msgid "Allow empty"
1588 msgstr "Üres engedélyezése"
1589
1590 #: gtk/gtkcombo.c:169
1591 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1592 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1593
1594 #: gtk/gtkcombo.c:176
1595 msgid "Value in list"
1596 msgstr "Érték a listában"
1597
1598 #: gtk/gtkcombo.c:177
1599 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1600 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1603 msgid "ComboBox model"
1604 msgstr "ComboBox modell"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1607 msgid "The model for the combo box"
1608 msgstr "A kombinált mező modellje"
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1611 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1612 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1615 msgid "Row span column"
1616 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1619 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1620 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1623 msgid "Column span column"
1624 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1627 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1628 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1631 msgid "Active item"
1632 msgstr "Aktív elem"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1635 msgid "The item which is currently active"
1636 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1639 msgid "Add tearoffs to menus"
1640 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1641
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1643 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1644 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1647 msgid "Has Frame"
1648 msgstr "Van kerete"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1651 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1652 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1655 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1656 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1659 msgid "Appears as list"
1660 msgstr "Listaként megjelenés"
1661
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1663 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1664 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1665
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1667 msgid "Resize mode"
1668 msgstr "Átméretezési mód"
1669
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1671 msgid "Specify how resize events are handled"
1672 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1673
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1675 msgid "Border width"
1676 msgstr "Szegély szélessége"
1677
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1679 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1680 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1681
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1683 msgid "Child"
1684 msgstr "Gyermek"
1685
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1687 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1688 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:124
1691 msgid "Curve type"
1692 msgstr "Görbetípus"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:125
1695 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1696 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:132
1699 msgid "Minimum X"
1700 msgstr "Minimális X"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:133
1703 msgid "Minimum possible value for X"
1704 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:141
1707 msgid "Maximum X"
1708 msgstr "Maximum X"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:142
1711 msgid "Maximum possible X value"
1712 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:150
1715 msgid "Minimum Y"
1716 msgstr "Minimális Y"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:151
1719 msgid "Minimum possible value for Y"
1720 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:159
1723 msgid "Maximum Y"
1724 msgstr "Maximum Y"
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:160
1727 msgid "Maximum possible value for Y"
1728 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:149
1731 msgid "Has separator"
1732 msgstr "Van elválasztó"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:150
1735 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1736 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:175
1739 msgid "Content area border"
1740 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:176
1743 msgid "Width of border around the main dialog area"
1744 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:183
1747 msgid "Button spacing"
1748 msgstr "Gombok távolsága"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:184
1751 msgid "Spacing between buttons"
1752 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:192
1755 msgid "Action area border"
1756 msgstr "Műveletterület-szegély"
1757
1758 #: gtk/gtkdialog.c:193
1759 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1760 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1763 msgid "Cursor Position"
1764 msgstr "Kurzorpozíció"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1767 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1768 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1771 msgid "Selection Bound"
1772 msgstr "Kijelölés mérete"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1775 msgid ""
1776 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1777 msgstr ""
1778 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:510
1781 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1782 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:517
1785 msgid "Maximum length"
1786 msgstr "Maximális hossz"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:518
1789 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1790 msgstr ""
1791 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1792 "nincs maximum "
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:526
1795 msgid "Visibility"
1796 msgstr "Láthatóság"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:527
1799 msgid ""
1800 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1801 "mode)"
1802 msgstr ""
1803 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1804 "helyett (jelszó módban)"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:535
1807 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1808 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:542
1811 msgid "Invisible character"
1812 msgstr "Láthatatlan karakter"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:543
1815 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1816 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:550
1819 msgid "Activates default"
1820 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:551
1823 msgid ""
1824 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1825 "dialog) when Enter is pressed"
1826 msgstr ""
1827 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1828 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:557
1831 msgid "Width in chars"
1832 msgstr "Szélesség karakterekben"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:558
1835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1836 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:567
1839 msgid "Scroll offset"
1840 msgstr "Görgetési eltolás"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:568
1843 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1844 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:578
1847 msgid "The contents of the entry"
1848 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1851 msgid "X align"
1852 msgstr "X-igazítás"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1855 msgid ""
1856 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1857 "layouts."
1858 msgstr ""
1859 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1860 "elrendezéseknél fordított az érték."
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:832
1863 msgid "Select on focus"
1864 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:833
1867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1868 msgstr ""
1869 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1872 msgid "Completion Model"
1873 msgstr "Kiegészítési modell"
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1876 msgid "The model to find matches in"
1877 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1880 msgid "Minimum Key Length"
1881 msgstr "Minimális kulcshossz"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1884 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1885 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1888 msgid "Text column"
1889 msgstr "Szövegoszlop"
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1892 msgid "The column of the model containing the strings."
1893 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1896 msgid "Inline completion"
1897 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1900 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1901 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1904 msgid "Popup completion"
1905 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1908 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1909 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
1910
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1912 msgid "Popup set width"
1913 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1916 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1917 msgstr ""
1918 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
1919
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1921 msgid "Popup single match"
1922 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
1923
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1925 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1926 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
1927
1928 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1929 msgid "Visible Window"
1930 msgstr "Látható ablak"
1931
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1933 msgid ""
1934 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1935 "trap events."
1936 msgstr ""
1937 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
1938 "elfogására használttal"
1939
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1941 msgid "Above child"
1942 msgstr "Gyermek felett"
1943
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1945 msgid ""
1946 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1947 "child widget as opposed to below it."
1948 msgstr ""
1949 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
1950 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
1951
1952 #: gtk/gtkexpander.c:198
1953 msgid "Expanded"
1954 msgstr "Kiterjesztett"
1955
1956 #: gtk/gtkexpander.c:199
1957 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1958 msgstr ""
1959 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:207
1962 msgid "Text of the expander's label"
1963 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
1964
1965 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1966 msgid "Use markup"
1967 msgstr "Jelölőnyelv használata"
1968
1969 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1970 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1971 msgstr ""
1972 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
1973 "()"
1974
1975 #: gtk/gtkexpander.c:231
1976 msgid "Space to put between the label and the child"
1977 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
1978
1979 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1980 msgid "Label widget"
1981 msgstr "Címke felületi elem"
1982
1983 #: gtk/gtkexpander.c:241
1984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1985 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
1986
1987 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1988 msgid "Expander Size"
1989 msgstr "Kiterjesztő mérete"
1990
1991 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1992 msgid "Size of the expander arrow"
1993 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:257
1996 msgid "Spacing around expander arrow"
1997 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2000 msgid "Action"
2001 msgstr "Művelet"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2004 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2008 msgid "File System Backend"
2009 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2012 msgid "Name of file system backend to use"
2013 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2016 msgid "Filter"
2017 msgstr "Szűrő"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2020 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2021 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2024 msgid "Local Only"
2025 msgstr "Csak helyi"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2028 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2029 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2032 msgid "Preview widget"
2033 msgstr "Előnézet felületi elem"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2036 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2037 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2040 msgid "Preview Widget Active"
2041 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2044 msgid ""
2045 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2046 msgstr ""
2047 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2048 "megjelenítésre kerüljön-e."
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2051 msgid "Use Preview Label"
2052 msgstr "Előnézet címke használata"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2055 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2056 msgstr ""
2057 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2060 msgid "Extra widget"
2061 msgstr "Extra felületi elem"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2064 msgid "Application supplied widget for extra options."
2065 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2068 msgid "Select Multiple"
2069 msgstr "Többszörös kijelölés"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2072 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2073 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2076 msgid "Show Hidden"
2077 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2080 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2081 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2084 msgid "Do overwrite confirmation"
2085 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2088 msgid ""
2089 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2090 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2091 "exists."
2092 msgstr ""
2093 "A GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-ben megadott fájlválasztó megjelenítsen-e egy "
2094 "felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha a felhasználó már létező "
2095 "fájlnevet ad meg."
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2098 msgid "Dialog"
2099 msgstr "Párbeszédablak"
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2102 msgid "The file chooser dialog to use."
2103 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2106 msgid "The title of the file chooser dialog."
2107 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2108
2109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2110 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2111 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2114 msgid "Default file chooser backend"
2115 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2118 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2119 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2122 msgid "Filename"
2123 msgstr "Fájlnév"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2126 msgid "The currently selected filename"
2127 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2130 msgid "Show file operations"
2131 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2134 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2135 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2138 msgid "Select multiple"
2139 msgstr "Többszörös kijelölés"
2140
2141 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2142 msgid "X position"
2143 msgstr "X pozíció"
2144
2145 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2146 msgid "X position of child widget"
2147 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2148
2149 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2150 msgid "Y position"
2151 msgstr "Y pozíció"
2152
2153 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2154 msgid "Y position of child widget"
2155 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2158 msgid "The title of the font selection dialog"
2159 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2162 msgid "Font name"
2163 msgstr "Betűkészlet neve"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2166 msgid "The name of the selected font"
2167 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2170 msgid "Sans 12"
2171 msgstr "Sans 12"
2172
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2174 msgid "Use font in label"
2175 msgstr "Címke betűkészlete"
2176
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2178 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2179 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2180
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2182 msgid "Use size in label"
2183 msgstr "Méret használata a címkében"
2184
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2186 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2187 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2188
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2190 msgid "Show style"
2191 msgstr "Stílus megjelenítése"
2192
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2194 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2195 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2196
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2198 msgid "Show size"
2199 msgstr "Méret megjelenítése"
2200
2201 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2202 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2203 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2204
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2206 msgid "The X string that represents this font"
2207 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2208
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2210 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2211 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2214 msgid "Preview text"
2215 msgstr "Mintaszöveg"
2216
2217 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2218 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2219 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2220
2221 #: gtk/gtkframe.c:129
2222 msgid "Text of the frame's label"
2223 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2224
2225 #: gtk/gtkframe.c:136
2226 msgid "Label xalign"
2227 msgstr "Címke xalign"
2228
2229 #: gtk/gtkframe.c:137
2230 msgid "The horizontal alignment of the label"
2231 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2232
2233 #: gtk/gtkframe.c:145
2234 msgid "Label yalign"
2235 msgstr "Címke yalign"
2236
2237 #: gtk/gtkframe.c:146
2238 msgid "The vertical alignment of the label"
2239 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2240
2241 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2242 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2243 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2244
2245 #: gtk/gtkframe.c:161
2246 msgid "Frame shadow"
2247 msgstr "Keretárnyék"
2248
2249 #: gtk/gtkframe.c:162
2250 msgid "Appearance of the frame border"
2251 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2252
2253 #: gtk/gtkframe.c:171
2254 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2255 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2258 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2259 msgid "Shadow type"
2260 msgstr "Árnyék típusa"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2263 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2264 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2265
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2267 msgid "Handle position"
2268 msgstr "Fogantyú helye"
2269
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2271 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2272 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2273
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2275 msgid "Snap edge"
2276 msgstr "Élhez illesztés"
2277
2278 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2279 msgid ""
2280 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2281 "handlebox"
2282 msgstr ""
2283 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2284 "fogantyúmező dokkolásához"
2285
2286 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2287 msgid "Snap edge set"
2288 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2289
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2291 msgid ""
2292 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2293 "handle_position"
2294 msgstr ""
2295 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2296 "kerüljön használatra"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:512
2299 msgid "Selection mode"
2300 msgstr "Kijelölési mód"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:513
2303 msgid "The selection mode"
2304 msgstr "A kijelölés módja"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:531
2307 msgid "Pixbuf column"
2308 msgstr "Pixbuf oszlop"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:532
2311 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2312 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:550
2315 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2316 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2317
2318 #: gtk/gtkiconview.c:569
2319 msgid "Markup column"
2320 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:570
2323 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2324 msgstr ""
2325 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2326 "használata esetén"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:577
2329 msgid "Icon View Model"
2330 msgstr "Ikonnézet-modell"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:578
2333 msgid "The model for the icon view"
2334 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:594
2337 msgid "Number of columns"
2338 msgstr "Oszlopok száma"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:595
2341 msgid "Number of columns to display"
2342 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:612
2345 msgid "Width for each item"
2346 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:613
2349 msgid "The width used for each item"
2350 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:629
2353 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2354 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:644
2357 msgid "Row Spacing"
2358 msgstr "Sorköz"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:645
2361 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2362 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:660
2365 msgid "Column Spacing"
2366 msgstr "Oszlopköz"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:661
2369 msgid "Space which is inserted between grid column"
2370 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:676
2373 msgid "Margin"
2374 msgstr "Margó"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:677
2377 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2378 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2381 msgid "Orientation"
2382 msgstr "Elhelyezkedés"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:694
2385 msgid ""
2386 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2387 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2390 msgid "Reorderable"
2391 msgstr "Átrendezhető"
2392
2393 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2394 msgid "View is reorderable"
2395 msgstr "A nézet átrendezhető"
2396
2397 #: gtk/gtkiconview.c:718
2398 msgid "Selection Box Color"
2399 msgstr "Választómező színe"
2400
2401 #: gtk/gtkiconview.c:719
2402 msgid "Color of the selection box"
2403 msgstr "A választómező színe"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:725
2406 msgid "Selection Box Alpha"
2407 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2408
2409 #: gtk/gtkiconview.c:726
2410 msgid "Opacity of the selection box"
2411 msgstr "A választómező átlátszósága"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:162
2414 msgid "Pixbuf"
2415 msgstr "Pixbuf"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:163
2418 msgid "A GdkPixbuf to display"
2419 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:170
2422 msgid "Pixmap"
2423 msgstr "Kép"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:171
2426 msgid "A GdkPixmap to display"
2427 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:178
2430 msgid "Image"
2431 msgstr "Kép"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:179
2434 msgid "A GdkImage to display"
2435 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:186
2438 msgid "Mask"
2439 msgstr "Maszk"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:187
2442 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2443 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:195
2446 msgid "Filename to load and display"
2447 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:204
2450 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2451 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:211
2454 msgid "Icon set"
2455 msgstr "Ikonkészlet"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:212
2458 msgid "Icon set to display"
2459 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:219
2462 msgid "Icon size"
2463 msgstr "Ikonméret"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:220
2466 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2467 msgstr ""
2468 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2469 "esetén"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:236
2472 msgid "Pixel size"
2473 msgstr "Képpontméret"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:237
2476 msgid "Pixel size to use for named icon"
2477 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:245
2480 msgid "Animation"
2481 msgstr "Animáció"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:246
2484 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2485 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:269
2488 msgid "Storage type"
2489 msgstr "Tárolótípus"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:270
2492 msgid "The representation being used for image data"
2493 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2494
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2496 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2497 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2498
2499 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2500 msgid "Show menu images"
2501 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2502
2503 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2504 msgid "Whether images should be shown in menus"
2505 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2506
2507 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2508 msgid "The screen where this window will be displayed"
2509 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:323
2512 msgid "The text of the label"
2513 msgstr "A címke szövege"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:330
2516 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2517 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2520 msgid "Justification"
2521 msgstr "Sorkizárás"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:352
2524 msgid ""
2525 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2526 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2527 "GtkMisc::xalign for that"
2528 msgstr ""
2529 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2530 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2531
2532 #: gtk/gtklabel.c:360
2533 msgid "Pattern"
2534 msgstr "Minta"
2535
2536 #: gtk/gtklabel.c:361
2537 msgid ""
2538 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2539 "to underline"
2540 msgstr ""
2541 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2542 "karakterlánc"
2543
2544 #: gtk/gtklabel.c:368
2545 msgid "Line wrap"
2546 msgstr "Sorok tördelése"
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:369
2549 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2550 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:375
2553 msgid "Selectable"
2554 msgstr "Kijelölhető"
2555
2556 #: gtk/gtklabel.c:376
2557 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2558 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:382
2561 msgid "Mnemonic key"
2562 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:383
2565 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2566 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:391
2569 msgid "Mnemonic widget"
2570 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:392
2573 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2574 msgstr ""
2575 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2576 "elem"
2577
2578 #: gtk/gtklabel.c:436
2579 msgid ""
2580 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2581 "enough room to display the entire string, if at all"
2582 msgstr ""
2583 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2584 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2585
2586 #: gtk/gtklabel.c:476
2587 msgid "Single Line Mode"
2588 msgstr "Egysoros mód"
2589
2590 #: gtk/gtklabel.c:477
2591 msgid "Whether the label is in single line mode"
2592 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:494
2595 msgid "Angle"
2596 msgstr "Szög"
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:495
2599 msgid "Angle at which the label is rotated"
2600 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2601
2602 #: gtk/gtklabel.c:515
2603 msgid "Maximum Width In Characters"
2604 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2605
2606 #: gtk/gtklabel.c:516
2607 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2608 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2609
2610 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2611 msgid "Horizontal adjustment"
2612 msgstr "Vízszintes igazítás"
2613
2614 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2615 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2616 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2617
2618 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2619 msgid "Vertical adjustment"
2620 msgstr "Függőleges igazítás"
2621
2622 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2623 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2624 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2625
2626 #: gtk/gtklayout.c:652
2627 msgid "The width of the layout"
2628 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2629
2630 #: gtk/gtklayout.c:661
2631 msgid "The height of the layout"
2632 msgstr "Az elrendezés magassága"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:532
2635 msgid "Tearoff Title"
2636 msgstr "Leválasztó címe"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:533
2639 msgid ""
2640 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2641 "off"
2642 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:547
2645 msgid "Tearoff State"
2646 msgstr "Leválasztó állapota"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:548
2649 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2650 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:554
2653 msgid "Vertical Padding"
2654 msgstr "Függőleges térköz"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:555
2657 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2658 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:563
2661 msgid "Vertical Offset"
2662 msgstr "Függőleges eltolás"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:564
2665 msgid ""
2666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2667 "vertically"
2668 msgstr ""
2669 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2670 "eltolásra kerül"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:572
2673 msgid "Horizontal Offset"
2674 msgstr "Vízszintes eltolás"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:573
2677 msgid ""
2678 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2679 "horizontally"
2680 msgstr ""
2681 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2682 "eltolásra kerül"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:583
2685 msgid "Left Attach"
2686 msgstr "Bal csatolás"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2689 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2690 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:591
2693 msgid "Right Attach"
2694 msgstr "Jobb csatolás"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:592
2697 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2698 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:599
2701 msgid "Top Attach"
2702 msgstr "Felső csatolás"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:600
2705 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2706 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2707
2708 #: gtk/gtkmenu.c:607
2709 msgid "Bottom Attach"
2710 msgstr "Alsó csatolás"
2711
2712 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2713 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2714 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:695
2717 msgid "Can change accelerators"
2718 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2719
2720 #: gtk/gtkmenu.c:696
2721 msgid ""
2722 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2723 msgstr ""
2724 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2725 "felett"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:701
2728 msgid "Delay before submenus appear"
2729 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:702
2732 msgid ""
2733 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2734 msgstr ""
2735 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2736 "megjelenjen az almenü"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:709
2739 msgid "Delay before hiding a submenu"
2740 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2741
2742 #: gtk/gtkmenu.c:710
2743 msgid ""
2744 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2745 "submenu"
2746 msgstr ""
2747 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2748 "közelít"
2749
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2751 msgid "Pack direction"
2752 msgstr "Csomagolás iránya"
2753
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2755 msgid "The pack direction of the menubar"
2756 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2757
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2759 msgid "Child Pack direction"
2760 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2761
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2763 msgid "The child pack direction of the menubar"
2764 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2765
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2767 msgid "Style of bevel around the menubar"
2768 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2769
2770 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2771 msgid "Internal padding"
2772 msgstr "Belső térköz"
2773
2774 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2775 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2776 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2777
2778 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2779 msgid "Delay before drop down menus appear"
2780 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2781
2782 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2783 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2784 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2785
2786 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2787 msgid "Take Focus"
2788 msgstr "Fókusz megszerzése"
2789
2790 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2791 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2792 msgstr ""
2793 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2794
2795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2796 msgid "Menu"
2797 msgstr "Menü"
2798
2799 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2800 msgid "The dropdown menu"
2801 msgstr "A legördülő menü."
2802
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2804 msgid "Image/label border"
2805 msgstr "Kép/felirat szegélye"
2806
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2808 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2809 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2810
2811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2812 msgid "Use separator"
2813 msgstr "Elválasztó használata"
2814
2815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2816 msgid ""
2817 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2818 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
2819
2820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2821 msgid "Message Type"
2822 msgstr "Üzenettípus"
2823
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2825 msgid "The type of message"
2826 msgstr "Az üzenet típusa"
2827
2828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2829 msgid "Message Buttons"
2830 msgstr "Üzenetgombok"
2831
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2833 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2834 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2835
2836 #: gtk/gtkmisc.c:111
2837 msgid "Y align"
2838 msgstr "Y-igazítás"
2839
2840 #: gtk/gtkmisc.c:112
2841 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2842 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2843
2844 #: gtk/gtkmisc.c:121
2845 msgid "X pad"
2846 msgstr "X-térköz"
2847
2848 #: gtk/gtkmisc.c:122
2849 msgid ""
2850 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2851 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
2852
2853 #: gtk/gtkmisc.c:131
2854 msgid "Y pad"
2855 msgstr "Y-helykitöltés"
2856
2857 #: gtk/gtkmisc.c:132
2858 msgid ""
2859 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2860 msgstr ""
2861 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:405
2864 msgid "Page"
2865 msgstr "Lap"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:406
2868 msgid "The index of the current page"
2869 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:414
2872 msgid "Tab Position"
2873 msgstr "Lappozíció"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:415
2876 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2877 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:422
2880 msgid "Tab Border"
2881 msgstr "Lapszegély"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:423
2884 msgid "Width of the border around the tab labels"
2885 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:431
2888 msgid "Horizontal Tab Border"
2889 msgstr "Vízszintes lapszegély"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:432
2892 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2893 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:440
2896 msgid "Vertical Tab Border"
2897 msgstr "Függőleges lapszegély"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:441
2900 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2901 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:449
2904 msgid "Show Tabs"
2905 msgstr "Lapok megjelenítése"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:450
2908 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2909 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:456
2912 msgid "Show Border"
2913 msgstr "Szegély mutatása"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:457
2916 msgid "Whether the border should be shown or not"
2917 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:463
2920 msgid "Scrollable"
2921 msgstr "Görgethető"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:464
2924 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2925 msgstr ""
2926 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:470
2929 msgid "Enable Popup"
2930 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:471
2933 msgid ""
2934 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2935 "you can use to go to a page"
2936 msgstr ""
2937 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
2938 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:478
2941 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2942 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:485
2945 msgid "Tab label"
2946 msgstr "Lapcímke"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:486
2949 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2950 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:492
2953 msgid "Menu label"
2954 msgstr "Menücímke"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:493
2957 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2958 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:506
2961 msgid "Tab expand"
2962 msgstr "Lap kibontása"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:507
2965 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2966 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:513
2969 msgid "Tab fill"
2970 msgstr "Lap kitöltés"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:514
2973 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2974 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:520
2977 msgid "Tab pack type"
2978 msgstr "Lap csomagolástípus"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2981 msgid "Secondary backward stepper"
2982 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:537
2985 msgid ""
2986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2987 msgstr ""
2988 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2991 msgid "Secondary forward stepper"
2992 msgstr "Másodlagos előre léptető"
2993
2994 #: gtk/gtknotebook.c:554
2995 msgid ""
2996 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2997 msgstr ""
2998 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3001 msgid "Backward stepper"
3002 msgstr "Visszaléptető"
3003
3004 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3005 msgid "Display the standard backward arrow button"
3006 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3007
3008 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3009 msgid "Forward stepper"
3010 msgstr "Előre léptető"
3011
3012 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3013 msgid "Display the standard forward arrow button"
3014 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3015
3016 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3017 msgid "The menu of options"
3018 msgstr "A lehetőségek menüje"
3019
3020 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3021 msgid "Size of dropdown indicator"
3022 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3023
3024 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3025 msgid "Spacing around indicator"
3026 msgstr "Jelző körüli távolság"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:246
3029 msgid ""
3030 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3031 msgstr ""
3032 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3033
3034 #: gtk/gtkpaned.c:254
3035 msgid "Position Set"
3036 msgstr "Pozíció beállítva"
3037
3038 #: gtk/gtkpaned.c:255
3039 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3040 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3041
3042 #: gtk/gtkpaned.c:261
3043 msgid "Handle Size"
3044 msgstr "Fogantyúméret"
3045
3046 #: gtk/gtkpaned.c:262
3047 msgid "Width of handle"
3048 msgstr "Fogantyú szélessége"
3049
3050 #: gtk/gtkpaned.c:278
3051 msgid "Minimal Position"
3052 msgstr "Minimális pozíció"
3053
3054 #: gtk/gtkpaned.c:279
3055 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3056 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3057
3058 #: gtk/gtkpaned.c:296
3059 msgid "Maximal Position"
3060 msgstr "Maximális pozíció"
3061
3062 #: gtk/gtkpaned.c:297
3063 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3064 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3065
3066 #: gtk/gtkpaned.c:314
3067 msgid "Resize"
3068 msgstr "Átméretezés"
3069
3070 #: gtk/gtkpaned.c:315
3071 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3072 msgstr ""
3073 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3074 "elemmel együtt"
3075
3076 #: gtk/gtkpaned.c:330
3077 msgid "Shrink"
3078 msgstr "Zsugorodás"
3079
3080 #: gtk/gtkpaned.c:331
3081 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3082 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3083
3084 #: gtk/gtkpreview.c:135
3085 msgid ""
3086 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3087 msgstr ""
3088 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3089
3090 #: gtk/gtkprogress.c:132
3091 msgid "Activity mode"
3092 msgstr "Tevékenység mód"
3093
3094 #: gtk/gtkprogress.c:133
3095 msgid ""
3096 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3097 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3098 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3099 msgstr ""
3100 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3101 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3102 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3103
3104 #: gtk/gtkprogress.c:140
3105 msgid "Show text"
3106 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3107
3108 #: gtk/gtkprogress.c:141
3109 msgid "Whether the progress is shown as text"
3110 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3111
3112 #: gtk/gtkprogress.c:148
3113 msgid "Text x alignment"
3114 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3115
3116 #: gtk/gtkprogress.c:149
3117 msgid ""
3118 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3119 "in the progress widget"
3120 msgstr ""
3121 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3122 "vízszintes igazítását adja meg"
3123
3124 #: gtk/gtkprogress.c:157
3125 msgid "Text y alignment"
3126 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3127
3128 #: gtk/gtkprogress.c:158
3129 msgid ""
3130 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3131 "in the progress widget"
3132 msgstr ""
3133 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3134 "függőleges igazítását adja meg"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3137 msgid "Adjustment"
3138 msgstr "Igazítás"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3141 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3142 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3145 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3146 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3149 msgid "Bar style"
3150 msgstr "Hasábstílus"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3153 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3154 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3157 msgid "Activity Step"
3158 msgstr "Tevékenység lépés"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3161 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3162 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3165 msgid "Activity Blocks"
3166 msgstr "Tevékenységtéglák"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3169 msgid ""
3170 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3171 "(Deprecated)"
3172 msgstr ""
3173 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3174
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3176 msgid "Discrete Blocks"
3177 msgstr "Diszkrét téglák"
3178
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3180 msgid ""
3181 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3182 "style)"
3183 msgstr ""
3184 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3185 "esetén)"
3186
3187 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3188 msgid "Fraction"
3189 msgstr "Tört"
3190
3191 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3192 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3193 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3194
3195 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3196 msgid "Pulse Step"
3197 msgstr "Pulzuslépés"
3198
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3200 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3201 msgstr ""
3202 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3203 "módban"
3204
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3206 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3207 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3208
3209 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3210 msgid ""
3211 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3212 "have enough room to display the entire string, if at all"
3213 msgstr ""
3214 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3215 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3216
3217 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3218 msgid "The value"
3219 msgstr "Az érték"
3220
3221 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3222 msgid ""
3223 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3224 "is the current action of its group."
3225 msgstr ""
3226 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3227 "a csoport aktuális művelete."
3228
3229 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3230 msgid "Group"
3231 msgstr "Csoport"
3232
3233 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3234 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3235 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3236
3237 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3238 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3239 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3240
3241 #: gtk/gtkrange.c:329
3242 msgid "Update policy"
3243 msgstr "Frissítési irányelv"
3244
3245 #: gtk/gtkrange.c:330
3246 msgid "How the range should be updated on the screen"
3247 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3248
3249 #: gtk/gtkrange.c:339
3250 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3251 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3252
3253 #: gtk/gtkrange.c:346
3254 msgid "Inverted"
3255 msgstr "Fordított"
3256
3257 #: gtk/gtkrange.c:347
3258 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3259 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:353
3262 msgid "Slider Width"
3263 msgstr "Csúszka szélessége"
3264
3265 #: gtk/gtkrange.c:354
3266 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3267 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3268
3269 #: gtk/gtkrange.c:361
3270 msgid "Trough Border"
3271 msgstr "Vályúszegély"
3272
3273 #: gtk/gtkrange.c:362
3274 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3275 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3276
3277 #: gtk/gtkrange.c:369
3278 msgid "Stepper Size"
3279 msgstr "Léptető mérete"
3280
3281 #: gtk/gtkrange.c:370
3282 msgid "Length of step buttons at ends"
3283 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3284
3285 #: gtk/gtkrange.c:377
3286 msgid "Stepper Spacing"
3287 msgstr "Léptető távolság"
3288
3289 #: gtk/gtkrange.c:378
3290 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3291 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3292
3293 #: gtk/gtkrange.c:385
3294 msgid "Arrow X Displacement"
3295 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3296
3297 #: gtk/gtkrange.c:386
3298 msgid ""
3299 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3300 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3301
3302 #: gtk/gtkrange.c:393
3303 msgid "Arrow Y Displacement"
3304 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3305
3306 #: gtk/gtkrange.c:394
3307 msgid ""
3308 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3309 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3310
3311 #: gtk/gtkruler.c:122
3312 msgid "Lower"
3313 msgstr "Alsó"
3314
3315 #: gtk/gtkruler.c:123
3316 msgid "Lower limit of ruler"
3317 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
3318
3319 #: gtk/gtkruler.c:132
3320 msgid "Upper"
3321 msgstr "Felső"
3322
3323 #: gtk/gtkruler.c:133
3324 msgid "Upper limit of ruler"
3325 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
3326
3327 #: gtk/gtkruler.c:143
3328 msgid "Position of mark on the ruler"
3329 msgstr "A vonalzó jelének helye"
3330
3331 #: gtk/gtkruler.c:152
3332 msgid "Max Size"
3333 msgstr "Max. méret"
3334
3335 #: gtk/gtkruler.c:153
3336 msgid "Maximum size of the ruler"
3337 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
3338
3339 #: gtk/gtkruler.c:168
3340 msgid "Metric"
3341 msgstr "Metrika"
3342
3343 #: gtk/gtkruler.c:169
3344 msgid "The metric used for the ruler"
3345 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3346
3347 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3348 msgid "Digits"
3349 msgstr "Számjegyek"
3350
3351 #: gtk/gtkscale.c:174
3352 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3353 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
3354
3355 #: gtk/gtkscale.c:183
3356 msgid "Draw Value"
3357 msgstr "Rajzérték"
3358
3359 #: gtk/gtkscale.c:184
3360 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3361 msgstr ""
3362 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
3363 "mellett"
3364
3365 #: gtk/gtkscale.c:191
3366 msgid "Value Position"
3367 msgstr "Érték pozíciója"
3368
3369 #: gtk/gtkscale.c:192
3370 msgid "The position in which the current value is displayed"
3371 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
3372
3373 #: gtk/gtkscale.c:199
3374 msgid "Slider Length"
3375 msgstr "Csúszka hossza"
3376
3377 #: gtk/gtkscale.c:200
3378 msgid "Length of scale's slider"
3379 msgstr "A csúszka hossza"
3380
3381 #: gtk/gtkscale.c:208
3382 msgid "Value spacing"
3383 msgstr "Értékek távolsága"
3384
3385 #: gtk/gtkscale.c:209
3386 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3387 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
3388
3389 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3390 msgid "Minimum Slider Length"
3391 msgstr "Minimális csúszkahossz"
3392
3393 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3394 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3395 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
3396
3397 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3398 msgid "Fixed slider size"
3399 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
3400
3401 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3402 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3403 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
3404
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3406 msgid ""
3407 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3408 msgstr ""
3409 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3410
3411 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3412 msgid ""
3413 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3414 msgstr ""
3415 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3416
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3418 msgid "Horizontal Adjustment"
3419 msgstr "Vízszintes igazítás"
3420
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3422 msgid "Vertical Adjustment"
3423 msgstr "Függőleges igazítás"
3424
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3426 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3427 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
3428
3429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3430 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3431 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
3432
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3434 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3435 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
3436
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3438 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3439 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
3440
3441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3442 msgid "Window Placement"
3443 msgstr "Ablak elhelyezése"
3444
3445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3446 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3447 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
3448
3449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3450 msgid "Shadow Type"
3451 msgstr "Árnyéktípus"
3452
3453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3454 msgid "Style of bevel around the contents"
3455 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
3456
3457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3458 msgid "Scrollbar spacing"
3459 msgstr "Görgetősáv távolsága"
3460
3461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3462 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3463 msgstr ""
3464 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
3465
3466 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3467 msgid "Draw"
3468 msgstr "Rajzolás"
3469
3470 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3471 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3472 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:200
3475 msgid "Double Click Time"
3476 msgstr "Dupla kattintás ideje"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:201
3479 msgid ""
3480 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3481 "click (in milliseconds)"
3482 msgstr ""
3483 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
3484 "(ezredmásodpercben)"
3485
3486 #: gtk/gtksettings.c:208
3487 msgid "Double Click Distance"
3488 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:209
3491 msgid ""
3492 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3493 "double click (in pixels)"
3494 msgstr ""
3495 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
3496 "tekintendő (képpontban)"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:216
3499 msgid "Cursor Blink"
3500 msgstr "Villogó kurzor"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:217
3503 msgid "Whether the cursor should blink"
3504 msgstr "A kurzor villogjon-e"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:224
3507 msgid "Cursor Blink Time"
3508 msgstr "Kurzor villogási ideje"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:225
3511 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3512 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:232
3515 msgid "Split Cursor"
3516 msgstr "Kurzor szétvágása"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:233
3519 msgid ""
3520 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3521 "left text"
3522 msgstr ""
3523 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
3524 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:240
3527 msgid "Theme Name"
3528 msgstr "Téma neve"
3529
3530 #: gtk/gtksettings.c:241
3531 msgid "Name of theme RC file to load"
3532 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
3533
3534 #: gtk/gtksettings.c:248
3535 msgid "Icon Theme Name"
3536 msgstr "Ikontéma neve"
3537
3538 #: gtk/gtksettings.c:249
3539 msgid "Name of icon theme to use"
3540 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3541
3542 #: gtk/gtksettings.c:257
3543 msgid "Key Theme Name"
3544 msgstr "Billentyűtéma neve"
3545
3546 #: gtk/gtksettings.c:258
3547 msgid "Name of key theme RC file to load"
3548 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:266
3551 msgid "Menu bar accelerator"
3552 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:267
3555 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3556 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:275
3559 msgid "Drag threshold"
3560 msgstr "Húzási küszöb"
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:276
3563 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3564 msgstr ""
3565 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:284
3568 msgid "Font Name"
3569 msgstr "Betűkészlet neve"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:285
3572 msgid "Name of default font to use"
3573 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:293
3576 msgid "Icon Sizes"
3577 msgstr "Ikonméretek"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:294
3580 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3581 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:302
3584 msgid "GTK Modules"
3585 msgstr "GTK-modulok"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:303
3588 msgid "List of currently active GTK modules"
3589 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:312
3592 msgid "Xft Antialias"
3593 msgstr "Xft élsimítás"
3594
3595 #: gtk/gtksettings.c:313
3596 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3597 msgstr ""
3598 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:322
3601 msgid "Xft Hinting"
3602 msgstr "Xft hinting"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:323
3605 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3606 msgstr ""
3607 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
3608 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:332
3611 msgid "Xft Hint Style"
3612 msgstr "Xft hinting stílus"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:333
3615 msgid ""
3616 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3617 msgstr ""
3618 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
3619 "teljes"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:342
3622 msgid "Xft RGBA"
3623 msgstr "Xft RGBA"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:343
3626 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3627 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:352
3630 msgid "Xft DPI"
3631 msgstr "Xft DPI"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:353
3634 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3635 msgstr ""
3636 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
3637 "érték használatához"
3638
3639 #: gtk/gtksettings.c:362
3640 msgid "Cursor theme name"
3641 msgstr "Kurzortéma neve"
3642
3643 #: gtk/gtksettings.c:363
3644 msgid "Name of the cursor theme to use"
3645 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
3646
3647 #: gtk/gtksettings.c:371
3648 msgid "Cursor theme size"
3649 msgstr "Kurzortéma mérete"
3650
3651 #: gtk/gtksettings.c:372
3652 msgid "Size to use for cursors"
3653 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
3654
3655 #: gtk/gtksettings.c:382
3656 msgid "Alternative button order"
3657 msgstr "Alternatív gombsorrend"
3658
3659 #: gtk/gtksettings.c:383
3660 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3661 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
3662
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3664 msgid "Mode"
3665 msgstr "Mód"
3666
3667 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3668 msgid ""
3669 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3670 "component widgets"
3671 msgstr ""
3672 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
3673 "elemeinek kért méretét"
3674
3675 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3676 msgid "Ignore hidden"
3677 msgstr "Rejtettek mellőzése"
3678
3679 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3680 msgid ""
3681 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3682 msgstr ""
3683 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
3684 "meghatározásakor"
3685
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3687 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3688 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
3689
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3691 msgid "Climb Rate"
3692 msgstr "Emelkedési sebesség"
3693
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3695 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3696 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
3697
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3699 msgid "The number of decimal places to display"
3700 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
3701
3702 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3703 msgid "Snap to Ticks"
3704 msgstr "Növekményhez ugrás"
3705
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3707 msgid ""
3708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3709 "nearest step increment"
3710 msgstr ""
3711 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
3712 "e igazítva"
3713
3714 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3715 msgid "Numeric"
3716 msgstr "Szám"
3717
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3719 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3720 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
3721
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3723 msgid "Wrap"
3724 msgstr "Átfordulás"
3725
3726 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3727 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3728 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
3729
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3731 msgid "Update Policy"
3732 msgstr "Frissítési irányelv"
3733
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3735 msgid ""
3736 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3737 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
3738
3739 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3740 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3741 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
3742
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3744 msgid "Style of bevel around the spin button"
3745 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
3746
3747 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3748 msgid "Has Resize Grip"
3749 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
3750
3751 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3752 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3753 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
3754
3755 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3756 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3757 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:161
3760 msgid "Rows"
3761 msgstr "Sorok"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:162
3764 msgid "The number of rows in the table"
3765 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3766
3767 #: gtk/gtktable.c:170
3768 msgid "Columns"
3769 msgstr "Oszlopok"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:171
3772 msgid "The number of columns in the table"
3773 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:179
3776 msgid "Row spacing"
3777 msgstr "Sortávolság"
3778
3779 #: gtk/gtktable.c:180
3780 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3781 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
3782
3783 #: gtk/gtktable.c:188
3784 msgid "Column spacing"
3785 msgstr "Oszloptávolság"
3786
3787 #: gtk/gtktable.c:189
3788 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3789 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
3790
3791 #: gtk/gtktable.c:197
3792 msgid "Homogenous"
3793 msgstr "Homogén"
3794
3795 #: gtk/gtktable.c:198
3796 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3797 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
3798
3799 #: gtk/gtktable.c:205
3800 msgid "Left attachment"
3801 msgstr "Bal csatolás"
3802
3803 #: gtk/gtktable.c:212
3804 msgid "Right attachment"
3805 msgstr "Jobb csatolás"
3806
3807 #: gtk/gtktable.c:213
3808 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3809 msgstr ""
3810 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
3811 "kerül"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:219
3814 msgid "Top attachment"
3815 msgstr "Felső csatolás"
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:220
3818 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3819 msgstr ""
3820 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:226
3823 msgid "Bottom attachment"
3824 msgstr "Alsó csatolás"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:233
3827 msgid "Horizontal options"
3828 msgstr "Vízszintes beállítások"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:234
3831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3832 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:240
3835 msgid "Vertical options"
3836 msgstr "Függőleges beállítások"
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:241
3839 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3840 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:247
3843 msgid "Horizontal padding"
3844 msgstr "Vízszintes térköz"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:248
3847 msgid ""
3848 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3849 "pixels"
3850 msgstr ""
3851 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
3852
3853 #: gtk/gtktable.c:254
3854 msgid "Vertical padding"
3855 msgstr "Függőleges térköz"
3856
3857 #: gtk/gtktable.c:255
3858 msgid ""
3859 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3860 "pixels"
3861 msgstr ""
3862 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
3863
3864 #: gtk/gtktext.c:607
3865 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3866 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
3867
3868 #: gtk/gtktext.c:615
3869 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3870 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
3871
3872 #: gtk/gtktext.c:622
3873 msgid "Line Wrap"
3874 msgstr "Sorok tördelése"
3875
3876 #: gtk/gtktext.c:623
3877 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3878 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3879
3880 #: gtk/gtktext.c:630
3881 msgid "Word Wrap"
3882 msgstr "Szavak tördelése"
3883
3884 #: gtk/gtktext.c:631
3885 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3886 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3887
3888 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3889 msgid "Tag Table"
3890 msgstr "Tábla megcímkézése"
3891
3892 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3893 msgid "Text Tag Table"
3894 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
3895
3896 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3897 msgid "Current text of the buffer"
3898 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:201
3901 msgid "Tag name"
3902 msgstr "Címke neve"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:202
3905 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3906 msgstr ""
3907 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:220
3910 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3911 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:227
3914 msgid "Background full height"
3915 msgstr "Háttér teljes magasság"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:228
3918 msgid ""
3919 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3920 "of the tagged characters"
3921 msgstr ""
3922 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
3923 "karakterek magasságát"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:236
3926 msgid "Background stipple mask"
3927 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:237
3930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3931 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:254
3934 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3935 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:262
3938 msgid "Foreground stipple mask"
3939 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:263
3942 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3943 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:270
3946 msgid "Text direction"
3947 msgstr "Szövegirány"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:271
3950 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3951 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:288
3954 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3955 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:313
3958 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3959 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:322
3962 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3963 msgstr ""
3964 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:331
3967 msgid ""
3968 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3969 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3970 msgstr ""
3971 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
3972 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:342
3975 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3976 msgstr ""
3977 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:351
3980 msgid "Font size in Pango units"
3981 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:361
3984 msgid ""
3985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3988 msgstr ""
3989 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
3990 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
3991 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
3992 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3995 msgid "Left, right, or center justification"
3996 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:390
3999 msgid ""
4000 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4001 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4002 msgstr ""
4003 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4004 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4005 "lesz használva."
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:397
4008 msgid "Left margin"
4009 msgstr "Bal oldali margó"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4012 msgid "Width of the left margin in pixels"
4013 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:407
4016 msgid "Right margin"
4017 msgstr "Jobb oldali margó"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4020 msgid "Width of the right margin in pixels"
4021 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4024 msgid "Indent"
4025 msgstr "Behúzás"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4028 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4029 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:430
4032 msgid ""
4033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4034 "in Pango units"
4035 msgstr ""
4036 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4037 "Pango egységekben megadva"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:439
4040 msgid "Pixels above lines"
4041 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4044 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4045 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:449
4048 msgid "Pixels below lines"
4049 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4052 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4053 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:459
4056 msgid "Pixels inside wrap"
4057 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4060 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4061 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4064 msgid ""
4065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4066 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4069 msgid "Tabs"
4070 msgstr "Lapok"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4073 msgid "Custom tabs for this text"
4074 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:515
4077 msgid "Invisible"
4078 msgstr "Láthatatlan"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:516
4081 msgid "Whether this text is hidden."
4082 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:530
4085 msgid "Paragraph background color name"
4086 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:531
4089 msgid "Paragraph background color as a string"
4090 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:546
4093 msgid "Paragraph background color"
4094 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:547
4097 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4098 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:560
4101 msgid "Background full height set"
4102 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:561
4105 msgid "Whether this tag affects background height"
4106 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:564
4109 msgid "Background stipple set"
4110 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:565
4113 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4114 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:572
4117 msgid "Foreground stipple set"
4118 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:573
4121 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4122 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:608
4125 msgid "Justification set"
4126 msgstr "Sorkizárás beállítva"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:609
4129 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4130 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:616
4133 msgid "Left margin set"
4134 msgstr "Bal margó beállítva"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:617
4137 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4138 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:620
4141 msgid "Indent set"
4142 msgstr "Behúzás beállítva"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:621
4145 msgid "Whether this tag affects indentation"
4146 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:628
4149 msgid "Pixels above lines set"
4150 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4153 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4154 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:632
4157 msgid "Pixels below lines set"
4158 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:636
4161 msgid "Pixels inside wrap set"
4162 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:637
4165 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4166 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:644
4169 msgid "Right margin set"
4170 msgstr "Jobb margó beállítva"
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:645
4173 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4174 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:652
4177 msgid "Wrap mode set"
4178 msgstr "Tördelési mód beállítva"
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:653
4181 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4182 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
4183
4184 #: gtk/gtktexttag.c:656
4185 msgid "Tabs set"
4186 msgstr "Tabulátor beállítása"
4187
4188 #: gtk/gtktexttag.c:657
4189 msgid "Whether this tag affects tabs"
4190 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:660
4193 msgid "Invisible set"
4194 msgstr "Láthatatlan beállítva"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:661
4197 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4198 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
4199
4200 #: gtk/gtktexttag.c:664
4201 msgid "Paragraph background set"
4202 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
4203
4204 #: gtk/gtktexttag.c:665
4205 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4206 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
4207
4208 #: gtk/gtktextview.c:548
4209 msgid "Pixels Above Lines"
4210 msgstr "Sorok feletti képpontok"
4211
4212 #: gtk/gtktextview.c:558
4213 msgid "Pixels Below Lines"
4214 msgstr "Sorok alatti képpontok"
4215
4216 #: gtk/gtktextview.c:568
4217 msgid "Pixels Inside Wrap"
4218 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4219
4220 #: gtk/gtktextview.c:586
4221 msgid "Wrap Mode"
4222 msgstr "Sortördelés módja"
4223
4224 #: gtk/gtktextview.c:604
4225 msgid "Left Margin"
4226 msgstr "Bal oldali margó"
4227
4228 #: gtk/gtktextview.c:614
4229 msgid "Right Margin"
4230 msgstr "Jobb oldali margó"
4231
4232 #: gtk/gtktextview.c:642
4233 msgid "Cursor Visible"
4234 msgstr "Kurzor látható"
4235
4236 #: gtk/gtktextview.c:643
4237 msgid "If the insertion cursor is shown"
4238 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
4239
4240 #: gtk/gtktextview.c:650
4241 msgid "Buffer"
4242 msgstr "Puffer"
4243
4244 #: gtk/gtktextview.c:651
4245 msgid "The buffer which is displayed"
4246 msgstr "A megjelenített puffer"
4247
4248 #: gtk/gtktextview.c:658
4249 msgid "Overwrite mode"
4250 msgstr "Felülírás mód"
4251
4252 #: gtk/gtktextview.c:659
4253 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4254 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
4255
4256 #: gtk/gtktextview.c:666
4257 msgid "Accepts tab"
4258 msgstr "Tabulátor elfogadása"
4259
4260 #: gtk/gtktextview.c:667
4261 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4262 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
4263
4264 #: gtk/gtktextview.c:676
4265 msgid "Error underline color"
4266 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
4267
4268 #: gtk/gtktextview.c:677
4269 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4270 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
4271
4272 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4273 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4274 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
4275
4276 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4277 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4278 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
4279
4280 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4281 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4282 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
4283
4284 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4285 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4286 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
4287
4288 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4289 msgid "Draw Indicator"
4290 msgstr "Rajzjelző"
4291
4292 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4293 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4294 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4297 msgid "The orientation of the toolbar"
4298 msgstr "Az eszköztár tájolása"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4301 msgid "Toolbar Style"
4302 msgstr "Eszköztár stílusa"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4305 msgid "How to draw the toolbar"
4306 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4309 msgid "Show Arrow"
4310 msgstr "Nyíl megjelenítése"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4313 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4314 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4317 msgid "Tooltips"
4318 msgstr "Buboréksúgók"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4321 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4322 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
4323
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4325 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4326 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4329 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4330 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4333 msgid "Spacer size"
4334 msgstr "Térkitöltő mérete"
4335
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4337 msgid "Size of spacers"
4338 msgstr "A térkitöltők mérete"
4339
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4341 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4342 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4345 msgid "Space style"
4346 msgstr "Területstílus"
4347
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4349 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4350 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
4351
4352 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4353 msgid "Button relief"
4354 msgstr "Gomb körvonal"
4355
4356 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4357 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4358 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
4359
4360 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4361 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4362 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
4363
4364 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4365 msgid "Toolbar style"
4366 msgstr "Eszköztár stílusa"
4367
4368 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4369 msgid ""
4370 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4371 msgstr ""
4372 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
4373 "ikont tartalmaznak, stb."
4374
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4376 msgid "Toolbar icon size"
4377 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
4378
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4380 msgid "Size of icons in default toolbars"
4381 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
4382
4383 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4384 msgid "Text to show in the item."
4385 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
4386
4387 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4388 msgid ""
4389 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4390 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4391 msgstr ""
4392 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
4393 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
4394
4395 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4396 msgid "Widget to use as the item label"
4397 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
4398
4399 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4400 msgid "Stock Id"
4401 msgstr "Gyári azonosító"
4402
4403 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4404 msgid "The stock icon displayed on the item"
4405 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
4406
4407 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4408 msgid "Icon name"
4409 msgstr "Ikonnév"
4410
4411 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4412 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4413 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
4414
4415 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4416 msgid "Icon widget"
4417 msgstr "Ikon felületi elem"
4418
4419 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4420 msgid "Icon widget to display in the item"
4421 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
4422
4423 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4424 msgid ""
4425 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4426 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4427 msgstr ""
4428 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
4429 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
4430
4431 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4432 msgid "TreeModelSort Model"
4433 msgstr "TreeModelSort modell"
4434
4435 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4436 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4437 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:570
4440 msgid "TreeView Model"
4441 msgstr "TreeView modell"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:571
4444 msgid "The model for the tree view"
4445 msgstr "A fa nézet modellje"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:579
4448 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4449 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:587
4452 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4453 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:594
4456 msgid "Headers Visible"
4457 msgstr "A fejlécek láthatóak"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:595
4460 msgid "Show the column header buttons"
4461 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:602
4464 msgid "Headers Clickable"
4465 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:603
4468 msgid "Column headers respond to click events"
4469 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:610
4472 msgid "Expander Column"
4473 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:611
4476 msgid "Set the column for the expander column"
4477 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:626
4480 msgid "Rules Hint"
4481 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:627
4484 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4485 msgstr ""
4486 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
4487 "kerüljenek kirajzolásra"
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:634
4490 msgid "Enable Search"
4491 msgstr "Keresés engedélyezése"
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:635
4494 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4495 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:642
4498 msgid "Search Column"
4499 msgstr "Keresési oszlop"
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:643
4502 msgid "Model column to search through when searching through code"
4503 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:663
4506 msgid "Fixed Height Mode"
4507 msgstr "Rögzített magasság mód"
4508
4509 #: gtk/gtktreeview.c:664
4510 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4511 msgstr ""
4512 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
4513 "magassága egyforma"
4514
4515 #: gtk/gtktreeview.c:684
4516 msgid "Hover Selection"
4517 msgstr "Lebegő kijelölés"
4518
4519 #: gtk/gtktreeview.c:685
4520 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4521 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:704
4524 msgid "Hover Expand"
4525 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:705
4528 msgid ""
4529 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4530 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:725
4533 msgid "Vertical Separator Width"
4534 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:726
4537 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4538 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:734
4541 msgid "Horizontal Separator Width"
4542 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
4543
4544 #: gtk/gtktreeview.c:735
4545 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4546 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
4547
4548 #: gtk/gtktreeview.c:743
4549 msgid "Allow Rules"
4550 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
4551
4552 #: gtk/gtktreeview.c:744
4553 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4554 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
4555
4556 #: gtk/gtktreeview.c:750
4557 msgid "Indent Expanders"
4558 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
4559
4560 #: gtk/gtktreeview.c:751
4561 msgid "Make the expanders indented"
4562 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
4563
4564 #: gtk/gtktreeview.c:757
4565 msgid "Even Row Color"
4566 msgstr "Páros sorok színe"
4567
4568 #: gtk/gtktreeview.c:758
4569 msgid "Color to use for even rows"
4570 msgstr "A páros sorokban használt szín"
4571
4572 #: gtk/gtktreeview.c:764
4573 msgid "Odd Row Color"
4574 msgstr "Páratlan sorok színe"
4575
4576 #: gtk/gtktreeview.c:765
4577 msgid "Color to use for odd rows"
4578 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4581 msgid "Whether to display the column"
4582 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4585 msgid "Resizable"
4586 msgstr "Átméretezhető"
4587
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4589 msgid "Column is user-resizable"
4590 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
4591
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4593 msgid "Current width of the column"
4594 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
4595
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4597 msgid "Space which is inserted between cells"
4598 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
4599
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4601 msgid "Sizing"
4602 msgstr "Méretezés"
4603
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4605 msgid "Resize mode of the column"
4606 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
4607
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4609 msgid "Fixed Width"
4610 msgstr "Rögzített szélességű"
4611
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4613 msgid "Current fixed width of the column"
4614 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
4615
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4617 msgid "Minimum Width"
4618 msgstr "Minimális szélesség"
4619
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4621 msgid "Minimum allowed width of the column"
4622 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
4623
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4625 msgid "Maximum Width"
4626 msgstr "Maximális szélesség"
4627
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4629 msgid "Maximum allowed width of the column"
4630 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
4631
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4633 msgid "Title to appear in column header"
4634 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
4635
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4637 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4638 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4641 msgid "Clickable"
4642 msgstr "Kattintható"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4645 msgid "Whether the header can be clicked"
4646 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
4647
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4649 msgid "Widget"
4650 msgstr "Felületi elem"
4651
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4653 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4654 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
4655
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4657 msgid "Alignment"
4658 msgstr "Igazítás"
4659
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4661 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4662 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
4663
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4665 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4666 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
4667
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4669 msgid "Sort indicator"
4670 msgstr "Rendezésjelző"
4671
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4673 msgid "Whether to show a sort indicator"
4674 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
4675
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4677 msgid "Sort order"
4678 msgstr "Rendezési sorrend"
4679
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4681 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4682 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
4683
4684 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4685 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4686 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4687
4688 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4689 msgid "Merged UI definition"
4690 msgstr "Összefésült UI-definíció"
4691
4692 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4693 msgid "An XML string describing the merged UI"
4694 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
4695
4696 #: gtk/gtkviewport.c:138
4697 msgid ""
4698 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4699 "this viewport"
4700 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4701
4702 #: gtk/gtkviewport.c:146
4703 msgid ""
4704 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4705 "this viewport"
4706 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4707
4708 #: gtk/gtkviewport.c:154
4709 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4710 msgstr ""
4711 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
4712 "körül"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:415
4715 msgid "Widget name"
4716 msgstr "Felületi elem neve"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:416
4719 msgid "The name of the widget"
4720 msgstr "A felületi elem neve"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:422
4723 msgid "Parent widget"
4724 msgstr "Szülő felületi elem"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:423
4727 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4728 msgstr ""
4729 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
4730 "elem kell legyen"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:430
4733 msgid "Width request"
4734 msgstr "Szélességkérés"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:431
4737 msgid ""
4738 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4739 "used"
4740 msgstr ""
4741 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4742 "kérést kell használni"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:439
4745 msgid "Height request"
4746 msgstr "Magasságkérés"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:440
4749 msgid ""
4750 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4751 "be used"
4752 msgstr ""
4753 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4754 "kérést kell használni"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:449
4757 msgid "Whether the widget is visible"
4758 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:456
4761 msgid "Whether the widget responds to input"
4762 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:462
4765 msgid "Application paintable"
4766 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:463
4769 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4770 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:469
4773 msgid "Can focus"
4774 msgstr "Kaphat fókuszt"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:470
4777 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4778 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:476
4781 msgid "Has focus"
4782 msgstr "Rajta van a fókusz"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:477
4785 msgid "Whether the widget has the input focus"
4786 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:483
4789 msgid "Is focus"
4790 msgstr "Fókusz-e"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:484
4793 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4794 msgstr ""
4795 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:490
4798 msgid "Can default"
4799 msgstr "Lehet alapértelmezett"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:491
4802 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4803 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:497
4806 msgid "Has default"
4807 msgstr "Alapértelmezett-e"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:498
4810 msgid "Whether the widget is the default widget"
4811 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:504
4814 msgid "Receives default"
4815 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:505
4818 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4819 msgstr ""
4820 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
4821 "műveletet"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:511
4824 msgid "Composite child"
4825 msgstr "Összetett gyermek"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:512
4828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4829 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:518
4832 msgid "Style"
4833 msgstr "Stílus"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:519
4836 msgid ""
4837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4838 "(colors etc)"
4839 msgstr ""
4840 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
4841 "stb.)"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:525
4844 msgid "Events"
4845 msgstr "Események"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:526
4848 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4849 msgstr ""
4850 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
4851 "ez a felületi elem"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:533
4854 msgid "Extension events"
4855 msgstr "Kiterjesztésesemények"
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:534
4858 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4859 msgstr ""
4860 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
4861 "kap ez a felületi elem"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:541
4864 msgid "No show all"
4865 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:542
4868 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4869 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4872 msgid "Interior Focus"
4873 msgstr "Belső fókusz"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4876 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4877 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4880 msgid "Focus linewidth"
4881 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4884 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4885 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4888 msgid "Focus line dash pattern"
4889 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4892 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4893 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4896 msgid "Focus padding"
4897 msgstr "Fókusz térköz"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4900 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4901 msgstr ""
4902 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
4903 "megadva"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4906 msgid "Cursor color"
4907 msgstr "Kurzor színe"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4910 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4911 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4914 msgid "Secondary cursor color"
4915 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
4916
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4918 msgid ""
4919 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4920 "right-to-left and left-to-right text"
4921 msgstr ""
4922 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
4923 "kirajzolásához használt szín."
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4926 msgid "Cursor line aspect ratio"
4927 msgstr "Kurzorvonal képarány"
4928
4929 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4930 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4931 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
4932
4933 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4934 msgid "Draw Border"
4935 msgstr "Szegély rajzolása"
4936
4937 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4938 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4939 msgstr ""
4940 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:419
4943 msgid "Window Type"
4944 msgstr "Ablak típusa"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:420
4947 msgid "The type of the window"
4948 msgstr "Az ablak típusa"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:428
4951 msgid "Window Title"
4952 msgstr "Ablakcím"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:429
4955 msgid "The title of the window"
4956 msgstr "Az ablak címe"
4957
4958 #: gtk/gtkwindow.c:436
4959 msgid "Window Role"
4960 msgstr "Ablak szerepe"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:437
4963 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4964 msgstr ""
4965 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:444
4968 msgid "Allow Shrink"
4969 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:446
4972 #, no-c-format
4973 msgid ""
4974 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4975 "time a bad idea"
4976 msgstr ""
4977 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
4978 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:453
4981 msgid "Allow Grow"
4982 msgstr "Növelés engedélyezése"
4983
4984 #: gtk/gtkwindow.c:454
4985 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4986 msgstr ""
4987 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
4988 "kinyújthatják"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:462
4991 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4992 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:469
4995 msgid "Modal"
4996 msgstr "Modális"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:470
4999 msgid ""
5000 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5001 "up)"
5002 msgstr ""
5003 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
5004 "látszik)"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:477
5007 msgid "Window Position"
5008 msgstr "Ablakpozíció"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:478
5011 msgid "The initial position of the window"
5012 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:486
5015 msgid "Default Width"
5016 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:487
5019 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5020 msgstr ""
5021 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
5022 "használatos"
5023
5024 #: gtk/gtkwindow.c:496
5025 msgid "Default Height"
5026 msgstr "Alapértelmezett magasság"
5027
5028 #: gtk/gtkwindow.c:497
5029 msgid ""
5030 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5031 msgstr ""
5032 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
5033 "használatos"
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:506
5036 msgid "Destroy with Parent"
5037 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:507
5040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5041 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:514
5044 msgid "Icon"
5045 msgstr "Ikon"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:515
5048 msgid "Icon for this window"
5049 msgstr "Az ablak ikonja"
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:531
5052 msgid "Name of the themed icon for this window"
5053 msgstr "Az ablak témaikonja"
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:546
5056 msgid "Is Active"
5057 msgstr "Aktív-e"
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:547
5060 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5061 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
5062
5063 #: gtk/gtkwindow.c:554
5064 msgid "Focus in Toplevel"
5065 msgstr "Fókusz a felső szinten"
5066
5067 #: gtk/gtkwindow.c:555
5068 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5069 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:562
5072 msgid "Type hint"
5073 msgstr "Típussúgó"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:563
5076 msgid ""
5077 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5078 "and how to treat it."
5079 msgstr ""
5080 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
5081 "és hogyan kell kezelni."
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:571
5084 msgid "Skip taskbar"
5085 msgstr "Tálca kihagyása"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:572
5088 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5089 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:579
5092 msgid "Skip pager"
5093 msgstr "Lapozó kihagyása"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:580
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5097 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:587
5100 msgid "Urgent"
5101 msgstr "Sürgős"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:588
5104 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5105 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:602
5108 msgid "Accept focus"
5109 msgstr "Fókusz fogadása"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:603
5112 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5113 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:617
5116 msgid "Focus on map"
5117 msgstr "Fókusz leképezéskor"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:618
5120 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5121 msgstr ""
5122 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:632
5125 msgid "Decorated"
5126 msgstr "Díszített"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:633
5129 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5130 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:648
5133 msgid "Gravity"
5134 msgstr "Gravitáció"
5135
5136 #: gtk/gtkwindow.c:649
5137 msgid "The window gravity of the window"
5138 msgstr "Az ablak gravitációja"
5139
5140 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5141 msgid "IM Preedit style"
5142 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
5143
5144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5145 msgid "How to draw the input method preedit string"
5146 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
5147
5148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5149 msgid "IM Status style"
5150 msgstr "IM-állapotstílus"
5151
5152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5153 msgid "How to draw the input method statusbar"
5154 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"