1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 01:48-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Canlandırmanıñ soñuna irişken soñ ilik yapıp yapmaycağı"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
39 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına sahip olıp olmağanı"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Nümüne başına Bit"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
66 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
76 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 msgstr "Saf-adımlaması"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
103 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
104 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
106 # gtk/gtkbutton.c:239
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
115 # gtk/gtkinputdialog.c:243
116 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
117 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
122 # gtk/gtktreeview.c:458
123 #: gdk/gdkpango.c:539
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:75
131 msgstr "Hurufat ihtiyariyatı"
133 #: gdk/gdkscreen.c:76
134 msgid "The default font options for the screen"
135 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen hurufat ihtiyariyatı"
137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "Font resolution"
140 msgstr "Hurufat çezinirligi"
143 #: gdk/gdkscreen.c:84
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Ekran üzerindeki hurufatlarnıñ çezinirligi"
147 # gtk/gtksettings.c:151
148 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
152 # gtk/gtktexttag.c:198
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
155 msgstr "Program ismi"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
159 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
160 "g_get_application_name()"
162 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
163 "qıymetine ög-belgilenir"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
166 msgid "Program version"
167 msgstr "Program sürümi"
169 # gtk/gtktoolbar.c:224
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
171 msgid "The version of the program"
172 msgstr "Programnıñ sürümi"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
175 msgid "Copyright string"
176 msgstr "Telif haqqı tizgisi"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
179 msgid "Copyright information for the program"
180 msgstr "Progam içün telif haqqı malümatı"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
184 msgid "Comments string"
185 msgstr "Şerhler tizgisi"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
188 msgid "Comments about the program"
189 msgstr "Program haqqındaki şerhler"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
193 msgstr "Ağ-saytı adresi"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
196 msgid "The URL for the link to the website of the program"
197 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
200 msgid "Website label"
201 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
205 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
206 "defaults to the URL"
208 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
209 "qıymetine ög-belgilengenir"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
215 # gtk/gtktoolbar.c:224
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
222 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Programğa sanat işlerinen hisse qoşqanlarnıñ listesi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Terciman itibarları"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
244 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
252 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
253 "gtk_window_get_default_icon_list()"
255 "Haqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
256 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
258 # gtk/gtkfontsel.c:185
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
266 "Haqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
268 # gtk/gtktexttag.c:607
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
271 msgstr "Litsenziyanı Sar"
273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
278 # gtk/gtkaccellabel.c:115
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
283 # gtk/gtkaccellabel.c:116
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
305 #: gtk/gtkaction.c:182
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
316 #: gtk/gtkaction.c:201
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
321 #: gtk/gtkaction.c:217
323 msgstr "Qısqa etiket"
325 #: gtk/gtkaction.c:218
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
330 #: gtk/gtkaction.c:226
332 msgstr "Alet-qaranesi"
334 #: gtk/gtkaction.c:227
335 msgid "A tooltip for this action."
336 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
338 #: gtk/gtkaction.c:242
340 msgstr "Depodan İşaretçik"
342 #: gtk/gtkaction.c:243
343 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
348 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
352 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "Kösterilgen GIcon"
357 # gtk/gtkfontsel.c:185
358 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
359 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
361 msgstr "İşaretçik İsmi"
363 # gtk/gtkwidget.c:393
364 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
365 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
366 msgid "The name of the icon from the icon theme"
367 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
369 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
370 msgid "Visible when horizontal"
371 msgstr "Ufqiy olğanda körünir"
373 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
375 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
378 "Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
381 #: gtk/gtkaction.c:308
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
386 #: gtk/gtkaction.c:309
388 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
391 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
392 "menüde temsil etilir."
394 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
398 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
403 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
406 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
411 #: gtk/gtkaction.c:325
413 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
414 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
416 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
417 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
419 #: gtk/gtkaction.c:333
420 msgid "Hide if empty"
421 msgstr "Boş ise gizle"
423 #: gtk/gtkaction.c:334
424 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
425 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
427 # gtk/gtkwidget.c:449
428 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
429 #: gtk/gtkwidget.c:593
433 # gtk/gtkwidget.c:443
434 #: gtk/gtkaction.c:341
435 msgid "Whether the action is enabled."
436 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
438 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
439 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkaction.c:348
446 msgid "Whether the action is visible."
447 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
449 # gtk/gtkprogressbar.c:187
450 #: gtk/gtkaction.c:354
452 msgstr "Amel Zümresi"
454 #: gtk/gtkaction.c:355
456 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
459 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
462 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
463 msgid "Always show image"
464 msgstr "Suretni her zaman köster"
466 # gtk/gtkwidget.c:443
467 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
468 msgid "Whether the image will always be shown"
469 msgstr "Suretniñ her zaman kösterilip kösterilmeycegi"
471 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
472 msgid "A name for the action group."
473 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
475 # gtk/gtkwidget.c:443
476 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
477 msgid "Whether the action group is enabled."
478 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
480 # gtk/gtkwidget.c:443
481 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
482 msgid "Whether the action group is visible."
483 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
485 # gtk/gtkprogressbar.c:187
486 #: gtk/gtkactivatable.c:308
487 msgid "Related Action"
488 msgstr "Munasebetli Amel"
490 #: gtk/gtkactivatable.c:309
491 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
494 #: gtk/gtkactivatable.c:331
495 msgid "Use Action Appearance"
499 #: gtk/gtkactivatable.c:332
500 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
501 msgstr "Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
503 # gtk/gtkspinbutton.c:264
504 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
505 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
510 # gtk/gtkwidget.c:393
511 #: gtk/gtkadjustment.c:94
512 msgid "The value of the adjustment"
513 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:110
517 msgid "Minimum Value"
518 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
520 # gtk/gtkwidget.c:393
521 #: gtk/gtkadjustment.c:111
522 msgid "The minimum value of the adjustment"
523 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:130
527 msgid "Maximum Value"
528 msgstr "Azamiy Qıymet"
530 # gtk/gtkwidget.c:393
531 #: gtk/gtkadjustment.c:131
532 msgid "The maximum value of the adjustment"
533 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
535 # gtk/gtkinputdialog.c:243
536 #: gtk/gtkadjustment.c:147
537 msgid "Step Increment"
540 #: gtk/gtkadjustment.c:148
541 msgid "The step increment of the adjustment"
542 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
544 #: gtk/gtkadjustment.c:164
545 msgid "Page Increment"
546 msgstr "Saife Artımı"
548 #: gtk/gtkadjustment.c:165
549 msgid "The page increment of the adjustment"
550 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
553 #: gtk/gtkadjustment.c:184
555 msgstr "Saife Ölçüsi"
557 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
558 #: gtk/gtkadjustment.c:185
559 msgid "The page size of the adjustment"
560 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
562 # gtk/gtkalignment.c:102
563 #: gtk/gtkalignment.c:90
564 msgid "Horizontal alignment"
565 msgstr "Ufqiy hizalama"
568 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
570 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
573 "Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa "
576 # gtk/gtkalignment.c:112
577 #: gtk/gtkalignment.c:100
578 msgid "Vertical alignment"
579 msgstr "Vertikal hizalama"
581 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
583 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
586 "Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
589 # gtk/gtkalignment.c:121
590 #: gtk/gtkalignment.c:109
591 msgid "Horizontal scale"
592 msgstr "Ufqiy miqyas"
595 #: gtk/gtkalignment.c:110
597 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
598 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
600 "Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ "
601 "bala içün qullanılacağı. 0.0 ise hiç, 1.0 ise hepsi demektir"
603 # gtk/gtkalignment.c:130
604 #: gtk/gtkalignment.c:118
605 msgid "Vertical scale"
606 msgstr "Vertikal miqyas"
608 #: gtk/gtkalignment.c:119
610 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
611 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
613 "Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
614 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise hepsi demektir"
617 #: gtk/gtkalignment.c:136
619 msgstr "Üst Şilteleme"
621 #: gtk/gtkalignment.c:137
622 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
623 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
625 #: gtk/gtkalignment.c:153
626 msgid "Bottom Padding"
627 msgstr "Tüp Şilteleme"
629 #: gtk/gtkalignment.c:154
630 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
631 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
633 #: gtk/gtkalignment.c:170
635 msgstr "Sol Şilteleme"
637 #: gtk/gtkalignment.c:171
638 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
639 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
641 # gtk/gtktextview.c:588
642 #: gtk/gtkalignment.c:187
643 msgid "Right Padding"
644 msgstr "Sağ Şilteleme"
647 #: gtk/gtkalignment.c:188
648 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
649 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
653 msgid "Arrow direction"
658 msgid "The direction the arrow should point"
659 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
668 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
669 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
672 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
673 msgid "Arrow Scaling"
674 msgstr "Oq Miqyaslaması"
677 msgid "Amount of space used up by arrow"
678 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
680 # gtk/gtkaspectframe.c:107
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
682 msgid "Horizontal Alignment"
683 msgstr "Ufqiy Hizalama"
685 # gtk/gtkaspectframe.c:108
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
687 msgid "X alignment of the child"
688 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
690 # gtk/gtkaspectframe.c:114
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
692 msgid "Vertical Alignment"
693 msgstr "Vertikal Hizalama"
695 # gtk/gtkaspectframe.c:115
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
697 msgid "Y alignment of the child"
698 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
700 # gtk/gtkaspectframe.c:121
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
706 # gtk/gtkaspectframe.c:122
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
708 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
709 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
711 # gtk/gtkaspectframe.c:128
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
714 msgstr "Balağa boysun"
716 # gtk/gtkaspectframe.c:129
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
718 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
719 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
721 #: gtk/gtkassistant.c:284
722 msgid "Header Padding"
723 msgstr "Başlıq Şilteleme"
725 # gtk/gtkmenubar.c:155
726 #: gtk/gtkassistant.c:285
727 msgid "Number of pixels around the header."
728 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
730 #: gtk/gtkassistant.c:292
731 msgid "Content Padding"
732 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
734 # gtk/gtkmenubar.c:155
735 #: gtk/gtkassistant.c:293
736 msgid "Number of pixels around the content pages."
737 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
739 # gtk/gtktoolbar.c:259
740 #: gtk/gtkassistant.c:309
745 #: gtk/gtkassistant.c:310
746 msgid "The type of the assistant page"
747 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
750 #: gtk/gtkassistant.c:327
752 msgstr "Saife serlevhası"
754 # gtk/gtkwindow.c:333
755 #: gtk/gtkassistant.c:328
756 msgid "The title of the assistant page"
757 msgstr "Muavin saifeniñ serlevhası"
759 # gtk/gtktreeview.c:489
760 #: gtk/gtkassistant.c:344
762 msgstr "Başlıq sureti"
764 #: gtk/gtkassistant.c:345
765 msgid "Header image for the assistant page"
766 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
768 # gtk/gtksettings.c:175
769 #: gtk/gtkassistant.c:361
770 msgid "Sidebar image"
771 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
773 #: gtk/gtkassistant.c:362
774 msgid "Sidebar image for the assistant page"
775 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
777 #: gtk/gtkassistant.c:377
778 msgid "Page complete"
779 msgstr "Saife tamamlanğan"
781 #: gtk/gtkassistant.c:378
782 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
783 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ hepsiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
787 msgid "Minimum child width"
788 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
792 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
793 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
797 msgid "Minimum child height"
798 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
802 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
803 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
807 msgid "Child internal width padding"
808 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
812 msgid "Amount to increase child's size on either side"
813 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ her eki taraftan arttırılacağı miqdar"
817 msgid "Child internal height padding"
818 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
822 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
823 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
828 msgstr "Serim uslûbı"
833 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
834 "edge, start and end"
836 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
847 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
850 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
851 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
853 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
854 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
861 msgid "The amount of space between children"
862 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
864 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
865 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
866 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
872 msgid "Whether the children should all be the same size"
873 msgstr "Balalarnıñ hepsiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
876 # gtk/gtkpreview.c:134
877 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
878 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
886 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
887 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
890 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
896 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
899 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
900 "olaraqmı qullanılacağı"
907 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
908 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
910 # gtk/gtktoolbar.c:259
915 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
917 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
918 "start or end of the parent"
920 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
921 "belirtken bir GtkPackType"
923 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
924 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
925 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
929 # gtk/gtknotebook.c:325
930 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
931 msgid "The index of the child in the parent"
932 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
934 #: gtk/gtkbuilder.c:96
935 msgid "Translation Domain"
936 msgstr "Tercime Sahası"
938 #: gtk/gtkbuilder.c:97
939 msgid "The translation domain used by gettext"
940 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime sahası"
942 # gtk/gtkbutton.c:180
943 #: gtk/gtkbutton.c:220
945 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
948 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
949 "pencereçigi ihtiva ete ise"
952 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
953 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
954 msgid "Use underline"
955 msgstr "Alt-sızıq qullan"
959 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
960 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
962 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
963 "for the mnemonic accelerator key"
965 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
966 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
968 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
972 #: gtk/gtkbutton.c:236
974 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
976 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
977 "saylamaq içün qullanılacaq"
979 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
980 msgid "Focus on click"
981 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
984 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
985 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
986 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
988 # gtk/gtkbutton.c:187
989 #: gtk/gtkbutton.c:251
990 msgid "Border relief"
991 msgstr "Sıñır relyefi"
993 # gtk/gtkbutton.c:188
994 #: gtk/gtkbutton.c:252
995 msgid "The border relief style"
996 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
998 # gtk/gtkalignment.c:102
999 #: gtk/gtkbutton.c:269
1000 msgid "Horizontal alignment for child"
1001 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1003 # gtk/gtkalignment.c:112
1004 #: gtk/gtkbutton.c:288
1005 msgid "Vertical alignment for child"
1006 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1008 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1009 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1010 msgid "Image widget"
1011 msgstr "Suret pencereçigi"
1013 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1014 #: gtk/gtkbutton.c:306
1015 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1016 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1018 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1019 #: gtk/gtkbutton.c:320
1020 msgid "Image position"
1021 msgstr "Suret mevamı"
1023 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1024 #: gtk/gtkbutton.c:321
1025 msgid "The position of the image relative to the text"
1026 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1028 # gtk/gtkbutton.c:239
1029 #: gtk/gtkbutton.c:441
1030 msgid "Default Spacing"
1031 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1033 # gtk/gtkbutton.c:240
1034 #: gtk/gtkbutton.c:442
1036 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1037 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1039 # gtk/gtkbutton.c:246
1040 #: gtk/gtkbutton.c:456
1041 msgid "Default Outside Spacing"
1042 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1044 # gtk/gtkbutton.c:247
1045 #: gtk/gtkbutton.c:457
1048 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1051 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve her zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1055 #: gtk/gtkbutton.c:462
1056 msgid "Child X Displacement"
1057 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1059 #: gtk/gtkbutton.c:463
1061 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1063 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi"
1065 #: gtk/gtkbutton.c:470
1066 msgid "Child Y Displacement"
1067 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1069 #: gtk/gtkbutton.c:471
1071 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1073 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi"
1076 # gtk/gtkwidget.c:470
1077 #: gtk/gtkbutton.c:487
1078 msgid "Displace focus"
1079 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1081 #: gtk/gtkbutton.c:488
1083 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1086 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1087 "tesir etip etmeycegi"
1089 # gtk/gtknotebook.c:341
1090 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1091 msgid "Inner Border"
1094 #: gtk/gtkbutton.c:502
1095 msgid "Border between button edges and child."
1096 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1098 # gtk/gtkscale.c:183
1099 #: gtk/gtkbutton.c:515
1100 msgid "Image spacing"
1101 msgstr "Suret boşluqlavı"
1103 #: gtk/gtkbutton.c:516
1104 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1105 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1107 #: gtk/gtkbutton.c:530
1108 msgid "Show button images"
1109 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1111 # gtk/gtknotebook.c:369
1112 #: gtk/gtkbutton.c:531
1113 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1114 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1116 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1121 # gtk/gtkfilesel.c:503
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1123 msgid "The selected year"
1124 msgstr "Saylanğan yıl"
1126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1127 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1133 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1134 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1142 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1143 "currently selected day)"
1145 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da hal-hazırda "
1146 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1148 # gtk/gtktable.c:174
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1150 msgid "Show Heading"
1151 msgstr "Serlevhanı Köster"
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1154 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1155 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serlevha kösterilir"
1157 # gtk/gtknotebook.c:368
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1159 msgid "Show Day Names"
1160 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1163 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1164 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1167 msgid "No Month Change"
1168 msgstr "Ay Deñişmez"
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1171 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1172 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1175 msgid "Show Week Numbers"
1176 msgstr "Hafta Nomeralarını Köster"
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1179 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1180 msgstr "Eger DOĞRU ise, hafta numaraları kösterilir"
1182 # gtk/gtkwindow.c:389
1183 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1184 msgid "Details Width"
1185 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1187 # gtk/gtkentry.c:435
1188 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1189 msgid "Details width in characters"
1190 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1192 # gtk/gtkwindow.c:399
1193 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1194 msgid "Details Height"
1195 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1197 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1198 msgid "Details height in rows"
1199 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1201 # gtk/gtktable.c:174
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1203 msgid "Show Details"
1204 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1206 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1207 msgid "If TRUE, details are shown"
1208 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1210 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1211 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1212 msgid "Editing Canceled"
1213 msgstr "Tahrir Etüvden Vazgeçildi"
1215 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1216 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1220 # gtk/gtksizegroup.c:241
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1226 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1227 msgstr "CellRenderer'niñ tahrir etilebilir tarzı"
1229 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1234 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1236 msgid "Display the cell"
1237 msgstr "Hüceyreni köster"
1239 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1241 msgid "Display the cell sensitive"
1242 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
1244 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1249 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1254 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1259 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1265 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1270 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1273 msgstr "x şiltelemesi"
1275 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1280 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1283 msgstr "y şiltelemesi"
1285 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1290 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1292 msgid "The fixed width"
1293 msgstr "Sabit kenişlik"
1295 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1300 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1302 msgid "The fixed height"
1303 msgstr "Sabit yükseklik"
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1307 msgstr "Kenişleticidir"
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1310 msgid "Row has children"
1311 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1315 msgstr "Kenişletilgendir"
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1318 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1319 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1321 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1323 msgid "Cell background color name"
1324 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1326 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1327 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1328 msgid "Cell background color as a string"
1329 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1332 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1333 msgid "Cell background color"
1334 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1336 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1337 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1338 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1339 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1341 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1342 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1344 msgstr "Tahrir etüv"
1346 # gtk/gtklabel.c:252
1347 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1348 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1349 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ hal-hazırda tahrir etüv tarzında olıp olmağanı"
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1352 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1353 msgid "Cell background set"
1354 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1357 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1358 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1359 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1360 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1362 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1363 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1364 msgid "Accelerator key"
1365 msgstr "Tezleştirici tuş"
1367 # gtk/gtkwidget.c:393
1368 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1369 msgid "The keyval of the accelerator"
1370 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1372 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1374 msgid "Accelerator modifiers"
1375 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1378 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1379 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1380 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1382 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1383 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1384 msgid "Accelerator keycode"
1385 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1387 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1388 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1389 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1391 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1393 msgid "Accelerator Mode"
1394 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1396 # gtk/gtklabel.c:199
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1398 msgid "The type of accelerators"
1399 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1401 # gtk/gtksizegroup.c:241
1402 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1407 # gtk/gtktreeview.c:458
1408 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1409 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1410 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1412 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1414 msgstr "Metin Sutunı"
1416 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1417 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1418 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1421 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1423 msgstr "Kirildisi Bar"
1425 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1426 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1428 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1430 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1431 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1432 msgid "Pixbuf Object"
1433 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1435 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1437 msgid "The pixbuf to render"
1438 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1440 # gtk/gtktreeview.c:526
1441 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1442 msgid "Pixbuf Expander Open"
1443 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1445 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1446 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1447 msgid "Pixbuf for open expander"
1448 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1450 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1451 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1452 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1454 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1455 msgid "Pixbuf for closed expander"
1456 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1458 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1460 msgstr "Depo Kimligi"
1462 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1463 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1464 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1466 # gtk/gtkfontsel.c:310
1467 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1468 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1472 # gtk/gtkwindow.c:333
1473 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1474 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1475 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1477 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1481 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1482 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1483 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1485 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1486 msgid "Follow State"
1487 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1489 # gtk/gtknotebook.c:376
1490 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1491 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1493 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1494 "tüslendirilmeycegi"
1496 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1500 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1502 msgid "Value of the progress bar"
1503 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1507 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1508 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1512 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1513 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1514 msgid "Text on the progress bar"
1515 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1517 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1518 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1522 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1524 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1525 "don't know how much."
1527 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1528 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1530 # gtk/gtkprogress.c:138
1531 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1532 msgid "Text x alignment"
1533 msgstr "Metin x hizalaması"
1536 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1538 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1541 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1542 "serimler içün tersi."
1544 # gtk/gtkprogress.c:147
1545 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1546 msgid "Text y alignment"
1547 msgstr "Metin y hizalaması"
1550 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1551 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1552 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1554 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1555 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1556 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1557 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1561 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1562 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1563 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1564 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1566 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1567 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1568 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1573 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1574 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1575 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1576 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1578 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1579 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1581 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1583 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1584 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1585 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1586 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1588 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1589 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1594 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1595 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1596 msgid "The number of decimal places to display"
1597 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1599 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1600 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1601 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1602 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1606 # gtk/gtkprogress.c:131
1607 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1608 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1609 msgstr "Aylanıcınıñ hüceyrede faal (yani, kösterilgen) olıp olmağanı"
1611 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1612 msgid "Pulse of the spinner"
1613 msgstr "Aylanıcınıñ nabzı"
1615 # gtk/gtkwindow.c:333
1616 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1618 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1619 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1623 msgid "Text to render"
1624 msgstr "Qılınacaq metin"
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1633 msgid "Marked up text to render"
1634 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1643 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1644 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1647 msgid "Single Paragraph Mode"
1648 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1651 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1652 msgstr "Metinniñ hepsiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1656 msgid "Background color name"
1657 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1661 msgid "Background color as a string"
1662 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1666 msgid "Background color"
1667 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1671 msgid "Background color as a GdkColor"
1672 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1676 msgid "Foreground color name"
1677 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1681 msgid "Foreground color as a string"
1682 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1686 msgid "Foreground color"
1687 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1691 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1692 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1695 # gtk/gtktextview.c:552
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1697 #: gtk/gtktextview.c:577
1699 msgstr "Tahrir Etilebilir"
1701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1703 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1704 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1707 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1709 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1715 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1716 msgstr "Bir tizgi olaraq hurufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1720 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1721 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq hurufat tasviri"
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1726 msgstr "Hurufat ailesi"
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1730 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1731 msgstr "Hurufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1733 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1734 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1736 #: gtk/gtktexttag.c:291
1738 msgstr "Hurufat uslûbı"
1740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1741 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1743 #: gtk/gtktexttag.c:300
1744 msgid "Font variant"
1745 msgstr "Hurufat variantı"
1747 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1748 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1750 #: gtk/gtktexttag.c:309
1752 msgstr "Hurufat qalınlığı"
1754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1755 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1757 #: gtk/gtktexttag.c:320
1758 msgid "Font stretch"
1759 msgstr "Hurufat kerilmesi"
1761 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1762 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1764 #: gtk/gtktexttag.c:329
1766 msgstr "Hurufat ölçüsi"
1768 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1771 msgstr "Hurufat noqtaları"
1773 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1775 msgid "Font size in points"
1776 msgstr "Noqtalar cınsından hurufat ölçüsi"
1778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1781 msgstr "Hurufat miqyası"
1784 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1786 msgid "Font scaling factor"
1787 msgstr "Hurufat miqyaslama faktorı"
1789 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1794 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1797 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1799 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1804 msgid "Strikethrough"
1805 msgstr "Üzerni sızuv"
1807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1809 msgid "Whether to strike through the text"
1810 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1819 msgid "Style of underline for this text"
1820 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1822 # gtk/gtktexttag.c:386
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1829 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1830 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1831 "probably don't need it"
1833 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1834 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1839 msgstr "Hazıflaştır"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1843 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1844 "have enough room to display the entire string"
1846 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa sahip "
1847 "degil ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1849 # gtk/gtkentry.c:435
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1851 #: gtk/gtklabel.c:658
1852 msgid "Width In Characters"
1853 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1856 msgid "The desired width of the label, in characters"
1857 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1859 # gtk/gtktexttag.c:483
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1862 msgstr "Sarma tarzı"
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1866 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1867 "have enough room to display the entire string"
1869 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa sahip "
1870 "degil ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1872 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1875 msgstr "Sarma kenişligi"
1877 # gtk/gtkscale.c:167
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1879 msgid "The width at which the text is wrapped"
1880 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1882 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1887 # gtk/gtktoolbar.c:233
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1889 msgid "How to align the lines"
1890 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1895 msgid "Background set"
1896 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1898 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1900 msgid "Whether this tag affects the background color"
1901 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1905 msgid "Foreground set"
1906 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1908 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1910 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1911 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1915 msgid "Editability set"
1916 msgstr "Tahrir etilebilirlik tesbitli"
1918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1920 msgid "Whether this tag affects text editability"
1921 msgstr "Bu nişannıñ metin tahrir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1923 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1925 msgid "Font family set"
1926 msgstr "Hurufat ailesi tesbitli"
1928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1930 msgid "Whether this tag affects the font family"
1931 msgstr "Bu nişannıñ hurufat ailesine tesir etip etmegeni"
1933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1935 msgid "Font style set"
1936 msgstr "Hurufat uslûbı tesbitli"
1938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1940 msgid "Whether this tag affects the font style"
1941 msgstr "Bu nişannıñ hurufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1943 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1945 msgid "Font variant set"
1946 msgstr "Hurufat variantı tesbitli"
1948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1950 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1951 msgstr "Bu nişannıñ hurufat variantına tesir etip etmegeni"
1953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1955 msgid "Font weight set"
1956 msgstr "Hurufat qalınlığı tesbitli"
1958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1960 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1961 msgstr "Bu nişannıñ hurufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1963 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1965 msgid "Font stretch set"
1966 msgstr "Hurufat kerilmesi tesbitli"
1968 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1970 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1971 msgstr "Bu nişannıñ hurufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1975 msgid "Font size set"
1976 msgstr "Hurufat ölçüsi tesbitli"
1978 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1980 msgid "Whether this tag affects the font size"
1981 msgstr "Bu nişannıñ hurufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1983 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1985 msgid "Font scale set"
1986 msgstr "Hurufat miqyası tesbitli"
1989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1991 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1992 msgstr "Bu nişannıñ hurufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1997 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2001 msgid "Whether this tag affects the rise"
2002 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
2004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2006 msgid "Strikethrough set"
2007 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
2009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2011 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2012 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
2014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2016 msgid "Underline set"
2017 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2021 msgid "Whether this tag affects underlining"
2022 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2024 # gtk/gtktexttag.c:567
2025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2026 msgid "Language set"
2027 msgstr "Til tesbitli"
2029 # gtk/gtktexttag.c:568
2030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2031 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2032 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2034 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2036 msgid "Ellipsize set"
2037 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2039 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2041 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2042 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2044 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2047 msgstr "Hizalama tesbitli"
2049 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2051 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2052 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2055 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2056 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2057 msgid "Toggle state"
2058 msgstr "Döndürme durumı"
2060 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2061 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2062 msgid "The toggle state of the button"
2063 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2065 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2066 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2067 msgid "Inconsistent state"
2068 msgstr "İzçensiz durum"
2070 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2071 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2072 msgid "The inconsistent state of the button"
2073 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2075 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2076 # gtk/gtktextview.c:552
2077 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2079 msgstr "Faalleştirilebilir"
2081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2082 msgid "The toggle button can be activated"
2083 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2085 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2086 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2088 msgstr "Radio durumı"
2090 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2091 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2092 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2093 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2095 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2096 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2097 msgid "Indicator size"
2098 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2100 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2102 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2103 msgid "Size of check or radio indicator"
2104 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2106 # gtk/gtktreeview.c:457
2107 #: gtk/gtkcellview.c:182
2108 msgid "CellView model"
2109 msgstr "CellView modeli"
2111 # gtk/gtktreeview.c:458
2112 #: gtk/gtkcellview.c:183
2113 msgid "The model for cell view"
2114 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2116 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2117 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2118 msgid "Indicator Size"
2119 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2121 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2122 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2123 msgid "Indicator Spacing"
2124 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2126 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2127 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2128 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2129 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2131 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2133 msgid "Whether the menu item is checked"
2134 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2136 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2137 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2138 msgid "Inconsistent"
2141 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2143 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2144 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2147 msgid "Draw as radio menu item"
2148 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2150 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2151 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2152 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2153 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2155 # gtk/gtklabel.c:212
2156 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2158 msgstr "Alfa qullan"
2160 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2161 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2162 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2164 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2165 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2171 # gtk/gtkwindow.c:333
2172 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2173 msgid "The title of the color selection dialog"
2174 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevhası"
2176 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2177 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2178 msgid "Current Color"
2179 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2181 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2183 msgid "The selected color"
2184 msgstr "Saylanğan tüs"
2186 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2187 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2188 msgid "Current Alpha"
2189 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2192 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2193 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2194 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2195 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2197 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2198 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2199 msgid "Has Opacity Control"
2200 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Sahip"
2202 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2203 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2204 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2205 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2208 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2209 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2211 msgstr "Paletke sahip"
2213 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2214 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2215 msgid "Whether a palette should be used"
2216 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2218 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2219 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2220 msgid "The current color"
2221 msgstr "Ağımdaki tüs"
2223 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2224 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2225 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2226 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2228 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2229 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2230 msgid "Custom palette"
2231 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2233 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2234 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2235 msgid "Palette to use in the color selector"
2236 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2238 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2239 msgid "Color Selection"
2240 msgstr "Tüs Saylamı"
2242 # gtk/gtkwindow.c:333
2243 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2244 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2245 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2247 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2249 msgstr "Tamam Dögmesi"
2251 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2252 msgid "The OK button of the dialog."
2253 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2255 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2256 msgid "Cancel Button"
2257 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2259 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2260 msgid "The cancel button of the dialog."
2261 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2263 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2265 msgstr "Yardım Dögmesi"
2267 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2268 msgid "The help button of the dialog."
2269 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2271 # gtk/gtkcombo.c:133
2272 #: gtk/gtkcombo.c:145
2273 msgid "Enable arrow keys"
2274 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2276 # gtk/gtkcombo.c:134
2277 #: gtk/gtkcombo.c:146
2278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2280 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde hareket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2282 # gtk/gtkcombo.c:140
2283 #: gtk/gtkcombo.c:152
2284 msgid "Always enable arrows"
2285 msgstr "Oqlarnı her zaman qabilleştir"
2287 #: gtk/gtkcombo.c:153
2288 msgid "Obsolete property, ignored"
2289 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2291 # gtk/gtkcombo.c:147
2292 #: gtk/gtkcombo.c:159
2293 msgid "Case sensitive"
2294 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2296 # gtk/gtkcombo.c:148
2297 #: gtk/gtkcombo.c:160
2298 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2299 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2301 #: gtk/gtkcombo.c:167
2303 msgstr "Boş caiz olsun"
2305 #: gtk/gtkcombo.c:168
2306 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2307 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2309 #: gtk/gtkcombo.c:175
2310 msgid "Value in list"
2311 msgstr "Listedeki qıymet"
2313 #: gtk/gtkcombo.c:176
2314 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2316 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2318 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2319 msgid "ComboBox model"
2320 msgstr "ComboBox modeli"
2322 # gtk/gtktreeview.c:458
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2324 msgid "The model for the combo box"
2325 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2329 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2330 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2332 # gtk/gtktable.c:174
2333 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2334 msgid "Row span column"
2335 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2338 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2339 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2341 # gtk/gtktable.c:183
2342 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2343 msgid "Column span column"
2344 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2347 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2348 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2350 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2351 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2355 # gtk/gtkfontsel.c:193
2356 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2357 msgid "The item which is currently active"
2358 msgstr "Hal-hazırda faal olğan unsur"
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2362 msgid "Add tearoffs to menus"
2363 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2366 # gtk/gtknotebook.c:397
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2368 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2369 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına sahip olıp olmaycağı"
2371 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2372 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2374 msgstr "Çerçivesi Bar"
2376 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2377 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2378 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2379 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2381 # gtk/gtklabel.c:252
2382 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2383 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2384 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2386 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2387 msgid "Tearoff Title"
2388 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevhası"
2391 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2393 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2396 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2399 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2401 msgstr "Peyda kösterilgen"
2403 # gtk/gtknotebook.c:376
2404 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2405 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2406 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2408 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2409 msgid "Button Sensitivity"
2410 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2412 # gtk/gtklabel.c:252
2413 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2414 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2415 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2417 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2418 msgid "Appears as list"
2419 msgstr "Liste olaraq körünir"
2421 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2422 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2423 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2426 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2430 # gtk/gtktreeview.c:458
2431 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2432 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2433 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2435 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2436 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2437 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2438 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2439 #: gtk/gtkviewport.c:122
2443 # gtk/gtknotebook.c:342
2444 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2445 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2446 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2448 # gtk/gtkcontainer.c:207
2449 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2451 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2453 # gtk/gtkcontainer.c:208
2454 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2455 msgid "Specify how resize events are handled"
2456 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2458 # gtk/gtkcontainer.c:215
2459 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2460 msgid "Border width"
2461 msgstr "Sıñır kenişligi"
2464 # gtk/gtkcontainer.c:216
2465 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2466 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2467 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2469 # gtk/gtkcontainer.c:224
2470 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2474 # gtk/gtkcontainer.c:225
2475 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2476 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2477 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2479 # gtk/gtkcurve.c:120
2480 #: gtk/gtkcurve.c:126
2485 # gtk/gtkcurve.c:121
2486 #: gtk/gtkcurve.c:127
2487 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2488 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2490 # gtk/gtkcurve.c:129
2491 #: gtk/gtkcurve.c:134
2495 # gtk/gtkcurve.c:130
2496 #: gtk/gtkcurve.c:135
2497 msgid "Minimum possible value for X"
2498 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2500 # gtk/gtkcurve.c:139
2501 #: gtk/gtkcurve.c:143
2505 # gtk/gtkcurve.c:140
2506 #: gtk/gtkcurve.c:144
2507 msgid "Maximum possible X value"
2508 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2510 # gtk/gtkcurve.c:149
2511 #: gtk/gtkcurve.c:152
2515 # gtk/gtkcurve.c:150
2516 #: gtk/gtkcurve.c:153
2517 msgid "Minimum possible value for Y"
2518 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2520 # gtk/gtkcurve.c:159
2521 #: gtk/gtkcurve.c:161
2525 # gtk/gtkcurve.c:160
2526 #: gtk/gtkcurve.c:162
2527 msgid "Maximum possible value for Y"
2528 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2530 # gtk/gtkdialog.c:125
2531 #: gtk/gtkdialog.c:145
2532 msgid "Has separator"
2533 msgstr "Ayırğıçqa sahip"
2535 # gtk/gtkdialog.c:126
2536 #: gtk/gtkdialog.c:146
2537 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2538 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2541 # gtk/gtkdialog.c:149
2542 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2543 msgid "Content area border"
2544 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2546 # gtk/gtkdialog.c:150
2547 #: gtk/gtkdialog.c:192
2548 msgid "Width of border around the main dialog area"
2549 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2551 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2552 msgid "Content area spacing"
2553 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2555 # gtk/gtkscale.c:184
2556 #: gtk/gtkdialog.c:210
2557 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2558 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2560 # gtk/gtkdialog.c:157
2561 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2562 msgid "Button spacing"
2563 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2565 # gtk/gtkdialog.c:158
2566 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2567 msgid "Spacing between buttons"
2568 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2570 # gtk/gtkdialog.c:166
2571 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2572 msgid "Action area border"
2573 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2575 # gtk/gtkdialog.c:167
2576 #: gtk/gtkdialog.c:227
2577 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2578 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2580 #: gtk/gtkentry.c:634
2582 msgstr "Metin Buferi"
2584 #: gtk/gtkentry.c:635
2585 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2588 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2589 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2590 msgid "Cursor Position"
2591 msgstr "İmleç Mevamı"
2593 # gtk/gtkwindow.c:381
2594 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2595 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2596 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2598 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2599 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2600 msgid "Selection Bound"
2601 msgstr "Saylam Hudutı"
2603 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2605 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2606 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2608 # gtk/gtkentry.c:397
2609 #: gtk/gtkentry.c:663
2610 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2611 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tahrir etile bilip bilmegeni"
2613 # gtk/gtkentry.c:404
2614 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2615 msgid "Maximum length"
2616 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2618 # gtk/gtkentry.c:405
2619 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2620 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2621 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2623 # gtk/gtkentry.c:413
2624 #: gtk/gtkentry.c:679
2628 # gtk/gtkentry.c:414
2629 #: gtk/gtkentry.c:680
2631 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2634 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2637 #: gtk/gtkentry.c:688
2638 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2639 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2642 #: gtk/gtkentry.c:696
2644 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2646 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2649 # gtk/gtkentry.c:420
2650 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2651 msgid "Invisible character"
2652 msgstr "Körünmez remiz"
2654 # gtk/gtkentry.c:421
2655 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2656 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2658 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2660 # gtk/gtkentry.c:428
2661 #: gtk/gtkentry.c:711
2662 msgid "Activates default"
2663 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2665 # gtk/gtkentry.c:429
2666 #: gtk/gtkentry.c:712
2668 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2669 "dialog) when Enter is pressed"
2671 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2672 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2674 # gtk/gtkentry.c:435
2675 #: gtk/gtkentry.c:718
2676 msgid "Width in chars"
2677 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2679 # gtk/gtkentry.c:436
2680 #: gtk/gtkentry.c:719
2681 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2682 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2685 # gtk/gtkentry.c:446
2686 #: gtk/gtkentry.c:728
2687 msgid "Scroll offset"
2688 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2691 # gtk/gtkentry.c:447
2692 #: gtk/gtkentry.c:729
2693 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2694 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2696 #: gtk/gtkentry.c:739
2697 msgid "The contents of the entry"
2698 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2702 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2704 msgstr "X hizalaması"
2707 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2709 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2712 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2715 # gtk/gtklabel.c:251
2716 #: gtk/gtkentry.c:771
2717 msgid "Truncate multiline"
2718 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2720 #: gtk/gtkentry.c:772
2721 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2722 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2724 #: gtk/gtkentry.c:788
2725 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2727 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2730 # gtk/gtkcontainer.c:207
2731 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2732 msgid "Overwrite mode"
2733 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2735 #: gtk/gtkentry.c:804
2736 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2737 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2739 # gtk/gtkprogress.c:138
2740 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2742 msgstr "Metin uzunlığı"
2744 #: gtk/gtkentry.c:819
2745 msgid "Length of the text currently in the entry"
2746 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2748 # gtk/gtktexttag.c:615
2749 #: gtk/gtkentry.c:834
2750 msgid "Invisible char set"
2751 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2753 # gtk/gtkwidget.c:443
2754 #: gtk/gtkentry.c:835
2755 msgid "Whether the invisible char has been set"
2756 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2758 #: gtk/gtkentry.c:853
2759 msgid "Caps Lock warning"
2760 msgstr "Büyük Harif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2762 #: gtk/gtkentry.c:854
2763 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2765 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Harif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2766 "kösterip köstermeycegi"
2768 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2769 #: gtk/gtkentry.c:868
2770 msgid "Progress Fraction"
2771 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2773 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2774 #: gtk/gtkentry.c:869
2775 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2776 msgstr "Vazifeniñ hal-hazırda tamamlanğan qısmı"
2778 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2779 #: gtk/gtkentry.c:886
2780 msgid "Progress Pulse Step"
2781 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2783 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2784 #: gtk/gtkentry.c:887
2786 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2787 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2789 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2790 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında hareket ettirilecegi"
2792 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2793 #: gtk/gtkentry.c:903
2794 msgid "Primary pixbuf"
2795 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2797 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2798 #: gtk/gtkentry.c:904
2799 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2800 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2803 #: gtk/gtkentry.c:918
2804 msgid "Secondary pixbuf"
2805 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2807 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2808 #: gtk/gtkentry.c:919
2809 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2810 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2812 #: gtk/gtkentry.c:933
2813 msgid "Primary stock ID"
2814 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2816 #: gtk/gtkentry.c:934
2817 msgid "Stock ID for primary icon"
2818 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2821 #: gtk/gtkentry.c:948
2822 msgid "Secondary stock ID"
2823 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2825 #: gtk/gtkentry.c:949
2826 msgid "Stock ID for secondary icon"
2827 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2829 # gtk/gtkfontsel.c:185
2830 #: gtk/gtkentry.c:963
2831 msgid "Primary icon name"
2832 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2834 #: gtk/gtkentry.c:964
2835 msgid "Icon name for primary icon"
2836 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2839 #: gtk/gtkentry.c:978
2840 msgid "Secondary icon name"
2841 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2843 #: gtk/gtkentry.c:979
2844 msgid "Icon name for secondary icon"
2845 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2847 #: gtk/gtkentry.c:993
2848 msgid "Primary GIcon"
2849 msgstr "Birlemci GIcon"
2851 #: gtk/gtkentry.c:994
2852 msgid "GIcon for primary icon"
2853 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2856 #: gtk/gtkentry.c:1008
2857 msgid "Secondary GIcon"
2858 msgstr "Ekilemci GIcon"
2860 #: gtk/gtkentry.c:1009
2861 msgid "GIcon for secondary icon"
2862 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2864 # gtk/gtkcurve.c:120
2865 #: gtk/gtkentry.c:1023
2866 msgid "Primary storage type"
2867 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2869 #: gtk/gtkentry.c:1024
2870 msgid "The representation being used for primary icon"
2871 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2873 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2874 #: gtk/gtkentry.c:1039
2875 msgid "Secondary storage type"
2876 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2878 #: gtk/gtkentry.c:1040
2879 msgid "The representation being used for secondary icon"
2880 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2882 #: gtk/gtkentry.c:1061
2883 msgid "Primary icon activatable"
2884 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2886 # gtk/gtkwidget.c:443
2887 #: gtk/gtkentry.c:1062
2888 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2889 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2891 # gtk/gtkentry.c:456
2892 #: gtk/gtkentry.c:1082
2893 msgid "Secondary icon activatable"
2894 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2896 # gtk/gtkwidget.c:443
2897 #: gtk/gtkentry.c:1083
2898 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2899 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2901 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2902 #: gtk/gtkentry.c:1105
2903 msgid "Primary icon sensitive"
2904 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2906 # gtk/gtkcombo.c:148
2907 #: gtk/gtkentry.c:1106
2908 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2909 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2912 #: gtk/gtkentry.c:1127
2913 msgid "Secondary icon sensitive"
2914 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2916 # gtk/gtkwidget.c:443
2917 #: gtk/gtkentry.c:1128
2918 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2919 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2921 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2922 #: gtk/gtkentry.c:1144
2923 msgid "Primary icon tooltip text"
2924 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2926 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2927 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2928 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2930 # gtk/gtkentry.c:456
2931 #: gtk/gtkentry.c:1161
2932 msgid "Secondary icon tooltip text"
2933 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2935 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2936 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2937 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2939 # gtk/gtkfontsel.c:185
2940 #: gtk/gtkentry.c:1180
2941 msgid "Primary icon tooltip markup"
2942 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2945 #: gtk/gtkentry.c:1199
2946 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2947 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2949 # gtk/gtkwindow.c:389
2950 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2952 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2954 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2955 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2956 msgid "Which IM module should be used"
2957 msgstr "Hangi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2959 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2960 #: gtk/gtkentry.c:1234
2961 msgid "Icon Prelight"
2962 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2964 # gtk/gtknotebook.c:369
2965 #: gtk/gtkentry.c:1235
2966 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2968 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2971 # gtk/gtkrange.c:288
2972 #: gtk/gtkentry.c:1248
2973 msgid "Progress Border"
2974 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2976 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2977 #: gtk/gtkentry.c:1249
2978 msgid "Border around the progress bar"
2979 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2981 #: gtk/gtkentry.c:1741
2982 msgid "Border between text and frame."
2983 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2985 #: gtk/gtkentry.c:1755
2987 msgstr "Durum Kinayesi"
2989 # gtk/gtktexttag.c:234
2990 #: gtk/gtkentry.c:1756
2991 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2993 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2996 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2997 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2998 msgid "Select on focus"
2999 msgstr "Fokus üzerine sayla"
3001 # gtk/gtkentry.c:397
3002 #: gtk/gtkentry.c:1762
3003 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
3004 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
3006 #: gtk/gtkentry.c:1776
3007 msgid "Password Hint Timeout"
3008 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
3010 #: gtk/gtkentry.c:1777
3011 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
3012 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
3014 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
3015 msgid "The contents of the buffer"
3016 msgstr "Buferniñ mündericesi"
3018 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
3019 msgid "Length of the text currently in the buffer"
3020 msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
3022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
3023 msgid "Completion Model"
3024 msgstr "Tamamlama Modeli"
3026 # gtk/gtktreeview.c:458
3027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
3028 msgid "The model to find matches in"
3029 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
3031 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
3033 msgid "Minimum Key Length"
3034 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
3036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3037 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3038 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3042 msgstr "Metin sutunı"
3044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3045 msgid "The column of the model containing the strings."
3046 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3049 msgid "Inline completion"
3050 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3052 # gtk/gtknotebook.c:376
3053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3054 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3055 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3058 msgid "Popup completion"
3059 msgstr "Peydada tamamlama"
3061 # gtk/gtknotebook.c:376
3062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3063 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3064 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3067 msgid "Popup set width"
3068 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3071 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3072 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3075 msgid "Popup single match"
3076 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3079 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3080 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3082 # gtk/gtkfilesel.c:503
3083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3084 msgid "Inline selection"
3085 msgstr "Satır-içi saylam"
3087 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3089 msgid "Your description here"
3090 msgstr "Tasviriñiz mında"
3092 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3093 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3094 msgid "Visible Window"
3095 msgstr "Körünir Pencere"
3097 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3099 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3102 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3103 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3105 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3106 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3108 msgstr "Balanıñ üstünde"
3110 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3112 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3113 "child widget as opposed to below it."
3115 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3116 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3118 # gtk/gtkpreview.c:134
3119 #: gtk/gtkexpander.c:187
3121 msgstr "Kenişletilgen"
3123 # gtk/gtkwidget.c:478
3124 #: gtk/gtkexpander.c:188
3125 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3127 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3129 # gtk/gtkframe.c:125
3130 #: gtk/gtkexpander.c:196
3131 msgid "Text of the expander's label"
3132 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3134 # gtk/gtklabel.c:212
3135 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3137 msgstr "Tamğalama qullan"
3139 # gtk/gtklabel.c:213
3140 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3141 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3143 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3145 #: gtk/gtkexpander.c:220
3146 msgid "Space to put between the label and the child"
3147 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3149 # gtk/gtkframe.c:161
3150 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3151 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
3152 msgid "Label widget"
3153 msgstr "Etiket pencereçigi"
3155 # gtk/gtkframe.c:162
3156 #: gtk/gtkexpander.c:230
3157 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3158 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3160 # gtk/gtktreeview.c:526
3161 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
3162 msgid "Expander Size"
3163 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3165 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
3166 msgid "Size of the expander arrow"
3167 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3169 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3170 #: gtk/gtkexpander.c:246
3171 msgid "Spacing around expander arrow"
3172 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3174 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3175 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3180 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3181 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3182 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3184 # gtk/gtkfilesel.c:651
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3186 msgid "File System Backend"
3187 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3189 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3190 msgid "Name of file system backend to use"
3191 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3193 # gtk/gtkfilesel.c:651
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3198 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3199 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3200 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3202 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3204 msgstr "Ancaq Yerel"
3207 # gtk/gtkprogress.c:131
3208 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3209 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3211 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3214 # gtk/gtkfontsel.c:199
3215 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3216 msgid "Preview widget"
3217 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3219 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3220 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3221 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3223 # gtk/gtkfontsel.c:199
3224 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3225 msgid "Preview Widget Active"
3226 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3228 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3230 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3232 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3233 "kösterilip kösterilmeycegi."
3235 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3236 msgid "Use Preview Label"
3237 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3239 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3240 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3242 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3244 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3245 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3246 msgid "Extra widget"
3247 msgstr "Ziyade pencereçik"
3250 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3251 msgid "Application supplied widget for extra options."
3252 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3254 # gtk/gtklabel.c:251
3255 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3256 msgid "Select Multiple"
3257 msgstr "Çoqlu Sayla"
3259 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3260 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3261 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3263 # gtk/gtkprogress.c:130
3264 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3266 msgstr "Gizlilerni Köster"
3269 # gtk/gtkfilesel.c:510
3270 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3271 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3272 msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3274 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3275 msgid "Do overwrite confirmation"
3276 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3278 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3280 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3281 "dialog if necessary."
3283 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3284 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3286 # gtk/gtkfilesel.c:509
3287 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3288 msgid "Allow folders creation"
3289 msgstr "Cilbentler icat etmege izin ber"
3291 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3294 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3297 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3298 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3304 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3305 msgid "The file chooser dialog to use."
3306 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3308 # gtk/gtkwindow.c:333
3309 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3310 msgid "The title of the file chooser dialog."
3311 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevhası."
3313 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3314 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3315 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3317 # gtk/gtkfilesel.c:502
3318 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3319 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3323 # gtk/gtkfilesel.c:503
3324 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3325 msgid "The currently selected filename"
3326 msgstr "Hal-hazırda saylanğan dosye adı"
3328 # gtk/gtkfilesel.c:509
3329 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3330 msgid "Show file operations"
3331 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3333 # gtk/gtkfilesel.c:510
3334 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3335 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3337 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3339 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3340 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3344 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3345 msgid "X position of child widget"
3346 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3348 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3349 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3353 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3354 msgid "Y position of child widget"
3355 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3357 # gtk/gtkwindow.c:333
3358 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3359 msgid "The title of the font selection dialog"
3360 msgstr "Hurufat saylamı dialogınıñ serlevhası"
3362 # gtk/gtkfontsel.c:185
3363 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3365 msgstr "Hurufat ismi"
3367 # gtk/gtkwidget.c:393
3368 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3369 msgid "The name of the selected font"
3370 msgstr "Saylanğan hurufatnıñ ismi"
3372 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3376 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3377 msgid "Use font in label"
3378 msgstr "Hurufatnı etikette qullan"
3380 # gtk/gtklabel.c:252
3381 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3382 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3383 msgstr "Etiketniñ saylanğan hurufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3385 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3386 msgid "Use size in label"
3387 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3389 # gtk/gtklabel.c:252
3390 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3391 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3392 msgstr "Etiketniñ saylanğan hurufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3394 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3395 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3396 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3398 msgstr "Uslûpnı köster"
3400 # gtk/gtkprogress.c:131
3401 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3402 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3403 msgstr "Saylanğan hurufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3405 # gtk/gtkprogress.c:130
3406 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3408 msgstr "Ölçüni köster"
3410 # gtk/gtkprogress.c:131
3411 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3412 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3413 msgstr "Saylanğan hurufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3415 # gtk/gtkfontsel.c:186
3416 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3417 msgid "The string that represents this font"
3418 msgstr "Bu hurufatnı temsil etken tizgi"
3420 # gtk/gtkfontsel.c:193
3421 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3422 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3423 msgstr "Hal-hazırda saylanğan GdkFont"
3425 # gtk/gtkfontsel.c:199
3426 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3427 msgid "Preview text"
3428 msgstr "Ög-baquv metni"
3430 # gtk/gtkfontsel.c:200
3431 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3432 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3433 msgstr "Saylanğan hurufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3435 # gtk/gtkframe.c:125
3436 #: gtk/gtkframe.c:106
3437 msgid "Text of the frame's label"
3438 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3440 # gtk/gtkframe.c:132
3441 #: gtk/gtkframe.c:113
3442 msgid "Label xalign"
3443 msgstr "Etiket x-hizası"
3445 # gtk/gtkframe.c:133
3446 #: gtk/gtkframe.c:114
3447 msgid "The horizontal alignment of the label"
3448 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3450 # gtk/gtkframe.c:142
3451 #: gtk/gtkframe.c:122
3452 msgid "Label yalign"
3453 msgstr "Etiket y-hizası"
3455 # gtk/gtkframe.c:143
3456 #: gtk/gtkframe.c:123
3457 msgid "The vertical alignment of the label"
3458 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3460 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3461 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3462 msgstr "Taqbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3464 # gtk/gtkframe.c:152
3465 #: gtk/gtkframe.c:138
3466 msgid "Frame shadow"
3467 msgstr "Çerçive kölgesi"
3469 # gtk/gtkframe.c:153
3470 #: gtk/gtkframe.c:139
3471 msgid "Appearance of the frame border"
3472 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3474 # gtk/gtkframe.c:162
3475 #: gtk/gtkframe.c:148
3476 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3477 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3479 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3480 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3481 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3482 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3484 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3485 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3486 msgid "Handle position"
3487 msgstr "Tutquç mevamı"
3489 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3490 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3491 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3492 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3494 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3495 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3497 msgstr "Qoparma ucu"
3499 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3501 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3504 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3506 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3507 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3508 msgid "Snap edge set"
3509 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3511 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3513 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3516 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3517 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3519 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3520 msgid "Child Detached"
3521 msgstr "Bala Qopuşqan"
3523 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3525 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3528 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3531 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3532 #: gtk/gtkiconview.c:549
3533 msgid "Selection mode"
3534 msgstr "Saylam tarzı"
3536 # gtk/gtkfilesel.c:503
3537 #: gtk/gtkiconview.c:550
3538 msgid "The selection mode"
3539 msgstr "Saylam tarzı"
3541 #: gtk/gtkiconview.c:568
3542 msgid "Pixbuf column"
3543 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3545 #: gtk/gtkiconview.c:569
3546 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3547 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3549 #: gtk/gtkiconview.c:587
3550 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3551 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3554 #: gtk/gtkiconview.c:606
3555 msgid "Markup column"
3556 msgstr "Tamğalama sutunı"
3558 #: gtk/gtkiconview.c:607
3559 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3561 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3563 # gtk/gtktreeview.c:457
3564 #: gtk/gtkiconview.c:614
3565 msgid "Icon View Model"
3566 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3568 # gtk/gtktreeview.c:458
3569 #: gtk/gtkiconview.c:615
3570 msgid "The model for the icon view"
3571 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3573 #: gtk/gtkiconview.c:631
3574 msgid "Number of columns"
3575 msgstr "Sutun sayısı"
3577 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3578 #: gtk/gtkiconview.c:632
3579 msgid "Number of columns to display"
3580 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3582 # gtk/gtknotebook.c:342
3583 #: gtk/gtkiconview.c:649
3584 msgid "Width for each item"
3585 msgstr "Her unsur içün kenişlik"
3587 #: gtk/gtkiconview.c:650
3588 msgid "The width used for each item"
3589 msgstr "Her unsur içün qullanılğan kenişlik"
3591 #: gtk/gtkiconview.c:666
3592 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3593 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3595 # gtk/gtktable.c:174
3596 #: gtk/gtkiconview.c:681
3598 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3600 #: gtk/gtkiconview.c:682
3601 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3602 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3604 # gtk/gtktable.c:183
3605 #: gtk/gtkiconview.c:697
3606 msgid "Column Spacing"
3607 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3609 #: gtk/gtkiconview.c:698
3610 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3611 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3613 # gtk/gtktextview.c:578
3614 #: gtk/gtkiconview.c:713
3618 #: gtk/gtkiconview.c:714
3619 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3620 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3622 #: gtk/gtkiconview.c:730
3624 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3626 "Her unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3628 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3629 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3631 msgstr "Kene sıralanabilir"
3633 # gtk/gtktreeview.c:506
3634 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3635 msgid "View is reorderable"
3636 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3638 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3639 msgid "Tooltip Column"
3640 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3642 #: gtk/gtkiconview.c:755
3643 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3645 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3647 #: gtk/gtkiconview.c:772
3648 msgid "Item Padding"
3649 msgstr "Unsur Şilteleme"
3651 #: gtk/gtkiconview.c:773
3652 msgid "Padding around icon view items"
3655 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3656 #: gtk/gtkiconview.c:782
3657 msgid "Selection Box Color"
3658 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3660 # gtk/gtkwindow.c:333
3661 #: gtk/gtkiconview.c:783
3662 msgid "Color of the selection box"
3663 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3665 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3666 #: gtk/gtkiconview.c:789
3667 msgid "Selection Box Alpha"
3668 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3670 # gtk/gtkwindow.c:333
3671 #: gtk/gtkiconview.c:790
3672 msgid "Opacity of the selection box"
3673 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3675 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3676 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3678 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3680 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3681 msgid "A GdkPixbuf to display"
3682 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3684 #: gtk/gtkimage.c:230
3686 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3688 #: gtk/gtkimage.c:231
3689 msgid "A GdkPixmap to display"
3690 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3692 # gtk/gtknotebook.c:324
3693 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3697 #: gtk/gtkimage.c:239
3698 msgid "A GdkImage to display"
3699 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3702 #: gtk/gtkimage.c:246
3706 #: gtk/gtkimage.c:247
3707 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3708 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3710 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3711 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3712 msgid "Filename to load and display"
3713 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3715 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3716 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3717 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3719 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3720 #: gtk/gtkimage.c:271
3722 msgstr "İşaretçik kümesi"
3724 #: gtk/gtkimage.c:272
3725 msgid "Icon set to display"
3726 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3729 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3730 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3731 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3733 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3735 #: gtk/gtkimage.c:280
3736 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3738 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3739 "qullanılacaq remziy ölçü"
3741 #: gtk/gtkimage.c:296
3743 msgstr "Piksel ölçüsi"
3745 #: gtk/gtkimage.c:297
3746 msgid "Pixel size to use for named icon"
3747 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3749 # gtk/gtkstock.c:267
3750 #: gtk/gtkimage.c:305
3752 msgstr "Canlandırma"
3754 #: gtk/gtkimage.c:306
3755 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3756 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3758 # gtk/gtkcurve.c:120
3759 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3760 msgid "Storage type"
3761 msgstr "Mağazlama türü"
3763 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3764 msgid "The representation being used for image data"
3765 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3767 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3768 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3769 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3770 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3772 # gtk/gtklabel.c:252
3773 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3774 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3776 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3778 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3781 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3783 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3784 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3785 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3786 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3788 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3789 msgid "Show menu images"
3790 msgstr "Menü suretlerini köster"
3792 # gtk/gtknotebook.c:369
3793 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3794 msgid "Whether images should be shown in menus"
3795 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3797 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3798 msgid "Message Type"
3799 msgstr "Risale Türü"
3801 # gtk/gtklabel.c:199
3802 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3803 msgid "The type of message"
3804 msgstr "Mesajnıñ türü"
3806 # gtk/gtkdialog.c:150
3807 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3808 msgid "Width of border around the content area"
3809 msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3811 # gtk/gtkscale.c:184
3812 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3813 msgid "Spacing between elements of the area"
3814 msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3816 # gtk/gtkdialog.c:150
3817 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3818 msgid "Width of border around the action area"
3819 msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3821 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3822 msgid "The screen where this window will be displayed"
3823 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3825 # gtk/gtklabel.c:199
3826 #: gtk/gtklabel.c:507
3827 msgid "The text of the label"
3828 msgstr "Etiketniñ metni"
3830 # gtk/gtklabel.c:206
3831 #: gtk/gtklabel.c:514
3832 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3833 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3835 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3836 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3837 msgid "Justification"
3840 # gtk/gtklabel.c:228
3841 #: gtk/gtklabel.c:536
3843 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3844 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3845 "GtkMisc::xalign for that"
3847 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3848 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3851 # gtk/gtklabel.c:236
3852 #: gtk/gtklabel.c:544
3856 # gtk/gtklabel.c:237
3857 #: gtk/gtklabel.c:545
3859 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3862 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3863 "remizleri bulunğan tizgi"
3865 # gtk/gtklabel.c:244
3866 #: gtk/gtklabel.c:552
3868 msgstr "Satır sarması"
3870 # gtk/gtklabel.c:245
3871 #: gtk/gtklabel.c:553
3872 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3873 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3875 # gtk/gtklabel.c:244
3876 #: gtk/gtklabel.c:568
3877 msgid "Line wrap mode"
3878 msgstr "Satır sarması tarzı"
3880 #: gtk/gtklabel.c:569
3881 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3883 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3886 # gtk/gtklabel.c:251
3887 #: gtk/gtklabel.c:576
3889 msgstr "Saylanabilir"
3891 # gtk/gtklabel.c:252
3892 #: gtk/gtklabel.c:577
3893 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3894 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3896 # gtk/gtklabel.c:258
3897 #: gtk/gtklabel.c:583
3898 msgid "Mnemonic key"
3899 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3901 # gtk/gtklabel.c:259
3902 #: gtk/gtklabel.c:584
3903 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3904 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3906 # gtk/gtklabel.c:267
3907 #: gtk/gtklabel.c:592
3908 msgid "Mnemonic widget"
3909 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3911 # gtk/gtklabel.c:268
3912 #: gtk/gtklabel.c:593
3913 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3914 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3916 #: gtk/gtklabel.c:639
3918 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3919 "enough room to display the entire string"
3921 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa sahip degil ise, "
3922 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3924 #: gtk/gtklabel.c:679
3925 msgid "Single Line Mode"
3926 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3928 # gtk/gtklabel.c:252
3929 #: gtk/gtklabel.c:680
3930 msgid "Whether the label is in single line mode"
3931 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3933 #: gtk/gtklabel.c:697
3937 #: gtk/gtklabel.c:698
3938 msgid "Angle at which the label is rotated"
3939 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3941 # gtk/gtkentry.c:435
3942 #: gtk/gtklabel.c:718
3943 msgid "Maximum Width In Characters"
3944 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3946 #: gtk/gtklabel.c:719
3947 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3948 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3950 # gtk/gtkwindow.c:333
3951 #: gtk/gtklabel.c:737
3952 msgid "Track visited links"
3953 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et"
3955 # gtk/gtkfilesel.c:510
3956 #: gtk/gtklabel.c:738
3957 msgid "Whether visited links should be tracked"
3958 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi"
3960 # gtk/gtkentry.c:397
3961 #: gtk/gtklabel.c:859
3962 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3964 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3967 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3968 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3969 msgid "Horizontal adjustment"
3970 msgstr "Ufqiy tadil"
3972 # gtk/gtklayout.c:420
3973 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3974 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3975 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3977 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3978 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3979 msgid "Vertical adjustment"
3980 msgstr "Vertikal tadil"
3982 # gtk/gtklayout.c:428
3983 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3984 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3985 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3987 # gtk/gtklayout.c:436
3988 #: gtk/gtklayout.c:634
3989 msgid "The width of the layout"
3990 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3992 # gtk/gtklayout.c:445
3993 #: gtk/gtklayout.c:643
3994 msgid "The height of the layout"
3995 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3997 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
4001 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4002 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
4003 msgid "The URI bound to this button"
4004 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
4006 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4007 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
4009 msgstr "Ziyaret Etilgen"
4011 # gtk/gtkwidget.c:443
4012 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
4013 msgid "Whether this link has been visited."
4014 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
4016 # gtk/gtkfilesel.c:503
4017 #: gtk/gtkmenu.c:502
4018 msgid "The currently selected menu item"
4019 msgstr "Hal-hazırda saylanğan menü unsurı"
4021 # gtk/gtklabel.c:259
4022 #: gtk/gtkmenu.c:517
4023 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4024 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
4026 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4028 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4030 #: gtk/gtkmenu.c:532
4031 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4033 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4034 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4036 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4037 #: gtk/gtkmenu.c:548
4038 msgid "Attach Widget"
4039 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4041 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4042 #: gtk/gtkmenu.c:549
4043 msgid "The widget the menu is attached to"
4044 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4047 #: gtk/gtkmenu.c:557
4049 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4052 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4055 #: gtk/gtkmenu.c:571
4056 msgid "Tearoff State"
4057 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4059 #: gtk/gtkmenu.c:572
4060 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4061 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4064 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4065 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4066 #: gtk/gtkmenu.c:586
4070 #: gtk/gtkmenu.c:587
4071 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4072 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4074 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4075 #: gtk/gtkmenu.c:593
4076 msgid "Vertical Padding"
4077 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4080 #: gtk/gtkmenu.c:594
4081 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4082 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4084 #: gtk/gtkmenu.c:616
4085 msgid "Reserve Toggle Size"
4088 #: gtk/gtkmenu.c:617
4091 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4093 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4095 # gtk/gtkalignment.c:102
4096 #: gtk/gtkmenu.c:623
4097 msgid "Horizontal Padding"
4098 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4101 #: gtk/gtkmenu.c:624
4102 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4103 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4105 # gtk/gtkalignment.c:130
4106 #: gtk/gtkmenu.c:632
4107 msgid "Vertical Offset"
4108 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4110 #: gtk/gtkmenu.c:633
4112 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4115 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4118 # gtk/gtkalignment.c:121
4119 #: gtk/gtkmenu.c:641
4120 msgid "Horizontal Offset"
4121 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4123 #: gtk/gtkmenu.c:642
4125 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4128 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4131 # gtk/gtknotebook.c:375
4132 #: gtk/gtkmenu.c:650
4133 msgid "Double Arrows"
4136 #: gtk/gtkmenu.c:651
4137 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4138 msgstr "Taydırğanda, her zaman oqlarnıñ ekisini de köster."
4140 #: gtk/gtkmenu.c:664
4141 msgid "Arrow Placement"
4142 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4144 #: gtk/gtkmenu.c:665
4145 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4146 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4148 #: gtk/gtkmenu.c:673
4152 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4153 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4154 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4156 #: gtk/gtkmenu.c:681
4157 msgid "Right Attach"
4160 #: gtk/gtkmenu.c:682
4161 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4162 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4164 #: gtk/gtkmenu.c:689
4168 #: gtk/gtkmenu.c:690
4169 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4170 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4172 #: gtk/gtkmenu.c:697
4173 msgid "Bottom Attach"
4176 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4177 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4178 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4180 #: gtk/gtkmenu.c:712
4181 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4182 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4184 # gtk/gtkmenubar.c:147
4185 #: gtk/gtkmenu.c:799
4186 msgid "Can change accelerators"
4187 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4189 #: gtk/gtkmenu.c:800
4191 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4193 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4194 "deñiştirile bilsin"
4196 #: gtk/gtkmenu.c:805
4197 msgid "Delay before submenus appear"
4198 msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme"
4200 #: gtk/gtkmenu.c:806
4202 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4204 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4207 #: gtk/gtkmenu.c:813
4208 msgid "Delay before hiding a submenu"
4209 msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme"
4211 #: gtk/gtkmenu.c:814
4213 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4216 "İbre bir alt-menüge doğru hareket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt"
4218 # gtk/gtktexttag.c:267
4219 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4220 msgid "Pack direction"
4221 msgstr "Deste yönelişi"
4223 # gtk/gtktoolbar.c:224
4224 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4225 msgid "The pack direction of the menubar"
4226 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4228 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4229 msgid "Child Pack direction"
4230 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4232 # gtk/gtktoolbar.c:224
4233 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4234 msgid "The child pack direction of the menubar"
4235 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4237 # gtk/gtkmenubar.c:155
4238 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4239 msgid "Style of bevel around the menubar"
4240 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4242 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4243 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4244 msgid "Internal padding"
4245 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4247 # gtk/gtkmenubar.c:163
4248 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4249 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4251 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4253 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4254 msgid "Delay before drop down menus appear"
4255 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme"
4257 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4258 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4259 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme"
4261 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4262 msgid "Right Justified"
4263 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4265 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4267 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4269 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4270 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4272 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4276 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4277 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4278 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4280 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4281 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4282 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4284 # gtk/gtklabel.c:199
4285 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4286 msgid "The text for the child label"
4287 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4289 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4290 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4292 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ hurufat ölçüsine "
4295 # gtk/gtkentry.c:435
4296 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4297 msgid "Width in Characters"
4298 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4300 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4301 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4302 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4304 # gtk/gtkwidget.c:470
4305 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4310 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4311 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4313 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4315 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4319 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4320 msgid "The dropdown menu"
4321 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4323 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4325 msgid "Image/label border"
4326 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4329 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4331 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4332 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4334 # gtk/gtkdialog.c:125
4335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4336 msgid "Use separator"
4337 msgstr "Ayırğıç qullan"
4339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4341 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4343 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4347 msgid "Message Buttons"
4348 msgstr "Risale Dögmeleri"
4350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4351 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4352 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4355 msgid "The primary text of the message dialog"
4356 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4358 # gtk/gtklabel.c:212
4359 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4361 msgstr "Tamğalama Qullan"
4363 # gtk/gtklabel.c:213
4364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4365 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4366 msgstr "Serlevhanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4370 msgid "Secondary Text"
4371 msgstr "Ekilemci Metin"
4373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4374 msgid "The secondary text of the message dialog"
4375 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4378 msgid "Use Markup in secondary"
4379 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4382 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4383 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4385 # gtk/gtksettings.c:175
4386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4393 msgstr "Y hizalaması"
4397 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4398 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4403 msgstr "X şilteleme"
4408 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4410 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4413 #: gtk/gtkmisc.c:103
4415 msgstr "Y şilteleme"
4418 #: gtk/gtkmisc.c:104
4420 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4422 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4424 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4428 # gtk/gtkwindow.c:323
4429 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4430 msgid "The parent window"
4431 msgstr "Baba penceresi"
4433 # gtk/gtktable.c:174
4434 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4438 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4439 msgid "Are we showing a dialog"
4440 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4442 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4443 msgid "The screen where this window will be displayed."
4444 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4446 # gtk/gtknotebook.c:324
4447 #: gtk/gtknotebook.c:585
4451 # gtk/gtknotebook.c:325
4452 #: gtk/gtknotebook.c:586
4453 msgid "The index of the current page"
4454 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4456 # gtk/gtknotebook.c:333
4457 #: gtk/gtknotebook.c:594
4458 msgid "Tab Position"
4459 msgstr "İlmek Mevamı"
4461 # gtk/gtknotebook.c:334
4462 #: gtk/gtknotebook.c:595
4463 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4464 msgstr "Defterniñ hangi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4466 # gtk/gtknotebook.c:341
4467 #: gtk/gtknotebook.c:602
4469 msgstr "İlmek Sıñırı"
4471 # gtk/gtknotebook.c:342
4472 #: gtk/gtknotebook.c:603
4473 msgid "Width of the border around the tab labels"
4474 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4476 # gtk/gtknotebook.c:350
4477 #: gtk/gtknotebook.c:611
4478 msgid "Horizontal Tab Border"
4479 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4481 # gtk/gtknotebook.c:351
4482 #: gtk/gtknotebook.c:612
4483 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4484 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4486 # gtk/gtknotebook.c:359
4487 #: gtk/gtknotebook.c:620
4488 msgid "Vertical Tab Border"
4489 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4491 # gtk/gtknotebook.c:360
4492 #: gtk/gtknotebook.c:621
4493 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4494 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4496 # gtk/gtknotebook.c:368
4497 #: gtk/gtknotebook.c:629
4499 msgstr "İlmeklerni Köster"
4501 # gtk/gtknotebook.c:369
4502 #: gtk/gtknotebook.c:630
4503 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4504 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4506 # gtk/gtknotebook.c:375
4507 #: gtk/gtknotebook.c:636
4509 msgstr "Sıñır Köster"
4511 # gtk/gtknotebook.c:376
4512 #: gtk/gtknotebook.c:637
4513 msgid "Whether the border should be shown or not"
4514 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4516 # gtk/gtknotebook.c:382
4517 #: gtk/gtknotebook.c:643
4519 msgstr "Taydırılabilir"
4521 # gtk/gtknotebook.c:383
4522 #: gtk/gtknotebook.c:644
4523 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4524 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4526 # gtk/gtknotebook.c:389
4527 #: gtk/gtknotebook.c:650
4528 msgid "Enable Popup"
4529 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4531 # gtk/gtknotebook.c:390
4532 #: gtk/gtknotebook.c:651
4534 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4535 "you can use to go to a page"
4537 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4538 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4540 # gtk/gtknotebook.c:397
4541 #: gtk/gtknotebook.c:658
4542 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4543 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge sahip olıp olmaycağı"
4545 #: gtk/gtknotebook.c:664
4547 msgstr "Zümre Kimligi"
4549 #: gtk/gtknotebook.c:665
4550 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4551 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4553 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4554 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4558 #: gtk/gtknotebook.c:682
4559 msgid "Group for tabs drag and drop"
4560 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4562 #: gtk/gtknotebook.c:688
4564 msgstr "İlmek etiketi"
4566 #: gtk/gtknotebook.c:689
4567 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4568 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4570 #: gtk/gtknotebook.c:695
4572 msgstr "Menü etiketi"
4574 #: gtk/gtknotebook.c:696
4575 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4576 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4578 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4579 #: gtk/gtknotebook.c:709
4581 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4583 # gtk/gtknotebook.c:376
4584 #: gtk/gtknotebook.c:710
4585 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4586 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4588 #: gtk/gtknotebook.c:716
4590 msgstr "İlmek toldurması"
4593 #: gtk/gtknotebook.c:717
4594 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4595 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4597 #: gtk/gtknotebook.c:723
4598 msgid "Tab pack type"
4599 msgstr "İlmek deste türü"
4601 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4602 #: gtk/gtknotebook.c:730
4603 msgid "Tab reorderable"
4604 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4606 # gtk/gtknotebook.c:376
4607 #: gtk/gtknotebook.c:731
4608 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4609 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4612 #: gtk/gtknotebook.c:737
4613 msgid "Tab detachable"
4614 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4616 # gtk/gtkwidget.c:443
4617 #: gtk/gtknotebook.c:738
4618 msgid "Whether the tab is detachable"
4619 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4621 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4622 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4623 msgid "Secondary backward stepper"
4624 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4626 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4627 #: gtk/gtknotebook.c:754
4629 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4631 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4633 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4634 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4635 msgid "Secondary forward stepper"
4636 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4638 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4639 #: gtk/gtknotebook.c:770
4641 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4643 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4645 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4646 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4647 msgid "Backward stepper"
4648 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4650 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4651 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4652 msgid "Display the standard backward arrow button"
4653 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4655 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4656 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4657 msgid "Forward stepper"
4658 msgstr "İleri adımlayıcı"
4660 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4661 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4662 msgid "Display the standard forward arrow button"
4663 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4665 # gtk/gtknotebook.c:341
4666 #: gtk/gtknotebook.c:814
4668 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4670 #: gtk/gtknotebook.c:815
4671 msgid "Size of tab overlap area"
4672 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4674 #: gtk/gtknotebook.c:830
4675 msgid "Tab curvature"
4676 msgstr "İlmek egriligi"
4678 # gtk/gtktoolbar.c:242
4679 #: gtk/gtknotebook.c:831
4680 msgid "Size of tab curvature"
4681 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4683 # gtk/gtktable.c:174
4684 #: gtk/gtknotebook.c:847
4685 msgid "Arrow spacing"
4686 msgstr "Oq boşluqlaması"
4688 # gtk/gtktable.c:183
4689 #: gtk/gtknotebook.c:848
4690 msgid "Scroll arrow spacing"
4691 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4693 # gtk/gtklabel.c:212
4694 #: gtk/gtkobject.c:370
4696 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4698 #: gtk/gtkobject.c:371
4699 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4700 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4703 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4704 msgid "The menu of options"
4705 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4707 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4708 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4709 msgid "Size of dropdown indicator"
4710 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4712 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4713 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4714 msgid "Spacing around indicator"
4715 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4717 # gtk/gtktoolbar.c:224
4718 #: gtk/gtkorientable.c:75
4719 msgid "The orientation of the orientable"
4720 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4722 #: gtk/gtkpaned.c:242
4724 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4726 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4728 # gtk/gtkpaned.c:125
4729 #: gtk/gtkpaned.c:251
4730 msgid "Position Set"
4731 msgstr "Mevam Tesbitli"
4733 # gtk/gtkpaned.c:126
4734 #: gtk/gtkpaned.c:252
4735 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4736 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4738 # gtk/gtkpaned.c:132
4739 #: gtk/gtkpaned.c:258
4741 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4743 # gtk/gtkpaned.c:133
4744 #: gtk/gtkpaned.c:259
4745 msgid "Width of handle"
4746 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4748 # gtk/gtkscale.c:166
4749 #: gtk/gtkpaned.c:275
4750 msgid "Minimal Position"
4751 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4753 #: gtk/gtkpaned.c:276
4754 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4755 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4757 # gtk/gtkscale.c:166
4758 #: gtk/gtkpaned.c:293
4759 msgid "Maximal Position"
4760 msgstr "Azamiy Mevam"
4762 #: gtk/gtkpaned.c:294
4763 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4764 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4766 # gtk/gtkwindow.c:364
4767 #: gtk/gtkpaned.c:311
4769 msgstr "Kene-ölçülendir"
4771 #: gtk/gtkpaned.c:312
4772 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4774 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4776 # gtk/gtkwindow.c:348
4777 #: gtk/gtkpaned.c:327
4781 #: gtk/gtkpaned.c:328
4782 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4783 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4786 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4788 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4790 # gtk/gtkwidget.c:443
4791 #: gtk/gtkplug.c:172
4792 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4793 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4795 #: gtk/gtkplug.c:186
4796 msgid "Socket Window"
4797 msgstr "Oyuq Penceresi"
4799 # gtk/gtkwidget.c:443
4800 #: gtk/gtkplug.c:187
4801 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4802 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4804 # gtk/gtkpreview.c:135
4805 #: gtk/gtkpreview.c:102
4807 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4809 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4812 #: gtk/gtkprinter.c:112
4813 msgid "Name of the printer"
4814 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4816 #: gtk/gtkprinter.c:118
4820 # gtk/gtktreeview.c:458
4821 #: gtk/gtkprinter.c:119
4822 msgid "Backend for the printer"
4823 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4826 #: gtk/gtkprinter.c:125
4830 #: gtk/gtkprinter.c:126
4831 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4832 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4834 #: gtk/gtkprinter.c:132
4836 msgstr "PDF Qabul Eter"
4838 #: gtk/gtkprinter.c:133
4839 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4840 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4842 #: gtk/gtkprinter.c:139
4843 msgid "Accepts PostScript"
4844 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4846 #: gtk/gtkprinter.c:140
4847 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4848 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4850 #: gtk/gtkprinter.c:146
4851 msgid "State Message"
4852 msgstr "Durum Risalesi"
4854 #: gtk/gtkprinter.c:147
4855 msgid "String giving the current state of the printer"
4856 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4858 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4859 #: gtk/gtkprinter.c:153
4863 # gtk/gtktoolbar.c:224
4864 #: gtk/gtkprinter.c:154
4865 msgid "The location of the printer"
4866 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4868 # gtk/gtktreeview.c:458
4869 #: gtk/gtkprinter.c:161
4870 msgid "The icon name to use for the printer"
4871 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4873 #: gtk/gtkprinter.c:167
4877 # gtk/gtktable.c:157
4878 #: gtk/gtkprinter.c:168
4879 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4880 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4882 # gtk/gtkfilesel.c:651
4883 #: gtk/gtkprinter.c:186
4884 msgid "Paused Printer"
4885 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4887 #: gtk/gtkprinter.c:187
4888 msgid "TRUE if this printer is paused"
4889 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4891 # gtk/gtkwidget.c:470
4892 #: gtk/gtkprinter.c:200
4893 msgid "Accepting Jobs"
4894 msgstr "İşler Qabul Etile"
4896 #: gtk/gtkprinter.c:201
4897 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4898 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4900 # gtk/gtkalignment.c:130
4901 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4902 msgid "Source option"
4903 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4905 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4906 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4907 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4909 # gtk/gtkwindow.c:333
4910 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4911 msgid "Title of the print job"
4912 msgstr "Bastırma işiniñ serlevhası"
4914 # gtk/gtkfilesel.c:651
4915 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4919 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4920 msgid "Printer to print the job to"
4921 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4924 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4928 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4929 msgid "Printer settings"
4930 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4932 # gtk/gtkruler.c:148
4933 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4935 msgstr "Saife Tesbiti"
4937 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4938 msgid "Track Print Status"
4939 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4941 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4943 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4944 "print data has been sent to the printer or print server."
4946 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4947 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4950 # gtk/gtkwindow.c:399
4951 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4952 msgid "Default Page Setup"
4953 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4955 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4956 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4957 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4960 msgid "Print Settings"
4961 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4964 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4965 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4967 # gtk/gtkfontsel.c:185
4968 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4973 msgid "A string used for identifying the print job."
4974 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4976 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4977 msgid "Number of Pages"
4978 msgstr "Saife Sayısı"
4980 # gtk/gtktable.c:157
4981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4982 msgid "The number of pages in the document."
4983 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4985 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4986 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4987 msgid "Current Page"
4988 msgstr "Ağımdaki Saife"
4990 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4992 msgid "The current page in the document"
4993 msgstr "Belgedeki cari saife"
4995 # gtk/gtklabel.c:212
4996 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4997 msgid "Use full page"
4998 msgstr "Tam saife qullan"
5001 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
5003 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5004 "not the corner of the imageable area"
5006 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
5007 "mesahanıñ köşesinde degil"
5009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
5011 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5012 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5014 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
5015 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı haqqında bildirmege "
5018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
5022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
5023 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5024 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
5026 # gtk/gtktable.c:174
5027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
5029 msgstr "Dialog Köster"
5031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
5032 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5033 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
5035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
5037 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
5039 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
5040 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5041 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
5043 # gtk/gtkfilesel.c:502
5044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
5045 msgid "Export filename"
5046 msgstr "İhracat dosye adı"
5048 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
5052 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
5054 msgid "The status of the print operation"
5055 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
5057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
5058 msgid "Status String"
5059 msgstr "Durum Tizgisi"
5061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
5062 msgid "A human-readable description of the status"
5063 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
5065 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
5066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
5067 msgid "Custom tab label"
5068 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
5070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
5071 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5072 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
5074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5075 msgid "Support Selection"
5076 msgstr "Saylamnı Destekle"
5078 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
5079 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5082 # gtk/gtkfilesel.c:503
5083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5084 msgid "Has Selection"
5085 msgstr "Saylamı Bar"
5087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
5088 msgid "TRUE if a selecion exists."
5091 # gtk/gtkruler.c:148
5092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5093 msgid "Embed Page Setup"
5094 msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız"
5096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5097 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5101 msgid "Number of Pages To Print"
5102 msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı"
5104 # gtk/gtktable.c:157
5105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5106 msgid "The number of pages that will be printed."
5107 msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı."
5109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5110 msgid "The GtkPageSetup to use"
5111 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
5113 # gtk/gtkfilesel.c:503
5114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5115 msgid "Selected Printer"
5116 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
5118 # gtk/gtkfontsel.c:193
5119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5120 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5121 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
5123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5124 msgid "Manual Capabilites"
5127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5128 msgid "Capabilities the application can handle"
5129 msgstr "Uyğulamanıñ qollaybilecegi qabiliyetler"
5131 # gtk/gtklabel.c:252
5132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5133 msgid "Whether the dialog supports selection"
5134 msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni"
5136 # gtk/gtkwidget.c:443
5137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5138 msgid "Whether the application has a selection"
5139 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
5141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5142 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5145 # gtk/gtkprogress.c:122
5146 #: gtk/gtkprogress.c:102
5147 msgid "Activity mode"
5148 msgstr "Faaliyet tarzı"
5150 # gtk/gtkprogress.c:123
5151 #: gtk/gtkprogress.c:103
5153 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5154 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5155 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5157 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5158 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5159 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5161 # gtk/gtkprogress.c:130
5162 #: gtk/gtkprogress.c:111
5164 msgstr "Metinni köster"
5166 # gtk/gtkprogress.c:131
5167 #: gtk/gtkprogress.c:112
5168 msgid "Whether the progress is shown as text."
5169 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5172 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5173 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5174 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5175 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Taqbih etilgen)"
5177 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5178 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5180 msgstr "Çubuq uslûbı"
5183 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5184 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5185 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5186 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Taqbih etilgen)"
5188 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5189 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5190 msgid "Activity Step"
5191 msgstr "Faaliyet Adımı"
5194 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5195 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5196 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5197 msgstr "Faaliyet tarzında her keneleme içün qullanılğan artım (Taqbih etilgen)"
5199 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5200 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5201 msgid "Activity Blocks"
5202 msgstr "Faaliyet Blokları"
5204 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5205 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5207 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5210 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5214 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5215 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5216 msgid "Discrete Blocks"
5217 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5219 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5220 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5222 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5225 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5228 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5229 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5233 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5234 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5235 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5236 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5238 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5239 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5241 msgstr "Nabız Adımı"
5243 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5244 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5245 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5247 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ hareket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5250 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5251 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5252 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5253 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5255 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5257 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5258 "have enough room to display the entire string, if at all."
5260 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa sahip olmayıp "
5261 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5264 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5265 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5267 msgstr "XBoşluqlaması"
5269 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5270 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5271 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5273 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5274 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5276 msgstr "YBoşluqlama"
5278 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5279 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5280 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5282 # gtk/gtktreeview.c:544
5283 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5284 msgid "Min horizontal bar width"
5285 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5287 # gtk/gtkframe.c:133
5288 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5289 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5290 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5292 # gtk/gtkalignment.c:102
5293 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5294 msgid "Min horizontal bar height"
5295 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5297 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5298 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5299 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5300 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5302 # gtk/gtktreeview.c:535
5303 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5304 msgid "Min vertical bar width"
5305 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5307 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5308 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5309 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5310 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5313 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5314 msgid "Min vertical bar height"
5315 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5317 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5318 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5319 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5320 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5322 # gtk/gtksettings.c:175
5323 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5327 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5329 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5330 "is the current action of its group."
5332 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5333 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5335 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5336 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5337 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5339 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5340 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5341 msgid "The current value"
5342 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5344 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5346 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5348 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5350 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5351 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5352 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5354 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5355 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5356 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5358 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5359 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5360 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5363 # gtk/gtkrange.c:256
5364 #: gtk/gtkrange.c:358
5365 msgid "Update policy"
5366 msgstr "Yañartma siyaseti"
5369 # gtk/gtkrange.c:257
5370 #: gtk/gtkrange.c:359
5371 msgid "How the range should be updated on the screen"
5372 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5374 # gtk/gtkrange.c:266
5375 #: gtk/gtkrange.c:368
5376 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5377 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5380 # gtk/gtkrange.c:273
5381 #: gtk/gtkrange.c:375
5383 msgstr "Ters aylandırılğan"
5385 # gtk/gtkrange.c:274
5386 #: gtk/gtkrange.c:376
5387 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5389 "Sürgü hareketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5391 #: gtk/gtkrange.c:383
5392 msgid "Lower stepper sensitivity"
5393 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5395 #: gtk/gtkrange.c:384
5397 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5399 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5401 #: gtk/gtkrange.c:392
5402 msgid "Upper stepper sensitivity"
5403 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5405 #: gtk/gtkrange.c:393
5407 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5409 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5411 #: gtk/gtkrange.c:410
5412 msgid "Show Fill Level"
5413 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5415 #: gtk/gtkrange.c:411
5416 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5418 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5421 #: gtk/gtkrange.c:427
5422 msgid "Restrict to Fill Level"
5423 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5425 #: gtk/gtkrange.c:428
5426 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5427 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5429 #: gtk/gtkrange.c:443
5431 msgstr "Tolma Seviyesi"
5433 #: gtk/gtkrange.c:444
5434 msgid "The fill level."
5435 msgstr "Tolma seviyesi."
5437 # gtk/gtkrange.c:280
5438 #: gtk/gtkrange.c:452
5439 msgid "Slider Width"
5440 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5443 # gtk/gtkrange.c:281
5444 #: gtk/gtkrange.c:453
5445 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5446 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5448 # gtk/gtkrange.c:288
5449 #: gtk/gtkrange.c:460
5450 msgid "Trough Border"
5451 msgstr "Uluq Sıñırı"
5454 # gtk/gtkrange.c:289
5455 #: gtk/gtkrange.c:461
5456 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5458 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5460 # gtk/gtkrange.c:296
5461 #: gtk/gtkrange.c:468
5462 msgid "Stepper Size"
5463 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5465 # gtk/gtkrange.c:297
5466 #: gtk/gtkrange.c:469
5467 msgid "Length of step buttons at ends"
5468 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5470 # gtk/gtkrange.c:304
5471 #: gtk/gtkrange.c:484
5472 msgid "Stepper Spacing"
5473 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5475 # gtk/gtkrange.c:305
5476 #: gtk/gtkrange.c:485
5477 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5478 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5480 #: gtk/gtkrange.c:492
5481 msgid "Arrow X Displacement"
5482 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5484 #: gtk/gtkrange.c:493
5486 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5487 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi"
5489 #: gtk/gtkrange.c:500
5490 msgid "Arrow Y Displacement"
5491 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5493 #: gtk/gtkrange.c:501
5495 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5496 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi"
5498 #: gtk/gtkrange.c:509
5499 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5500 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5503 #: gtk/gtkrange.c:510
5505 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5506 "IN while they are dragged"
5508 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5509 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5511 #: gtk/gtkrange.c:524
5512 msgid "Trough Side Details"
5513 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5515 #: gtk/gtkrange.c:525
5517 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5518 "with different details"
5520 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ her eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5521 "tafsilâtnen sızılır"
5523 #: gtk/gtkrange.c:541
5524 msgid "Trough Under Steppers"
5525 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5527 #: gtk/gtkrange.c:542
5529 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5532 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5533 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5535 # gtk/gtktable.c:174
5536 #: gtk/gtkrange.c:555
5537 msgid "Arrow scaling"
5538 msgstr "Oq miqyaslaması"
5540 #: gtk/gtkrange.c:556
5541 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5542 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5544 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5545 msgid "Show Numbers"
5546 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5548 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5549 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5550 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5551 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5555 msgid "Recent Manager"
5556 msgstr "Demi İdarecisi"
5558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5559 msgid "The RecentManager object to use"
5560 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5562 # gtk/gtkprogress.c:130
5563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5564 msgid "Show Private"
5565 msgstr "Hususiylerni Köster"
5567 # gtk/gtkfilesel.c:510
5568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5569 msgid "Whether the private items should be displayed"
5570 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5573 msgid "Show Tooltips"
5574 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5576 # gtk/gtknotebook.c:376
5577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5578 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5579 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5583 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5585 # gtk/gtknotebook.c:376
5586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5587 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5588 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5591 msgid "Show Not Found"
5592 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5595 # gtk/gtkfilesel.c:510
5596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5597 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5599 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5603 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5604 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5608 msgstr "Ancaq yerli"
5611 # gtk/gtkprogress.c:131
5612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5613 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5615 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5623 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5625 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5626 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5628 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5629 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5632 msgstr "Sıralama Türü"
5634 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5636 msgid "The sorting order of the items displayed"
5637 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5640 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5642 "Hangi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5644 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5645 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5646 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5648 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5650 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5652 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5654 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5655 msgid "The size of the recently used resources list"
5656 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5658 # gtk/gtkruler.c:118
5659 #: gtk/gtkruler.c:128
5663 # gtk/gtkruler.c:119
5664 #: gtk/gtkruler.c:129
5665 msgid "Lower limit of ruler"
5666 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5668 # gtk/gtkruler.c:128
5669 #: gtk/gtkruler.c:138
5673 # gtk/gtkruler.c:129
5674 #: gtk/gtkruler.c:139
5675 msgid "Upper limit of ruler"
5676 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5678 # gtk/gtkruler.c:139
5679 #: gtk/gtkruler.c:149
5680 msgid "Position of mark on the ruler"
5681 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5683 # gtk/gtkruler.c:148
5684 #: gtk/gtkruler.c:158
5686 msgstr "Azamiy Ölçü"
5688 # gtk/gtkruler.c:149
5689 #: gtk/gtkruler.c:159
5690 msgid "Maximum size of the ruler"
5691 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5694 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5695 #: gtk/gtkruler.c:174
5699 # gtk/gtktreeview.c:458
5700 #: gtk/gtkruler.c:175
5701 msgid "The metric used for the ruler"
5702 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5704 # gtk/gtkscale.c:149
5705 #: gtk/gtkscale.c:219
5706 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5707 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5709 # gtk/gtkscale.c:158
5710 #: gtk/gtkscale.c:228
5712 msgstr "Qıymetni Sız"
5714 # gtk/gtkscale.c:159
5715 #: gtk/gtkscale.c:229
5716 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5718 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5721 # gtk/gtkscale.c:166
5722 #: gtk/gtkscale.c:236
5723 msgid "Value Position"
5724 msgstr "Qıymet Mevamı"
5726 # gtk/gtkscale.c:167
5727 #: gtk/gtkscale.c:237
5728 msgid "The position in which the current value is displayed"
5729 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5731 # gtk/gtkscale.c:174
5732 #: gtk/gtkscale.c:244
5733 msgid "Slider Length"
5734 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5736 # gtk/gtkscale.c:175
5737 #: gtk/gtkscale.c:245
5738 msgid "Length of scale's slider"
5739 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5741 # gtk/gtkscale.c:183
5742 #: gtk/gtkscale.c:253
5743 msgid "Value spacing"
5744 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5746 # gtk/gtkscale.c:184
5747 #: gtk/gtkscale.c:254
5748 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5749 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5751 # gtk/gtkwidget.c:393
5752 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5753 msgid "The value of the scale"
5754 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5756 # gtk/gtktoolbar.c:290
5757 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5758 msgid "The icon size"
5759 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5761 # gtk/gtkrange.c:266
5762 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5764 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5766 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5768 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5770 msgstr "İşaretçikler"
5772 # gtk/gtkfontsel.c:185
5773 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5774 msgid "List of icon names"
5775 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5777 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5778 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5779 msgid "Minimum Slider Length"
5780 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5782 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5783 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5784 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5785 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5787 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5788 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5789 msgid "Fixed slider size"
5790 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5792 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5793 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5794 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5795 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5797 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5798 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5800 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5801 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5803 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5804 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5806 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5807 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5809 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5811 msgid "Horizontal Adjustment"
5812 msgstr "Ufqiy Tadil"
5814 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5816 msgid "Vertical Adjustment"
5817 msgstr "Vertikal Tadil"
5819 # gtk/gtkalignment.c:121
5820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5821 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5822 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5825 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5826 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5828 # gtk/gtkalignment.c:130
5829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5830 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5831 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5834 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5835 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5837 # gtk/gtkwindow.c:332
5838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5839 msgid "Window Placement"
5840 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5844 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5845 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5847 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5848 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5851 # gtk/gtkwindow.c:332
5852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5853 msgid "Window Placement Set"
5854 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5858 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5859 "contents with respect to the scrollbars."
5861 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5862 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5864 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5865 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5870 # gtk/gtkmenubar.c:155
5871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5872 msgid "Style of bevel around the contents"
5873 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5875 # gtk/gtktable.c:183
5876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5877 msgid "Scrollbars within bevel"
5878 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5880 # gtk/gtkentry.c:447
5881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5882 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5884 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5886 # gtk/gtktable.c:183
5887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5888 msgid "Scrollbar spacing"
5889 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5891 # gtk/gtkentry.c:447
5892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5893 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5894 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5896 # gtk/gtkwindow.c:332
5897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5898 msgid "Scrolled Window Placement"
5899 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5903 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5904 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5906 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5907 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5910 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5914 # gtk/gtktoolbar.c:260
5915 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5916 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5917 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5919 # gtk/gtksettings.c:143
5920 #: gtk/gtksettings.c:224
5921 msgid "Double Click Time"
5922 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5924 # gtk/gtksettings.c:144
5925 #: gtk/gtksettings.c:225
5927 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5928 "click (in milliseconds)"
5930 "Çifte çertme olaraq mulâhaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5931 "(millisaniye cınsından)"
5933 # gtk/gtksettings.c:143
5934 #: gtk/gtksettings.c:232
5935 msgid "Double Click Distance"
5936 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5938 # gtk/gtksettings.c:144
5939 #: gtk/gtksettings.c:233
5941 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5942 "double click (in pixels)"
5944 "Çifte çertme olaraq mulâhaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy "
5945 "mesafe (piksel cınsından)"
5947 # gtk/gtksettings.c:151
5948 #: gtk/gtksettings.c:249
5949 msgid "Cursor Blink"
5950 msgstr "İmleç Qıpması"
5952 # gtk/gtksettings.c:152
5953 #: gtk/gtksettings.c:250
5954 msgid "Whether the cursor should blink"
5955 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5957 # gtk/gtksettings.c:159
5958 #: gtk/gtksettings.c:257
5959 msgid "Cursor Blink Time"
5960 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5962 # gtk/gtksettings.c:160
5963 #: gtk/gtksettings.c:258
5964 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5965 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5967 # gtk/gtksettings.c:159
5968 #: gtk/gtksettings.c:277
5969 msgid "Cursor Blink Timeout"
5970 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5972 # gtk/gtksettings.c:160
5973 #: gtk/gtksettings.c:278
5974 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5976 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5978 # gtk/gtksettings.c:167
5979 #: gtk/gtksettings.c:285
5980 msgid "Split Cursor"
5981 msgstr "Yarılğan İmleç"
5983 # gtk/gtksettings.c:168
5984 #: gtk/gtksettings.c:286
5986 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5989 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5992 # gtk/gtksettings.c:175
5993 #: gtk/gtksettings.c:293
5997 # gtk/gtksettings.c:176
5998 #: gtk/gtksettings.c:294
5999 msgid "Name of theme RC file to load"
6000 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6002 # gtk/gtksettings.c:175
6003 #: gtk/gtksettings.c:302
6004 msgid "Icon Theme Name"
6005 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
6007 #: gtk/gtksettings.c:303
6008 msgid "Name of icon theme to use"
6009 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
6011 # gtk/gtksettings.c:175
6012 #: gtk/gtksettings.c:311
6013 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6014 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
6016 #: gtk/gtksettings.c:312
6017 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6018 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
6020 # gtk/gtksettings.c:183
6021 #: gtk/gtksettings.c:320
6022 msgid "Key Theme Name"
6023 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
6025 # gtk/gtksettings.c:184
6026 #: gtk/gtksettings.c:321
6027 msgid "Name of key theme RC file to load"
6028 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6030 # gtk/gtkmenubar.c:147
6031 #: gtk/gtksettings.c:329
6032 msgid "Menu bar accelerator"
6033 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
6036 # gtk/gtkmenubar.c:148
6037 #: gtk/gtksettings.c:330
6038 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6039 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
6041 #: gtk/gtksettings.c:338
6042 msgid "Drag threshold"
6043 msgstr "Süyrekleme bosağası"
6045 #: gtk/gtksettings.c:339
6046 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6047 msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ hareket ete bilecegi piksel sayısı"
6049 # gtk/gtkfontsel.c:185
6050 #: gtk/gtksettings.c:347
6052 msgstr "Hurufat İsmi"
6054 #: gtk/gtksettings.c:348
6055 msgid "Name of default font to use"
6056 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen hurufat adı"
6058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6059 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
6060 #: gtk/gtksettings.c:370
6062 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
6064 #: gtk/gtksettings.c:371
6065 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6066 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
6068 #: gtk/gtksettings.c:379
6070 msgstr "GTK Modülleri"
6072 #: gtk/gtksettings.c:380
6073 msgid "List of currently active GTK modules"
6074 msgstr "Hal-hazırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
6077 #: gtk/gtksettings.c:389
6078 msgid "Xft Antialias"
6079 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
6081 #: gtk/gtksettings.c:390
6082 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6084 "Xft hurufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
6085 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
6087 #: gtk/gtksettings.c:399
6089 msgstr "Xft Kinayelemesi"
6091 #: gtk/gtksettings.c:400
6092 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6094 "Xft hurufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
6097 #: gtk/gtksettings.c:409
6098 msgid "Xft Hint Style"
6099 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
6101 #: gtk/gtksettings.c:410
6103 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6105 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; hiç (hintnone), az (hintslight), "
6106 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
6108 #: gtk/gtksettings.c:419
6110 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
6112 #: gtk/gtksettings.c:420
6113 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6114 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6116 #: gtk/gtksettings.c:429
6118 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
6120 #: gtk/gtksettings.c:430
6121 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6123 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
6126 # gtk/gtksettings.c:175
6127 #: gtk/gtksettings.c:439
6128 msgid "Cursor theme name"
6129 msgstr "İmleç teması adı"
6131 #: gtk/gtksettings.c:440
6132 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6134 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
6137 # gtk/gtktextview.c:616
6138 #: gtk/gtksettings.c:448
6139 msgid "Cursor theme size"
6140 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
6142 #: gtk/gtksettings.c:449
6143 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6145 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6147 #: gtk/gtksettings.c:459
6148 msgid "Alternative button order"
6149 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6151 # gtk/gtknotebook.c:369
6152 #: gtk/gtksettings.c:460
6153 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6155 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6157 #: gtk/gtksettings.c:477
6158 msgid "Alternative sort indicator direction"
6159 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6161 #: gtk/gtksettings.c:478
6163 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6164 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6166 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6167 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6169 #: gtk/gtksettings.c:486
6170 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6171 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6173 #: gtk/gtksettings.c:487
6175 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6178 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6179 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6181 #: gtk/gtksettings.c:495
6182 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6183 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6185 #: gtk/gtksettings.c:496
6187 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6188 "control characters"
6190 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6191 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6193 #: gtk/gtksettings.c:504
6194 msgid "Start timeout"
6195 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6197 #: gtk/gtksettings.c:505
6198 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6199 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6201 #: gtk/gtksettings.c:514
6202 msgid "Repeat timeout"
6203 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6205 #: gtk/gtksettings.c:515
6206 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6207 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6209 # gtk/gtktreeview.c:526
6210 #: gtk/gtksettings.c:524
6211 msgid "Expand timeout"
6212 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6214 #: gtk/gtksettings.c:525
6215 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6217 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6220 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6221 #: gtk/gtksettings.c:560
6222 msgid "Color scheme"
6223 msgstr "Tüs taslağı"
6225 # gtk/gtkwidget.c:393
6226 #: gtk/gtksettings.c:561
6227 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6228 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6230 # gtk/gtkstock.c:267
6231 #: gtk/gtksettings.c:570
6232 msgid "Enable Animations"
6233 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6235 #: gtk/gtksettings.c:571
6236 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6238 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6241 #: gtk/gtksettings.c:589
6242 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6243 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6246 #: gtk/gtksettings.c:590
6247 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6248 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda hareket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6250 #: gtk/gtksettings.c:607
6251 msgid "Tooltip timeout"
6252 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6254 #: gtk/gtksettings.c:608
6255 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6256 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme"
6258 #: gtk/gtksettings.c:633
6259 msgid "Tooltip browse timeout"
6260 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6262 #: gtk/gtksettings.c:634
6263 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6265 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki "
6268 #: gtk/gtksettings.c:655
6269 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6270 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6272 #: gtk/gtksettings.c:656
6273 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6274 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme"
6277 #: gtk/gtksettings.c:675
6278 msgid "Keynav Cursor Only"
6279 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6282 #: gtk/gtksettings.c:676
6283 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6285 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6289 #: gtk/gtksettings.c:693
6290 msgid "Keynav Wrap Around"
6291 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6293 # gtk/gtkwidget.c:1069
6294 #: gtk/gtksettings.c:694
6295 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6296 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6298 #: gtk/gtksettings.c:714
6303 #: gtk/gtksettings.c:715
6304 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6305 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6308 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6309 #: gtk/gtksettings.c:732
6313 #: gtk/gtksettings.c:733
6314 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6315 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6317 #: gtk/gtksettings.c:741
6318 msgid "Default file chooser backend"
6319 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6321 #: gtk/gtksettings.c:742
6322 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6323 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6325 #: gtk/gtksettings.c:759
6326 msgid "Default print backend"
6327 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6329 #: gtk/gtksettings.c:760
6330 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6332 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6334 #: gtk/gtksettings.c:783
6335 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6336 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6338 #: gtk/gtksettings.c:784
6339 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6340 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6342 # gtk/gtkstock.c:267
6343 #: gtk/gtksettings.c:800
6344 msgid "Enable Mnemonics"
6345 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6347 # gtk/gtknotebook.c:397
6348 #: gtk/gtksettings.c:801
6349 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6350 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6352 # gtk/gtkmenubar.c:147
6353 #: gtk/gtksettings.c:817
6354 msgid "Enable Accelerators"
6355 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6357 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6358 #: gtk/gtksettings.c:818
6359 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6360 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6362 #: gtk/gtksettings.c:835
6363 msgid "Recent Files Limit"
6364 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6366 #: gtk/gtksettings.c:836
6367 msgid "Number of recently used files"
6368 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6370 # gtk/gtkwindow.c:389
6371 #: gtk/gtksettings.c:854
6372 msgid "Default IM module"
6373 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6375 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6376 #: gtk/gtksettings.c:855
6377 msgid "Which IM module should be used by default"
6378 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6380 #: gtk/gtksettings.c:873
6381 msgid "Recent Files Max Age"
6382 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6384 #: gtk/gtksettings.c:874
6385 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6386 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6388 #: gtk/gtksettings.c:883
6389 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6390 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6392 #: gtk/gtksettings.c:884
6393 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6394 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6396 # gtk/gtksettings.c:175
6397 #: gtk/gtksettings.c:906
6398 msgid "Sound Theme Name"
6399 msgstr "Ses Teması İsmi"
6401 # gtk/gtksettings.c:175
6402 #: gtk/gtksettings.c:907
6403 msgid "XDG sound theme name"
6404 msgstr "XDG ses teması ismi"
6406 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6407 #: gtk/gtksettings.c:929
6408 msgid "Audible Input Feedback"
6409 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6411 # gtk/gtkwidget.c:450
6412 #: gtk/gtksettings.c:930
6413 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6415 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6418 # gtk/gtkstock.c:267
6419 #: gtk/gtksettings.c:951
6420 msgid "Enable Event Sounds"
6421 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6423 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6424 #: gtk/gtksettings.c:952
6425 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6426 msgstr "Her hangi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6428 #: gtk/gtksettings.c:967
6429 msgid "Enable Tooltips"
6430 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6432 # gtk/gtknotebook.c:369
6433 #: gtk/gtksettings.c:968
6434 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6435 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6437 # gtk/gtktoolbar.c:283
6438 #: gtk/gtksettings.c:981
6439 msgid "Toolbar style"
6440 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6442 # gtk/gtktoolbar.c:284
6443 #: gtk/gtksettings.c:982
6445 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6447 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6448 "ancaq işaretçiklergemi, vs. sahip olacağı."
6450 # gtk/gtktoolbar.c:290
6451 #: gtk/gtksettings.c:996
6452 msgid "Toolbar Icon Size"
6453 msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi"
6455 # gtk/gtktoolbar.c:291
6456 #: gtk/gtksettings.c:997
6457 msgid "The size of icons in default toolbars."
6458 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi."
6460 # gtk/gtkstock.c:267
6461 #: gtk/gtksettings.c:1014
6462 msgid "Auto Mnemonics"
6463 msgstr "Avto Hatırlatıcılar"
6465 #: gtk/gtksettings.c:1015
6467 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6468 "presses the mnemonic activator."
6471 # gtk/gtksizegroup.c:241
6472 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6476 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6478 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6481 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6484 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6485 msgid "Ignore hidden"
6486 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6488 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6490 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6492 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6495 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6496 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6497 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6498 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6500 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6501 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6503 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6506 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6507 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6508 msgid "Snap to Ticks"
6509 msgstr "Belgilerge Qopar"
6511 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6512 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6514 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6515 "nearest step increment"
6517 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6518 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6521 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6522 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6526 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6527 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6528 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6529 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6531 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6532 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6536 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6537 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6538 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6539 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6541 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6542 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6543 msgid "Update Policy"
6544 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6546 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6547 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6549 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6551 "Aylanma dögmesiniñ her zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6554 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6555 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6556 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6557 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6559 # gtk/gtkmenubar.c:155
6560 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6561 msgid "Style of bevel around the spin button"
6562 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6564 # gtk/gtkwidget.c:443
6565 #: gtk/gtkspinner.c:129
6566 msgid "Whether the spinner is active"
6567 msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı"
6569 #: gtk/gtkspinner.c:143
6570 msgid "Number of steps"
6571 msgstr "Adım sayısı"
6573 #: gtk/gtkspinner.c:144
6575 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6576 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6580 # gtk/gtkstock.c:267
6581 #: gtk/gtkspinner.c:159
6582 msgid "Animation duration"
6583 msgstr "Canlandırma süresi"
6585 #: gtk/gtkspinner.c:160
6587 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6591 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6592 msgid "Has Resize Grip"
6593 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6595 # gtk/gtkwidget.c:485
6596 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6597 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6599 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6601 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6602 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6603 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6604 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6606 # gtk/gtkwindow.c:333
6607 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6608 msgid "The size of the icon"
6609 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6611 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6612 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6613 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6615 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6619 # gtk/gtkwidget.c:443
6620 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6621 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6622 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6624 # gtk/gtkwidget.c:443
6625 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6626 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6627 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6629 # gtk/gtkwidget.c:443
6630 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6631 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6632 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6634 # gtk/gtktoolbar.c:224
6635 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6636 msgid "The orientation of the tray"
6637 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6639 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6641 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6643 # gtk/gtkwidget.c:471
6644 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6645 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6646 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6648 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6649 msgid "Tooltip Text"
6650 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6652 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6653 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6654 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6656 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6657 msgid "Tooltip markup"
6658 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6660 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6661 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6662 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6664 # gtk/gtkwindow.c:333
6665 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6666 msgid "The title of this tray icon"
6667 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi"
6669 # gtk/gtktable.c:156
6670 #: gtk/gtktable.c:129
6674 # gtk/gtktable.c:157
6675 #: gtk/gtktable.c:130
6676 msgid "The number of rows in the table"
6677 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6679 # gtk/gtktable.c:165
6680 #: gtk/gtktable.c:138
6684 # gtk/gtktable.c:166
6685 #: gtk/gtktable.c:139
6686 msgid "The number of columns in the table"
6687 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6689 # gtk/gtktable.c:174
6690 #: gtk/gtktable.c:147
6692 msgstr "Saf boşluqlaması"
6694 # gtk/gtktable.c:175
6695 #: gtk/gtktable.c:148
6696 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6697 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6699 # gtk/gtktable.c:183
6700 #: gtk/gtktable.c:156
6701 msgid "Column spacing"
6702 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6704 # gtk/gtktable.c:184
6705 #: gtk/gtktable.c:157
6706 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6707 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6709 # gtk/gtktable.c:193
6710 #: gtk/gtktable.c:166
6711 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6713 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ hepsi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6716 #: gtk/gtktable.c:173
6717 msgid "Left attachment"
6720 #: gtk/gtktable.c:180
6721 msgid "Right attachment"
6724 #: gtk/gtktable.c:181
6725 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6726 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6728 #: gtk/gtktable.c:187
6729 msgid "Top attachment"
6732 #: gtk/gtktable.c:188
6733 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6734 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6736 #: gtk/gtktable.c:194
6737 msgid "Bottom attachment"
6740 # gtk/gtkalignment.c:121
6741 #: gtk/gtktable.c:201
6742 msgid "Horizontal options"
6743 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6745 #: gtk/gtktable.c:202
6746 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6747 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6749 # gtk/gtkalignment.c:130
6750 #: gtk/gtktable.c:208
6751 msgid "Vertical options"
6752 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6754 #: gtk/gtktable.c:209
6755 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6756 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6758 # gtk/gtkalignment.c:102
6759 #: gtk/gtktable.c:215
6760 msgid "Horizontal padding"
6761 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6764 #: gtk/gtktable.c:216
6766 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6769 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6772 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6773 #: gtk/gtktable.c:222
6774 msgid "Vertical padding"
6775 msgstr "Vertikal şilteleme"
6777 #: gtk/gtktable.c:223
6779 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6782 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6786 #: gtk/gtktext.c:546
6787 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6788 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6791 #: gtk/gtktext.c:554
6792 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6793 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6796 #: gtk/gtktext.c:561
6798 msgstr "Satır Sarması"
6801 #: gtk/gtktext.c:562
6802 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6803 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6806 #: gtk/gtktext.c:569
6808 msgstr "Kelime Sarması"
6811 #: gtk/gtktext.c:570
6812 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6813 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6815 # gtk/gtktexttag.c:198
6816 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6818 msgstr "Nişan Cedveli"
6820 # gtk/gtkprogress.c:147
6821 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6822 msgid "Text Tag Table"
6823 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6825 # gtk/gtklabel.c:199
6826 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6827 msgid "Current text of the buffer"
6828 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6830 # gtk/gtkfilesel.c:503
6831 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6832 msgid "Has selection"
6833 msgstr "Saylamı bar"
6835 # gtk/gtkfontsel.c:193
6836 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6837 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6838 msgstr "Buferniñ hal-hazırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6840 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6841 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6842 msgid "Cursor position"
6843 msgstr "İmleç mevamı"
6845 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6847 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6848 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6850 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6851 msgid "Copy target list"
6852 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6854 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6856 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6858 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6859 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6861 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6862 msgid "Paste target list"
6863 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6865 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6867 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6870 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6871 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6873 # gtk/gtktexttag.c:198
6874 #: gtk/gtktextmark.c:90
6878 #: gtk/gtktextmark.c:97
6879 msgid "Left gravity"
6882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6883 #: gtk/gtktextmark.c:98
6884 msgid "Whether the mark has left gravity"
6885 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6887 # gtk/gtktexttag.c:198
6888 #: gtk/gtktexttag.c:173
6892 # gtk/gtktexttag.c:199
6893 #: gtk/gtktexttag.c:174
6894 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6896 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6898 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6899 #: gtk/gtktexttag.c:192
6900 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6901 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6903 # gtk/gtktexttag.c:224
6904 #: gtk/gtktexttag.c:199
6905 msgid "Background full height"
6906 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6908 # gtk/gtktexttag.c:225
6909 #: gtk/gtktexttag.c:200
6911 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6912 "of the tagged characters"
6914 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6915 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6918 # gtk/gtktexttag.c:233
6919 #: gtk/gtktexttag.c:208
6920 msgid "Background stipple mask"
6921 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6923 # gtk/gtktexttag.c:234
6924 #: gtk/gtktexttag.c:209
6925 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6927 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6930 #: gtk/gtktexttag.c:226
6931 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6932 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6934 # gtk/gtktexttag.c:259
6935 #: gtk/gtktexttag.c:234
6936 msgid "Foreground stipple mask"
6937 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6939 # gtk/gtktexttag.c:260
6940 #: gtk/gtktexttag.c:235
6941 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6942 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6944 # gtk/gtktexttag.c:267
6945 #: gtk/gtktexttag.c:242
6946 msgid "Text direction"
6947 msgstr "Metin yönelişi"
6949 # gtk/gtktexttag.c:268
6950 #: gtk/gtktexttag.c:243
6951 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6952 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6954 #: gtk/gtktexttag.c:292
6955 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6956 msgstr "Bir PangoStyle olaraq hurufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6958 #: gtk/gtktexttag.c:301
6959 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6961 "Bir PangoVariant olaraq hurufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6963 #: gtk/gtktexttag.c:310
6965 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6966 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6968 "Hurufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6969 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6971 #: gtk/gtktexttag.c:321
6972 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6974 "Bir PangoStretch olaraq hurufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6977 #: gtk/gtktexttag.c:330
6978 msgid "Font size in Pango units"
6979 msgstr "Pango birlemler cınsından hurufat ölçüsi"
6981 #: gtk/gtktexttag.c:340
6983 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6984 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6985 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6987 "Ög-belgilengen hurufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq hurufat "
6988 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6989 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6991 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6992 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6993 msgid "Left, right, or center justification"
6994 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6997 #: gtk/gtktexttag.c:379
6999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
7000 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
7002 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
7003 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
7006 # gtk/gtktexttag.c:394
7007 #: gtk/gtktexttag.c:386
7011 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
7012 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
7013 msgid "Width of the left margin in pixels"
7014 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
7016 # gtk/gtktexttag.c:404
7017 #: gtk/gtktexttag.c:396
7018 msgid "Right margin"
7021 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
7022 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
7023 msgid "Width of the right margin in pixels"
7024 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
7026 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
7027 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
7031 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
7032 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
7033 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7034 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
7036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
7037 #: gtk/gtktexttag.c:419
7039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
7042 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
7043 "temel-sızıq altında)"
7045 # gtk/gtktexttag.c:436
7046 #: gtk/gtktexttag.c:428
7047 msgid "Pixels above lines"
7048 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
7050 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
7051 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
7052 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7053 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
7055 # gtk/gtktexttag.c:446
7056 #: gtk/gtktexttag.c:438
7057 msgid "Pixels below lines"
7058 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
7060 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
7061 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
7062 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7063 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
7065 # gtk/gtktexttag.c:456
7066 #: gtk/gtktexttag.c:448
7067 msgid "Pixels inside wrap"
7068 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
7070 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
7071 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
7072 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7073 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
7075 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
7076 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
7078 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7080 "Satırlarnıñ hiç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
7081 "hudutlarında sarılacağımı"
7083 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
7084 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
7088 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
7089 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
7090 msgid "Custom tabs for this text"
7091 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
7093 # gtk/gtktexttag.c:501
7094 #: gtk/gtktexttag.c:504
7098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
7099 #: gtk/gtktexttag.c:505
7100 msgid "Whether this text is hidden."
7101 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
7103 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
7104 #: gtk/gtktexttag.c:519
7105 msgid "Paragraph background color name"
7106 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
7108 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
7109 #: gtk/gtktexttag.c:520
7110 msgid "Paragraph background color as a string"
7111 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
7113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7114 #: gtk/gtktexttag.c:535
7115 msgid "Paragraph background color"
7116 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
7118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
7119 #: gtk/gtktexttag.c:536
7120 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7121 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
7123 #: gtk/gtktexttag.c:554
7124 msgid "Margin Accumulates"
7125 msgstr "Kenar Birike"
7127 #: gtk/gtktexttag.c:555
7128 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7129 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
7131 # gtk/gtktexttag.c:515
7132 #: gtk/gtktexttag.c:568
7133 msgid "Background full height set"
7134 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
7136 # gtk/gtktexttag.c:516
7137 #: gtk/gtktexttag.c:569
7138 msgid "Whether this tag affects background height"
7139 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
7141 # gtk/gtktexttag.c:519
7142 #: gtk/gtktexttag.c:572
7143 msgid "Background stipple set"
7144 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7146 # gtk/gtktexttag.c:520
7147 #: gtk/gtktexttag.c:573
7148 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7149 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7151 # gtk/gtktexttag.c:527
7152 #: gtk/gtktexttag.c:580
7153 msgid "Foreground stipple set"
7154 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7156 # gtk/gtktexttag.c:528
7157 #: gtk/gtktexttag.c:581
7158 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7159 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7161 # gtk/gtktexttag.c:563
7162 #: gtk/gtktexttag.c:616
7163 msgid "Justification set"
7164 msgstr "Tegizleme tesbitli"
7166 # gtk/gtktexttag.c:564
7167 #: gtk/gtktexttag.c:617
7168 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7169 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
7171 # gtk/gtktexttag.c:571
7172 #: gtk/gtktexttag.c:624
7173 msgid "Left margin set"
7174 msgstr "Sol kenar tesbitli"
7176 # gtk/gtktexttag.c:572
7177 #: gtk/gtktexttag.c:625
7178 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7179 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
7181 # gtk/gtktexttag.c:575
7182 #: gtk/gtktexttag.c:628
7184 msgstr "Kirinti tesbitli"
7186 # gtk/gtktexttag.c:576
7187 #: gtk/gtktexttag.c:629
7188 msgid "Whether this tag affects indentation"
7189 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
7191 # gtk/gtktexttag.c:583
7192 #: gtk/gtktexttag.c:636
7193 msgid "Pixels above lines set"
7194 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
7196 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7197 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7198 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7199 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7201 # gtk/gtktexttag.c:587
7202 #: gtk/gtktexttag.c:640
7203 msgid "Pixels below lines set"
7204 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7206 # gtk/gtktexttag.c:591
7207 #: gtk/gtktexttag.c:644
7208 msgid "Pixels inside wrap set"
7209 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7211 # gtk/gtktexttag.c:592
7212 #: gtk/gtktexttag.c:645
7213 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7215 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7217 # gtk/gtktexttag.c:599
7218 #: gtk/gtktexttag.c:652
7219 msgid "Right margin set"
7220 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7222 # gtk/gtktexttag.c:600
7223 #: gtk/gtktexttag.c:653
7224 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7225 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7227 # gtk/gtktexttag.c:607
7228 #: gtk/gtktexttag.c:660
7229 msgid "Wrap mode set"
7230 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7232 # gtk/gtktexttag.c:608
7233 #: gtk/gtktexttag.c:661
7234 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7235 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7237 # gtk/gtktexttag.c:611
7238 #: gtk/gtktexttag.c:664
7240 msgstr "İlmekler tesbitli"
7242 # gtk/gtktexttag.c:612
7243 #: gtk/gtktexttag.c:665
7244 msgid "Whether this tag affects tabs"
7245 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7247 # gtk/gtktexttag.c:615
7248 #: gtk/gtktexttag.c:668
7249 msgid "Invisible set"
7250 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7252 # gtk/gtktexttag.c:616
7253 #: gtk/gtktexttag.c:669
7254 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7255 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7258 #: gtk/gtktexttag.c:672
7259 msgid "Paragraph background set"
7260 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7263 #: gtk/gtktexttag.c:673
7264 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7265 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7267 # gtk/gtktextview.c:522
7268 #: gtk/gtktextview.c:547
7269 msgid "Pixels Above Lines"
7270 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7272 # gtk/gtktextview.c:532
7273 #: gtk/gtktextview.c:557
7274 msgid "Pixels Below Lines"
7275 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7277 # gtk/gtktextview.c:542
7278 #: gtk/gtktextview.c:567
7279 msgid "Pixels Inside Wrap"
7280 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7282 # gtk/gtktextview.c:560
7283 #: gtk/gtktextview.c:585
7285 msgstr "Sarma Tarzı"
7287 # gtk/gtktextview.c:578
7288 #: gtk/gtktextview.c:603
7292 # gtk/gtktextview.c:588
7293 #: gtk/gtktextview.c:613
7294 msgid "Right Margin"
7297 # gtk/gtktextview.c:616
7298 #: gtk/gtktextview.c:641
7299 msgid "Cursor Visible"
7300 msgstr "İmleç Körünir"
7302 # gtk/gtktextview.c:617
7303 #: gtk/gtktextview.c:642
7304 msgid "If the insertion cursor is shown"
7305 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7307 #: gtk/gtktextview.c:649
7311 #: gtk/gtktextview.c:650
7312 msgid "The buffer which is displayed"
7313 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7315 #: gtk/gtktextview.c:658
7316 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7317 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7319 #: gtk/gtktextview.c:665
7321 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7323 #: gtk/gtktextview.c:666
7324 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7326 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7329 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7330 #: gtk/gtktextview.c:695
7331 msgid "Error underline color"
7332 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7334 # gtk/gtkentry.c:457
7335 #: gtk/gtktextview.c:696
7336 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7337 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7339 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7340 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7341 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7342 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7344 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7345 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7347 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7350 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7351 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7352 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7353 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7355 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7356 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7357 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7358 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7360 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7361 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7362 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7363 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7365 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7366 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7367 msgid "Draw Indicator"
7368 msgstr "Köstergiçni Sız"
7370 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7371 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7372 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7373 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7375 # gtk/gtktoolbar.c:232
7376 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7377 msgid "Toolbar Style"
7378 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7380 # gtk/gtktoolbar.c:233
7381 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7382 msgid "How to draw the toolbar"
7383 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7385 # gtk/gtknotebook.c:375
7386 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7388 msgstr "Oqnı Köster"
7390 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7391 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7392 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7394 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7396 msgstr "Alet-qaraneleri"
7398 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7399 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7400 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7401 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7403 # gtk/gtktoolbar.c:291
7404 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7405 msgid "Size of icons in this toolbar"
7406 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7408 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7409 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
7410 msgid "Icon size set"
7411 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7413 # gtk/gtkwidget.c:443
7414 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7415 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7416 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7419 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7420 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7421 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7424 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7425 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7426 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7428 # gtk/gtktoolbar.c:241
7429 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7431 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7433 # gtk/gtktoolbar.c:242
7434 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7435 msgid "Size of spacers"
7436 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7438 # gtk/gtktoolbar.c:251
7439 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7440 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7441 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7444 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7445 msgid "Maximum child expand"
7446 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7448 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7449 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7450 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7452 # gtk/gtktoolbar.c:259
7453 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7455 msgstr "Boşluq uslûbı"
7457 # gtk/gtktoolbar.c:260
7458 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7459 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7460 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7462 # gtk/gtktoolbar.c:268
7463 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7464 msgid "Button relief"
7465 msgstr "Dögme relyefi"
7467 # gtk/gtktoolbar.c:269
7468 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7469 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7470 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7472 # gtk/gtktoolbar.c:277
7473 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7474 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7475 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7477 # gtk/gtktable.c:157
7478 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7479 msgid "Text to show in the item."
7480 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7482 # gtk/gtklabel.c:220
7483 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7485 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7486 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7488 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7489 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7492 # gtk/gtknotebook.c:342
7493 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7494 msgid "Widget to use as the item label"
7495 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7497 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7499 msgstr "Depo Kimligi"
7501 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7502 msgid "The stock icon displayed on the item"
7503 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7505 # gtk/gtkfontsel.c:185
7506 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7508 msgstr "İşaretçik ismi"
7510 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7511 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7512 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7514 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7515 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7517 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7519 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7520 msgid "Icon widget to display in the item"
7521 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7523 # gtk/gtktable.c:174
7524 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7525 msgid "Icon spacing"
7526 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7528 # gtk/gtkrange.c:305
7529 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7530 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7531 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7533 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7535 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7536 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7538 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâhaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7539 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7541 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
7542 msgid "The human-readable title of this item group"
7543 msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevhası"
7545 # gtk/gtkframe.c:162
7546 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
7547 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7548 msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
7550 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
7554 # gtk/gtkwidget.c:478
7555 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
7557 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7559 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
7561 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
7563 msgstr "hazıflaştır"
7565 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7566 msgid "Ellipsize for item group headers"
7569 # gtk/gtktreeview.c:489
7570 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
7571 msgid "Header Relief"
7572 msgstr "Başlıq Relyefi"
7574 # gtk/gtktreeview.c:482
7575 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7577 msgid "Relief of the group header button"
7578 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7580 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7581 msgid "Header Spacing"
7582 msgstr "Başlıq Boşluqlaması"
7584 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7586 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
7587 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7588 msgstr "Kenişletici oqu ve serlevhası arasındaki boşluqlama"
7591 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7592 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7593 msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7596 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7597 msgid "Whether the item should fill the available space"
7598 msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
7600 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7604 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7605 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7606 msgid "Whether the item should start a new row"
7607 msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı"
7609 # gtk/gtkruler.c:139
7610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7611 msgid "Position of the item within this group"
7612 msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı"
7614 # gtk/gtktoolbar.c:291
7615 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7616 msgid "Size of icons in this tool palette"
7617 msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7619 # gtk/gtktoolbar.c:277
7620 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7621 msgid "Style of items in the tool palette"
7622 msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı"
7624 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7628 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7629 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7631 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7632 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7636 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7639 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7640 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
7642 # gtk/gtktreeview.c:457
7643 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7644 msgid "TreeModelSort Model"
7645 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7647 # gtk/gtktreeview.c:458
7648 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7649 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7650 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7652 # gtk/gtktreeview.c:457
7653 #: gtk/gtktreeview.c:564
7654 msgid "TreeView Model"
7655 msgstr "TreeView Modeli"
7657 # gtk/gtktreeview.c:458
7658 #: gtk/gtktreeview.c:565
7659 msgid "The model for the tree view"
7660 msgstr "Terek körünimi içün model"
7662 # gtk/gtktreeview.c:466
7663 #: gtk/gtktreeview.c:573
7664 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7665 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7667 # gtk/gtktreeview.c:474
7668 #: gtk/gtktreeview.c:581
7669 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7670 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7672 # gtk/gtktreeview.c:489
7673 #: gtk/gtktreeview.c:588
7674 msgid "Headers Visible"
7675 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7677 # gtk/gtktreeview.c:482
7678 #: gtk/gtktreeview.c:589
7679 msgid "Show the column header buttons"
7680 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7682 # gtk/gtktreeview.c:489
7683 #: gtk/gtktreeview.c:596
7684 msgid "Headers Clickable"
7685 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7687 # gtk/gtktreeview.c:490
7688 #: gtk/gtktreeview.c:597
7689 msgid "Column headers respond to click events"
7690 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7692 # gtk/gtktreeview.c:497
7693 #: gtk/gtktreeview.c:604
7694 msgid "Expander Column"
7695 msgstr "Kenişletici Sutun"
7697 # gtk/gtktreeview.c:498
7698 #: gtk/gtktreeview.c:605
7699 msgid "Set the column for the expander column"
7700 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7702 # gtk/gtktreeview.c:513
7703 #: gtk/gtktreeview.c:620
7705 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7707 # gtk/gtktreeview.c:514
7708 #: gtk/gtktreeview.c:621
7709 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7711 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7713 #: gtk/gtktreeview.c:628
7714 msgid "Enable Search"
7715 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7718 #: gtk/gtktreeview.c:629
7719 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7720 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7722 #: gtk/gtktreeview.c:636
7723 msgid "Search Column"
7724 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7726 #: gtk/gtktreeview.c:637
7727 msgid "Model column to search through during interactive search"
7728 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7730 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7731 #: gtk/gtktreeview.c:657
7732 msgid "Fixed Height Mode"
7733 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7735 #: gtk/gtktreeview.c:658
7736 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7738 "Saflarnıñ hepsiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7741 #: gtk/gtktreeview.c:678
7742 msgid "Hover Selection"
7743 msgstr "Avelenme Saylamı"
7745 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7746 #: gtk/gtktreeview.c:679
7747 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7748 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7750 # gtk/gtkpreview.c:134
7751 #: gtk/gtktreeview.c:698
7752 msgid "Hover Expand"
7753 msgstr "Avelenme Cayılması"
7755 # gtk/gtkpaned.c:126
7756 #: gtk/gtktreeview.c:699
7758 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7760 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7763 #: gtk/gtktreeview.c:713
7764 msgid "Show Expanders"
7765 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7767 #: gtk/gtktreeview.c:714
7768 msgid "View has expanders"
7769 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa sahip"
7771 #: gtk/gtktreeview.c:728
7772 msgid "Level Indentation"
7773 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7775 #: gtk/gtktreeview.c:729
7776 msgid "Extra indentation for each level"
7777 msgstr "Her seviye içün ziyade kirintileme"
7779 #: gtk/gtktreeview.c:738
7780 msgid "Rubber Banding"
7783 #: gtk/gtktreeview.c:739
7785 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7787 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7788 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7790 # gtk/gtkcombo.c:133
7791 #: gtk/gtktreeview.c:746
7792 msgid "Enable Grid Lines"
7793 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7795 # gtk/gtknotebook.c:376
7796 #: gtk/gtktreeview.c:747
7797 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7798 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7800 # gtk/gtkcombo.c:133
7801 #: gtk/gtktreeview.c:755
7802 msgid "Enable Tree Lines"
7803 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7805 # gtk/gtknotebook.c:376
7806 #: gtk/gtktreeview.c:756
7807 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7808 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7811 #: gtk/gtktreeview.c:764
7812 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7813 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7815 # gtk/gtktreeview.c:535
7816 #: gtk/gtktreeview.c:786
7817 msgid "Vertical Separator Width"
7818 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7820 #: gtk/gtktreeview.c:787
7821 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7822 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7824 # gtk/gtktreeview.c:544
7825 #: gtk/gtktreeview.c:795
7826 msgid "Horizontal Separator Width"
7827 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7829 #: gtk/gtktreeview.c:796
7830 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7831 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7833 #: gtk/gtktreeview.c:804
7835 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7837 #: gtk/gtktreeview.c:805
7838 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7839 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7841 #: gtk/gtktreeview.c:811
7842 msgid "Indent Expanders"
7843 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7845 #: gtk/gtktreeview.c:812
7846 msgid "Make the expanders indented"
7847 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7849 #: gtk/gtktreeview.c:818
7850 msgid "Even Row Color"
7851 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7853 #: gtk/gtktreeview.c:819
7854 msgid "Color to use for even rows"
7855 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7857 #: gtk/gtktreeview.c:825
7858 msgid "Odd Row Color"
7859 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7861 #: gtk/gtktreeview.c:826
7862 msgid "Color to use for odd rows"
7863 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7865 #: gtk/gtktreeview.c:832
7866 msgid "Row Ending details"
7867 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7869 #: gtk/gtktreeview.c:833
7870 msgid "Enable extended row background theming"
7871 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7873 #: gtk/gtktreeview.c:839
7874 msgid "Grid line width"
7875 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7877 # gtk/gtkwidget.c:1069
7878 #: gtk/gtktreeview.c:840
7879 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7880 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7882 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7883 #: gtk/gtktreeview.c:846
7884 msgid "Tree line width"
7885 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7887 # gtk/gtkwidget.c:1069
7888 #: gtk/gtktreeview.c:847
7889 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7890 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7892 #: gtk/gtktreeview.c:853
7893 msgid "Grid line pattern"
7894 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7896 # gtk/gtkwidget.c:1069
7897 #: gtk/gtktreeview.c:854
7898 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7900 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7902 #: gtk/gtktreeview.c:860
7903 msgid "Tree line pattern"
7904 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7906 # gtk/gtkwidget.c:1069
7907 #: gtk/gtktreeview.c:861
7908 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7910 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7912 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7914 msgid "Whether to display the column"
7915 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7917 # gtk/gtkwindow.c:364
7918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7920 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7923 msgid "Column is user-resizable"
7924 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7926 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7928 msgid "Current width of the column"
7929 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7932 msgid "Space which is inserted between cells"
7933 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7935 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7938 msgstr "Ölçülendirme"
7940 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7942 msgid "Resize mode of the column"
7943 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7945 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7948 msgstr "Sabit Kenişlik"
7950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7951 msgid "Current fixed width of the column"
7952 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7954 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7956 msgid "Minimum Width"
7957 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7959 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7961 msgid "Minimum allowed width of the column"
7962 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7964 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7966 msgid "Maximum Width"
7967 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7969 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7971 msgid "Maximum allowed width of the column"
7972 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7974 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7976 msgid "Title to appear in column header"
7977 msgstr "Sutun başlığında belirecek serlevha"
7979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7980 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7981 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7983 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7986 msgstr "Çertilebilir"
7988 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7990 msgid "Whether the header can be clicked"
7991 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7993 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7998 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
8000 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
8001 msgstr "Sutun serlevhası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
8003 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
8004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
8005 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
8006 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
8008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
8009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
8010 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
8011 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
8013 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
8014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
8015 msgid "Sort indicator"
8016 msgstr "Sıra köstergiçi"
8018 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
8019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
8020 msgid "Whether to show a sort indicator"
8021 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
8023 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
8024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
8026 msgstr "Sıra tertibi"
8028 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
8029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
8030 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
8031 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
8033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
8034 msgid "Sort column ID"
8035 msgstr "Sıralama sutunı kimligi"
8037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
8038 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
8041 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
8042 #: gtk/gtkuimanager.c:227
8043 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
8044 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
8046 #: gtk/gtkuimanager.c:234
8047 msgid "Merged UI definition"
8048 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
8050 #: gtk/gtkuimanager.c:235
8051 msgid "An XML string describing the merged UI"
8052 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
8054 # gtk/gtkviewport.c:132
8055 #: gtk/gtkviewport.c:107
8057 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
8060 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
8062 # gtk/gtkviewport.c:140
8063 #: gtk/gtkviewport.c:115
8065 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8068 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
8070 # gtk/gtkviewport.c:148
8071 #: gtk/gtkviewport.c:123
8072 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
8074 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
8076 # gtk/gtkwidget.c:392
8077 #: gtk/gtkwidget.c:553
8079 msgstr "Pencereçik ismi"
8081 # gtk/gtkwidget.c:393
8082 #: gtk/gtkwidget.c:554
8083 msgid "The name of the widget"
8084 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
8086 # gtk/gtkwidget.c:399
8087 #: gtk/gtkwidget.c:560
8088 msgid "Parent widget"
8089 msgstr "Baba pencereçigi"
8091 # gtk/gtkwidget.c:400
8092 #: gtk/gtkwidget.c:561
8093 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
8094 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
8096 #: gtk/gtkwidget.c:568
8097 msgid "Width request"
8098 msgstr "Kenişlik istemi"
8101 #: gtk/gtkwidget.c:569
8103 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
8106 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
8107 "qullanıluvı lâzim ise -1"
8109 #: gtk/gtkwidget.c:577
8110 msgid "Height request"
8111 msgstr "Yükseklik istemi"
8113 #: gtk/gtkwidget.c:578
8115 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
8118 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
8119 "qullanıluvı lâzim ise -1"
8121 # gtk/gtkwidget.c:443
8122 #: gtk/gtkwidget.c:587
8123 msgid "Whether the widget is visible"
8124 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
8126 # gtk/gtkwidget.c:450
8127 #: gtk/gtkwidget.c:594
8128 msgid "Whether the widget responds to input"
8129 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
8131 # gtk/gtkwidget.c:456
8132 #: gtk/gtkwidget.c:600
8133 msgid "Application paintable"
8134 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
8136 # gtk/gtkwidget.c:457
8137 #: gtk/gtkwidget.c:601
8138 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8139 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
8141 # gtk/gtkwidget.c:463
8142 #: gtk/gtkwidget.c:607
8144 msgstr "Fokuslana bilir"
8146 # gtk/gtkwidget.c:464
8147 #: gtk/gtkwidget.c:608
8148 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8149 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
8151 # gtk/gtkwidget.c:470
8152 #: gtk/gtkwidget.c:614
8156 # gtk/gtkwidget.c:471
8157 #: gtk/gtkwidget.c:615
8158 msgid "Whether the widget has the input focus"
8159 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına sahip olıp olmağanı"
8161 # gtk/gtkwidget.c:470
8162 #: gtk/gtkwidget.c:621
8166 # gtk/gtkwidget.c:485
8167 #: gtk/gtkwidget.c:622
8168 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8169 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
8171 # gtk/gtkwidget.c:477
8172 #: gtk/gtkwidget.c:628
8174 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
8176 # gtk/gtkwidget.c:478
8177 #: gtk/gtkwidget.c:629
8178 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8179 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
8181 # gtk/gtkwidget.c:484
8182 #: gtk/gtkwidget.c:635
8184 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
8186 # gtk/gtkwidget.c:485
8187 #: gtk/gtkwidget.c:636
8188 msgid "Whether the widget is the default widget"
8189 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
8191 # gtk/gtkwidget.c:491
8192 #: gtk/gtkwidget.c:642
8193 msgid "Receives default"
8194 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
8196 # gtk/gtkwidget.c:492
8197 #: gtk/gtkwidget.c:643
8198 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8200 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
8202 # gtk/gtkwidget.c:498
8203 #: gtk/gtkwidget.c:649
8204 msgid "Composite child"
8205 msgstr "Mürekkep bala"
8207 # gtk/gtkwidget.c:499
8208 #: gtk/gtkwidget.c:650
8209 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8210 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
8212 # gtk/gtkwidget.c:505
8213 #: gtk/gtkwidget.c:656
8217 # gtk/gtkwidget.c:506
8218 #: gtk/gtkwidget.c:657
8220 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8223 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) haqqında malümat ihtiva etken "
8226 # gtk/gtkwidget.c:512
8227 #: gtk/gtkwidget.c:663
8231 # gtk/gtkwidget.c:513
8232 #: gtk/gtkwidget.c:664
8233 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8235 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
8237 # gtk/gtkwidget.c:520
8238 #: gtk/gtkwidget.c:671
8239 msgid "Extension events"
8240 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8242 # gtk/gtkwidget.c:521
8243 #: gtk/gtkwidget.c:672
8244 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8246 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8248 #: gtk/gtkwidget.c:679
8250 msgstr "Hepsini köster yoq"
8252 #: gtk/gtkwidget.c:680
8253 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8254 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8256 # gtk/gtkwidget.c:471
8257 #: gtk/gtkwidget.c:703
8258 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8259 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8261 # gtk/gtkwindow.c:322
8262 #: gtk/gtkwidget.c:759
8266 #: gtk/gtkwidget.c:760
8267 msgid "The widget's window if it is realized"
8268 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8270 #: gtk/gtkwidget.c:774
8271 msgid "Double Buffered"
8272 msgstr "Çifte Buferli"
8274 # gtk/gtkwidget.c:443
8275 #: gtk/gtkwidget.c:775
8276 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8277 msgstr "Pencereçikniñ çifte buferli olıp olmağanı"
8279 # gtk/gtkwidget.c:1068
8280 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8281 msgid "Interior Focus"
8282 msgstr "Dahiliy Fokus"
8284 # gtk/gtkwidget.c:1069
8285 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8286 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8287 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8289 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8290 msgid "Focus linewidth"
8291 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8293 # gtk/gtkwidget.c:1069
8294 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8295 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8296 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8298 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8299 msgid "Focus line dash pattern"
8300 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8302 # gtk/gtkwidget.c:1069
8303 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8304 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8305 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8307 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8308 msgid "Focus padding"
8309 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8311 # gtk/gtkwidget.c:1069
8312 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8313 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8315 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8317 # gtk/gtkentry.c:456
8318 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8319 msgid "Cursor color"
8322 # gtk/gtkentry.c:457
8323 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8324 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8325 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8327 # gtk/gtkentry.c:456
8328 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8329 msgid "Secondary cursor color"
8330 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8332 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8334 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8335 "right-to-left and left-to-right text"
8337 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tahrir etkende ekilemci "
8338 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8340 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8341 msgid "Cursor line aspect ratio"
8342 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8344 # gtk/gtkentry.c:457
8345 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8346 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8347 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8349 # gtk/gtknotebook.c:341
8350 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8352 msgstr "Sıñırnı Sız"
8354 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8355 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8356 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8358 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8359 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8360 msgid "Unvisited Link Color"
8361 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8363 # gtk/gtkwindow.c:333
8364 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8365 msgid "Color of unvisited links"
8366 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8368 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8369 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8370 msgid "Visited Link Color"
8371 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8373 # gtk/gtkwindow.c:333
8374 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8375 msgid "Color of visited links"
8376 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8378 # gtk/gtkdialog.c:125
8379 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8380 msgid "Wide Separators"
8381 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8383 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8385 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8388 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8389 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8391 # gtk/gtktreeview.c:535
8392 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8393 msgid "Separator Width"
8394 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8396 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8397 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8399 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8401 # gtk/gtkwindow.c:399
8402 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8403 msgid "Separator Height"
8404 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8406 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8407 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8409 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8411 # gtk/gtkalignment.c:121
8412 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8413 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8414 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8416 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8417 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8418 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8420 # gtk/gtkalignment.c:130
8421 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8422 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8423 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8425 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8426 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8427 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8429 # gtk/gtkwindow.c:322
8430 #: gtk/gtkwindow.c:483
8432 msgstr "Pencere Türü"
8434 # gtk/gtkwindow.c:323
8435 #: gtk/gtkwindow.c:484
8436 msgid "The type of the window"
8437 msgstr "Pencereniñ türü"
8439 # gtk/gtkwindow.c:332
8440 #: gtk/gtkwindow.c:492
8441 msgid "Window Title"
8442 msgstr "Pencere Serlevhası"
8444 # gtk/gtkwindow.c:333
8445 #: gtk/gtkwindow.c:493
8446 msgid "The title of the window"
8447 msgstr "Pencereniñ serlevhası"
8449 # gtk/gtkwindow.c:332
8450 #: gtk/gtkwindow.c:500
8452 msgstr "Pencere Rolü"
8454 #: gtk/gtkwindow.c:501
8455 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8457 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8459 #: gtk/gtkwindow.c:517
8461 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8463 #: gtk/gtkwindow.c:518
8464 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8466 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8467 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8469 # gtk/gtkwindow.c:348
8470 #: gtk/gtkwindow.c:525
8471 msgid "Allow Shrink"
8472 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8474 #: gtk/gtkwindow.c:527
8477 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8480 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8481 "99% fena bir fikirdir"
8483 # gtk/gtkwindow.c:356
8484 #: gtk/gtkwindow.c:534
8486 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8488 # gtk/gtkwindow.c:357
8489 #: gtk/gtkwindow.c:535
8490 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8492 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8495 # gtk/gtkwindow.c:365
8496 #: gtk/gtkwindow.c:543
8497 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8498 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8500 # gtk/gtkwindow.c:372
8501 #: gtk/gtkwindow.c:550
8505 # gtk/gtkwindow.c:373
8506 #: gtk/gtkwindow.c:551
8508 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8511 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8514 # gtk/gtkwindow.c:380
8515 #: gtk/gtkwindow.c:558
8516 msgid "Window Position"
8517 msgstr "Pencere Mevamı"
8519 # gtk/gtkwindow.c:381
8520 #: gtk/gtkwindow.c:559
8521 msgid "The initial position of the window"
8522 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8524 # gtk/gtkwindow.c:389
8525 #: gtk/gtkwindow.c:567
8526 msgid "Default Width"
8527 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8529 #: gtk/gtkwindow.c:568
8530 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8532 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8534 # gtk/gtkwindow.c:399
8535 #: gtk/gtkwindow.c:577
8536 msgid "Default Height"
8537 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8539 #: gtk/gtkwindow.c:578
8541 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8543 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8545 # gtk/gtkwindow.c:409
8546 #: gtk/gtkwindow.c:587
8547 msgid "Destroy with Parent"
8548 msgstr "Baba ile yoq et"
8550 # gtk/gtkwindow.c:410
8551 #: gtk/gtkwindow.c:588
8552 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8553 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8555 #: gtk/gtkwindow.c:596
8556 msgid "Icon for this window"
8557 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8559 # gtk/gtklabel.c:258
8560 #: gtk/gtkwindow.c:602
8561 msgid "Mnemonics Visible"
8562 msgstr "Hatırlatıcılar Körüne"
8564 # gtk/gtkwidget.c:485
8565 #: gtk/gtkwindow.c:603
8566 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8567 msgstr "Hatırlatıcılarnıñ hal-hazırda bu pencerede körünip körünmegeni"
8569 #: gtk/gtkwindow.c:619
8570 msgid "Name of the themed icon for this window"
8571 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8573 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8574 #: gtk/gtkwindow.c:634
8578 # gtk/gtkwidget.c:485
8579 #: gtk/gtkwindow.c:635
8580 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8581 msgstr "Üst seviyeniñ hal-hazırda faal pencere olıp olmağanı"
8583 #: gtk/gtkwindow.c:642
8584 msgid "Focus in Toplevel"
8585 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8587 #: gtk/gtkwindow.c:643
8588 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8589 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8591 #: gtk/gtkwindow.c:650
8593 msgstr "Tür kinayesi"
8595 #: gtk/gtkwindow.c:651
8597 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8598 "and how to treat it."
8600 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8601 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8603 #: gtk/gtkwindow.c:659
8604 msgid "Skip taskbar"
8605 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8607 #: gtk/gtkwindow.c:660
8608 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8609 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8612 #: gtk/gtkwindow.c:667
8614 msgstr "Saifecini atla"
8616 # gtk/gtkpaned.c:126
8617 #: gtk/gtkwindow.c:668
8618 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8619 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8621 #: gtk/gtkwindow.c:675
8625 # gtk/gtkpaned.c:126
8626 #: gtk/gtkwindow.c:676
8627 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8628 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8630 # gtk/gtkwidget.c:470
8631 #: gtk/gtkwindow.c:690
8632 msgid "Accept focus"
8633 msgstr "Fokusnı qabul et"
8635 # gtk/gtkpaned.c:126
8636 #: gtk/gtkwindow.c:691
8637 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8638 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8640 #: gtk/gtkwindow.c:705
8641 msgid "Focus on map"
8642 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8644 # gtk/gtkpaned.c:126
8645 #: gtk/gtkwindow.c:706
8646 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8648 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8650 #: gtk/gtkwindow.c:720
8652 msgstr "Bezeklengen"
8654 # gtk/gtkpaned.c:126
8655 #: gtk/gtkwindow.c:721
8656 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8657 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8659 # gtk/gtklabel.c:251
8660 #: gtk/gtkwindow.c:735
8662 msgstr "Silinebilir"
8664 # gtk/gtkpaned.c:126
8665 #: gtk/gtkwindow.c:736
8666 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8667 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine sahip olıp olmaycağı"
8669 #: gtk/gtkwindow.c:752
8673 # gtk/gtkwindow.c:323
8674 #: gtk/gtkwindow.c:753
8675 msgid "The window gravity of the window"
8676 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8678 #: gtk/gtkwindow.c:770
8679 msgid "Transient for Window"
8680 msgstr "Pencere içün Keçici"
8682 #: gtk/gtkwindow.c:771
8683 msgid "The transient parent of the dialog"
8684 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8686 #: gtk/gtkwindow.c:786
8687 msgid "Opacity for Window"
8688 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8690 # gtk/gtkwindow.c:323
8691 #: gtk/gtkwindow.c:787
8692 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8693 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8695 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8696 msgid "IM Preedit style"
8697 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tahrir-aldı uslûbı"
8699 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8700 msgid "How to draw the input method preedit string"
8701 msgstr "Kirdi usulı (IM) tahrir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8703 # gtk/gtktoolbar.c:259
8704 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8705 msgid "IM Status style"
8706 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8708 # gtk/gtktoolbar.c:233
8709 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8710 msgid "How to draw the input method statusbar"
8711 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"