1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
114 msgid "Program version"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
123 msgid "Copyright string"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
127 msgid "Copyright information for the program"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kolomspasiëring"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
204 msgid "Logo Icon Name"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 msgstr "Omvoumodusstel"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
218 msgid "Whether to wrap the license text."
219 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
224 msgstr "Huidige kleur"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
227 msgid "Color of hyperlinks"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
231 msgid "Accelerator Closure"
232 msgstr "Versnellerafsluiting"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
239 msgid "Accelerator Widget"
240 msgstr "Versnellerdingesie"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
246 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
250 #: gtk/gtkaction.c:198
251 msgid "A unique name for the action."
252 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
254 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
255 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
259 #: gtk/gtkaction.c:206
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
264 #: gtk/gtkaction.c:213
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
272 #: gtk/gtkaction.c:220
276 #: gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
280 #: gtk/gtkaction.c:227
284 #: gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
299 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
304 #: gtk/gtkaction.c:252
307 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
311 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
312 msgid "Visible when vertical"
313 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
315 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
320 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
322 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
324 msgstr "Is belangrik"
326 #: gtk/gtkaction.c:268
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
331 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
332 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
334 #: gtk/gtkaction.c:276
335 msgid "Hide if empty"
336 msgstr "Verskuil indien leeg"
338 #: gtk/gtkaction.c:277
339 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
340 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
342 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
343 #: gtk/gtkwidget.c:455
347 #: gtk/gtkaction.c:284
348 msgid "Whether the action is enabled."
349 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
351 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
352 #: gtk/gtkwidget.c:448
356 #: gtk/gtkaction.c:291
357 msgid "Whether the action is visible."
358 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
360 #: gtk/gtkaction.c:297
364 #: gtk/gtkaction.c:298
366 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
369 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
373 msgid "A name for the action group."
374 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
377 msgid "Whether the action group is enabled."
378 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
381 msgid "Whether the action group is visible."
382 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
385 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
389 #: gtk/gtkadjustment.c:117
390 msgid "The value of the adjustment"
391 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:133
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "minimum waarde"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:134
398 msgid "The minimum value of the adjustment"
399 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:153
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "maksimum waarde"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:154
406 msgid "The maximum value of the adjustment"
407 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:170
410 msgid "Step Increment"
411 msgstr "Trapsinkrement"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 msgid "The step increment of the adjustment"
415 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:187
418 msgid "Page Increment"
419 msgstr "Bladsyinkrement"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:188
422 msgid "The page increment of the adjustment"
423 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:207
427 msgstr "Bladsygrootte"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:208
430 msgid "The page size of the adjustment"
431 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
433 #: gtk/gtkalignment.c:119
434 msgid "Horizontal alignment"
435 msgstr "Horisontale gerigtheid"
437 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
439 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
442 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
445 #: gtk/gtkalignment.c:129
446 msgid "Vertical alignment"
447 msgstr "Vertikale gerigtheid"
449 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
451 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
455 "is
\vonderkantgerig"
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 msgid "Horizontal scale"
459 msgstr "Horisontale skaal"
461 #: gtk/gtkalignment.c:139
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
467 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid "Vertical scale"
471 msgstr "Vertikale skaal"
473 #: gtk/gtkalignment.c:148
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
479 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
483 msgstr "Bokantopvulling"
485 #: gtk/gtkalignment.c:166
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "Onderkantopvulling"
493 #: gtk/gtkalignment.c:183
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
499 msgstr "Linkeropvulling"
501 #: gtk/gtkalignment.c:200
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "Regterkantopvulling"
509 #: gtk/gtkalignment.c:217
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "Pyltjierigting"
517 #: gtk/gtkarrow.c:102
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
523 msgstr "Pyltjieskadu"
525 #: gtk/gtkarrow.c:110
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "Horisontale gerigtheid"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "Vertikale gerigtheid"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
555 msgstr "Gehoorsaam kind"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "minimum kindwydte"
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "minimum kindhoogte"
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
592 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
600 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
601 "edge, start and end"
603 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
604 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
612 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
615 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
616 "byvoorbeeld hulpknoppies"
618 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
624 msgid "The amount of space between children"
625 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
627 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
632 msgid "Whether the children should all be the same size"
633 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
635 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
641 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
642 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
650 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
653 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
654 "opvulling toegeken moet word"
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
668 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
673 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
674 "einde van die ouer gepak moet word"
676 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
677 #: gtk/gtkruler.c:142
681 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
685 #: gtk/gtkbutton.c:227
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
691 "etiketdingesie bevat"
693 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Gebruik onderstreep"
698 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
703 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
704 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
706 #: gtk/gtkbutton.c:242
708 msgstr "Gebruik stapel"
710 #: gtk/gtkbutton.c:243
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
714 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
715 "daarvan om vertoon te word"
717 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Fokus op kliek"
721 #: gtk/gtkbutton.c:251
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
725 #: gtk/gtkbutton.c:258
726 msgid "Border relief"
729 #: gtk/gtkbutton.c:259
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Die grensreliëf-styl"
733 #: gtk/gtkbutton.c:276
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
737 #: gtk/gtkbutton.c:295
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
741 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
743 msgstr "Beelddingesie"
745 #: gtk/gtkbutton.c:313
747 msgid "Child widget to appear next to the button text"
748 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
750 #: gtk/gtkbutton.c:421
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Verstekspasiëring"
754 #: gtk/gtkbutton.c:422
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
758 #: gtk/gtkbutton.c:428
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
762 #: gtk/gtkbutton.c:429
764 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
767 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
770 #: gtk/gtkbutton.c:434
771 msgid "Child X Displacement"
772 msgstr "Kind-X-verplasing"
774 #: gtk/gtkbutton.c:435
776 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
778 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
780 #: gtk/gtkbutton.c:442
781 msgid "Child Y Displacement"
782 msgstr "Kind-Y-verplasing"
784 #: gtk/gtkbutton.c:443
786 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
788 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
790 #: gtk/gtkbutton.c:459
792 msgid "Displace focus"
795 #: gtk/gtkbutton.c:460
797 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
801 #: gtk/gtkbutton.c:465
802 msgid "Show button images"
803 msgstr "Toon knoppiebeelde"
805 #: gtk/gtkbutton.c:466
806 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
807 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:419
813 #: gtk/gtkcalendar.c:420
814 msgid "The selected year"
815 msgstr "Die geselekteerde jaar"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:426
821 #: gtk/gtkcalendar.c:427
822 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
823 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:433
829 #: gtk/gtkcalendar.c:434
831 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
832 "currently selected day)"
834 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
835 "geselekteerde dag te deselekteer)"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:448
841 #: gtk/gtkcalendar.c:449
842 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
843 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:463
846 msgid "Show Day Names"
847 msgstr "Toon dagname"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:464
850 msgid "If TRUE, day names are displayed"
851 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:477
854 msgid "No Month Change"
855 msgstr "Geen maandwysiging"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:478
859 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
860 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:492
863 msgid "Show Week Numbers"
864 msgstr "Vertoon weeknommers"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:493
867 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
868 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
875 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
876 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
883 msgid "Display the cell"
884 msgstr "Vertoon die sel"
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
888 msgid "Display the cell sensitive"
889 msgstr "Vertoon die sel"
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
897 msgstr "Die x-rigting"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
905 msgstr "Die y-rigting"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
928 msgid "The fixed width"
929 msgstr "Die vaste wydte"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
936 msgid "The fixed height"
937 msgstr "Die vaste hoogte"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
944 msgid "Row has children"
945 msgstr "Ry het kinders"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
952 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
953 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
956 msgid "Cell background color name"
957 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
960 msgid "Cell background color as a string"
961 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
964 msgid "Cell background color"
965 msgstr "Selagtergrondkleur"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
968 msgid "Cell background color as a GdkColor"
969 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
972 msgid "Cell background set"
973 msgstr "Selagtergrondstel"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
976 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
977 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
986 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
987 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
994 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
995 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
997 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1001 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1002 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1006 msgid "Pixbuf Object"
1007 msgstr "Pixbuf-objek"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1010 msgid "The pixbuf to render"
1011 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1014 msgid "Pixbuf Expander Open"
1015 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1018 msgid "Pixbuf for open expander"
1019 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1022 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1023 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1026 msgid "Pixbuf for closed expander"
1027 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1034 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1035 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1042 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1043 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1047 msgstr "Besonderhede"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1060 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1061 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1064 msgid "Follow State"
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1069 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1070 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1074 msgid "Value of the progress bar"
1075 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1077 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1078 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1082 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1084 msgid "Text on the progress bar"
1085 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1088 msgid "Text to render"
1089 msgstr "Teks om weer te gee"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1096 msgid "Marked up text to render"
1097 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1104 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1105 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1108 msgid "Single Paragraph Mode"
1109 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1112 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1113 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1116 msgid "Background color name"
1117 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1120 msgid "Background color as a string"
1121 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1124 msgid "Background color"
1125 msgstr "Agtergrondkleur"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1128 msgid "Background color as a GdkColor"
1129 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1132 msgid "Foreground color name"
1133 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1136 msgid "Foreground color as a string"
1137 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1140 msgid "Foreground color"
1141 msgstr "Voorgrondkleur"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1144 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1145 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1148 #: gtk/gtktextview.c:578
1150 msgstr "Redigeerbaar"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1153 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1154 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1157 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1162 msgid "Font description as a string"
1163 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1166 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1167 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1171 msgstr "Fontfamilie"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1174 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1175 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1178 #: gtk/gtktexttag.c:312
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1183 #: gtk/gtktexttag.c:321
1184 msgid "Font variant"
1185 msgstr "Fontvariant"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1188 #: gtk/gtktexttag.c:330
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1193 #: gtk/gtktexttag.c:341
1194 msgid "Font stretch"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1198 #: gtk/gtktexttag.c:350
1200 msgstr "Fontgrootte"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1207 msgid "Font size in points"
1208 msgstr "Fontgrootte in punte"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1215 msgid "Font scaling factor"
1216 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1224 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1226 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1230 msgid "Strikethrough"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1234 msgid "Whether to strike through the text"
1235 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1239 msgstr "Onderstreep"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1242 msgid "Style of underline for this text"
1243 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1251 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1252 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1253 "probably don't need it"
1255 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1256 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1257 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1265 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1266 "have enough room to display the entire string, if at all"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1270 #: gtk/gtklabel.c:455
1272 msgid "Width In Characters"
1273 msgstr "Wydte in karakters"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1276 msgid "The desired width of the label, in characters"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1281 msgstr "Omvou-modus"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1285 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1286 "have enough room to display the entire string"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1295 msgid "The width at which the text is wrapped"
1296 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1299 msgid "Background set"
1300 msgstr "Agtergrondstel"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1303 msgid "Whether this tag affects the background color"
1304 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1307 msgid "Foreground set"
1308 msgstr "Voorgrondstel"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1311 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1312 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1315 msgid "Editability set"
1316 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1319 msgid "Whether this tag affects text editability"
1320 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1323 msgid "Font family set"
1324 msgstr "Fontfamiliestel"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1327 msgid "Whether this tag affects the font family"
1328 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1331 msgid "Font style set"
1332 msgstr "Fontstylstel"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1335 msgid "Whether this tag affects the font style"
1336 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1339 msgid "Font variant set"
1340 msgstr "Fontvariantstel"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1343 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1344 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1347 msgid "Font weight set"
1348 msgstr "Fontgewigstel"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1352 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1355 msgid "Font stretch set"
1356 msgstr "Fontrekstel"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1360 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1363 msgid "Font size set"
1364 msgstr "Fontgroottestel"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1367 msgid "Whether this tag affects the font size"
1368 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1371 msgid "Font scale set"
1372 msgstr "Fontskaalstel"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1376 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1380 msgstr "Stygingstel"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1383 msgid "Whether this tag affects the rise"
1384 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1387 msgid "Strikethrough set"
1388 msgstr "Deurhaalstel"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1392 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1395 msgid "Underline set"
1396 msgstr "Onderstreepstel"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1399 msgid "Whether this tag affects underlining"
1400 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1403 msgid "Language set"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1409 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1414 msgid "Ellipsize set"
1415 msgstr "Stygingstel"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1419 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1420 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1423 msgid "Toggle state"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1427 msgid "The toggle state of the button"
1428 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1431 msgid "Inconsistent state"
1432 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1435 msgid "The inconsistent state of the button"
1436 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1440 msgstr "Aktiveerbaar"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1443 msgid "The toggle button can be activated"
1444 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1451 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1452 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1455 msgid "Indicator Size"
1456 msgstr "Aanduiergrootte"
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1459 msgid "Size of check or radio indicator"
1460 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1462 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1463 msgid "Indicator Spacing"
1464 msgstr "Aanduierspasiëring"
1466 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1467 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1468 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1475 msgid "Whether the menu item is checked"
1476 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1478 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1479 msgid "Inconsistent"
1480 msgstr "Teenstrydig"
1482 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1483 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1484 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1486 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1487 msgid "Draw as radio menu item"
1488 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1490 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1491 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1492 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1496 msgstr "Gebruik alfa"
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1499 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1500 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1503 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1508 msgid "The title of the color selection dialog"
1509 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1512 msgid "Current Color"
1513 msgstr "Huidige kleur"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1516 msgid "The selected color"
1517 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1520 msgid "Current Alpha"
1521 msgstr "Huidige alfa"
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1524 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1526 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1527 "volledig ondeursigtig)"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1530 msgid "Has Opacity Control"
1531 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1534 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1536 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1543 msgid "Whether a palette should be used"
1544 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1547 msgid "The current color"
1548 msgstr "Die huidige kleur"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1551 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1553 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1557 msgid "Custom palette"
1558 msgstr "Doelgemaakte palet"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1561 msgid "Palette to use in the color selector"
1562 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:146
1565 msgid "Enable arrow keys"
1566 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:147
1569 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1570 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:153
1573 msgid "Always enable arrows"
1574 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:154
1577 msgid "Obsolete property, ignored"
1578 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:160
1581 msgid "Case sensitive"
1582 msgstr "Kassensitief"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:161
1585 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1586 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:168
1590 msgstr "Laat leë toe"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:169
1593 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1594 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:176
1597 msgid "Value in list"
1598 msgstr "Waarde in lys"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:177
1601 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1602 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1605 msgid "ComboBox model"
1606 msgstr "Kombinasiekas-model"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1609 msgid "The model for the combo box"
1610 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1613 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1614 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1617 msgid "Row span column"
1618 msgstr "Ryspankolom"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1621 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1622 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1625 msgid "Column span column"
1626 msgstr "Kolomspankolom"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1629 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1630 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1634 msgstr "Aktiewe item"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1637 msgid "The item which is currently active"
1638 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1641 msgid "Add tearoffs to menus"
1642 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1646 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1647 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1655 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1656 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1660 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1661 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1664 msgid "Appears as list"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1669 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1670 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1674 msgstr "Herskaleer-modus"
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1677 msgid "Specify how resize events are handled"
1678 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1681 msgid "Border width"
1684 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1685 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1686 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1693 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1694 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1696 #: gtk/gtkcurve.c:124
1700 #: gtk/gtkcurve.c:125
1701 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1702 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1704 #: gtk/gtkcurve.c:132
1708 #: gtk/gtkcurve.c:133
1709 msgid "Minimum possible value for X"
1710 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1712 #: gtk/gtkcurve.c:141
1716 #: gtk/gtkcurve.c:142
1717 msgid "Maximum possible X value"
1718 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1720 #: gtk/gtkcurve.c:150
1724 #: gtk/gtkcurve.c:151
1725 msgid "Minimum possible value for Y"
1726 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1728 #: gtk/gtkcurve.c:159
1732 #: gtk/gtkcurve.c:160
1733 msgid "Maximum possible value for Y"
1734 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1736 #: gtk/gtkdialog.c:149
1737 msgid "Has separator"
1740 #: gtk/gtkdialog.c:150
1741 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1742 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1744 #: gtk/gtkdialog.c:175
1745 msgid "Content area border"
1746 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1748 #: gtk/gtkdialog.c:176
1749 msgid "Width of border around the main dialog area"
1750 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1752 #: gtk/gtkdialog.c:183
1753 msgid "Button spacing"
1754 msgstr "Knoppiespasiëring"
1756 #: gtk/gtkdialog.c:184
1757 msgid "Spacing between buttons"
1758 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1760 #: gtk/gtkdialog.c:192
1761 msgid "Action area border"
1762 msgstr "Aksiestreekgrens"
1764 #: gtk/gtkdialog.c:193
1765 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1767 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1769 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1770 msgid "Cursor Position"
1771 msgstr "Wyserposisie"
1773 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1774 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1775 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1777 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1778 msgid "Selection Bound"
1779 msgstr "Seleksiegrens"
1781 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1783 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1785 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1788 #: gtk/gtkentry.c:510
1789 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1790 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1792 #: gtk/gtkentry.c:517
1793 msgid "Maximum length"
1794 msgstr "maksimum lengte"
1796 #: gtk/gtkentry.c:518
1797 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1799 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1801 #: gtk/gtkentry.c:526
1803 msgstr "Sigbaarheid"
1805 #: gtk/gtkentry.c:527
1807 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1810 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1813 #: gtk/gtkentry.c:535
1814 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1815 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1817 #: gtk/gtkentry.c:542
1818 msgid "Invisible character"
1819 msgstr "Onsigbare karakter"
1821 #: gtk/gtkentry.c:543
1822 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1824 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1825 "\"wagwoordmodus\")"
1827 #: gtk/gtkentry.c:550
1828 msgid "Activates default"
1829 msgstr "Aktiveer verstek"
1831 #: gtk/gtkentry.c:551
1833 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1834 "dialog) when Enter is pressed"
1836 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1837 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1839 #: gtk/gtkentry.c:557
1840 msgid "Width in chars"
1841 msgstr "Wydte in karakters"
1843 #: gtk/gtkentry.c:558
1844 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1845 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1847 #: gtk/gtkentry.c:567
1848 msgid "Scroll offset"
1849 msgstr "Rolverplasing"
1851 #: gtk/gtkentry.c:568
1852 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1853 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1855 #: gtk/gtkentry.c:578
1856 msgid "The contents of the entry"
1857 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1859 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1863 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1866 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1868 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1870 #: gtk/gtkentry.c:832
1871 msgid "Select on focus"
1872 msgstr "Merk by fokus"
1874 #: gtk/gtkentry.c:833
1875 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1877 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1880 msgid "Completion Model"
1881 msgstr "Voltooiingsmodel"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1884 msgid "The model to find matches in"
1885 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1888 msgid "Minimum Key Length"
1889 msgstr "minimum knoppielengte"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1892 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1893 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1902 msgid "The column of the model containing the strings."
1903 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1906 msgid "Inline completion"
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1911 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1912 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1915 msgid "Popup completion"
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1920 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1921 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1925 msgid "Popup set width"
1926 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1929 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1933 msgid "Popup single match"
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1937 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1941 msgid "Visible Window"
1942 msgstr "Sigbare venster"
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1946 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1949 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1950 "word om gebeure vas te trek."
1952 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1954 msgstr "Bokant kind"
1956 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1958 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1959 "child widget as opposed to below it."
1961 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
1962 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1964 #: gtk/gtkexpander.c:198
1968 #: gtk/gtkexpander.c:199
1969 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1970 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1972 #: gtk/gtkexpander.c:207
1973 msgid "Text of the expander's label"
1974 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1976 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1978 msgstr "Gebruik markering"
1980 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1981 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1983 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1985 #: gtk/gtkexpander.c:231
1986 msgid "Space to put between the label and the child"
1987 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1989 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1990 msgid "Label widget"
1991 msgstr "Etiketdingesie"
1993 #: gtk/gtkexpander.c:241
1994 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1996 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1998 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1999 msgid "Expander Size"
2000 msgstr "Uitvouergrootte"
2002 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2003 msgid "Size of the expander arrow"
2004 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2006 #: gtk/gtkexpander.c:257
2007 msgid "Spacing around expander arrow"
2008 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2015 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2016 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2019 msgid "File System Backend"
2020 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2023 msgid "Name of file system backend to use"
2024 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2031 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2032 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2036 msgstr "Slegs plaaslik"
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2039 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2041 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2044 msgid "Preview widget"
2045 msgstr "Voorskou dingesie"
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2048 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2049 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2052 msgid "Preview Widget Active"
2053 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2057 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2059 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2064 msgid "Use Preview Label"
2065 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2068 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2072 msgid "Extra widget"
2073 msgstr "Ekstra dingesie"
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2076 msgid "Application supplied widget for extra options."
2077 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2080 msgid "Select Multiple"
2081 msgstr "Selekteer meervoudig"
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2084 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2085 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2089 msgstr "Vertoon verskuil"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2092 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2093 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2096 msgid "Do overwrite confirmation"
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2101 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2102 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2106 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2110 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2111 msgid "The file chooser dialog to use."
2114 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2116 msgid "The title of the file chooser dialog."
2117 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2119 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2120 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2124 msgid "Default file chooser backend"
2127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2129 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2130 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2137 msgid "The currently selected filename"
2138 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2141 msgid "Show file operations"
2142 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2145 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2146 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2149 msgid "Select multiple"
2150 msgstr "Selekteer meervoudig"
2152 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2156 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2157 msgid "X position of child widget"
2158 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2160 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2164 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2165 msgid "Y position of child widget"
2166 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2169 msgid "The title of the font selection dialog"
2170 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2177 msgid "The name of the selected font"
2178 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2185 msgid "Use font in label"
2186 msgstr "Gebruik font in etiket"
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2189 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2190 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2193 msgid "Use size in label"
2194 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2197 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2198 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2202 msgstr "Vertoon styl"
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2205 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2206 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2210 msgstr "Vertoon grootte"
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2213 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2214 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2217 msgid "The X string that represents this font"
2218 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2221 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2222 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2225 msgid "Preview text"
2226 msgstr "Voorskouteks"
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2229 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2231 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2233 #: gtk/gtkframe.c:129
2234 msgid "Text of the frame's label"
2235 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2237 #: gtk/gtkframe.c:136
2238 msgid "Label xalign"
2239 msgstr "Etiket-xalign"
2241 #: gtk/gtkframe.c:137
2242 msgid "The horizontal alignment of the label"
2243 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2245 #: gtk/gtkframe.c:145
2246 msgid "Label yalign"
2247 msgstr "Etiket-yalign"
2249 #: gtk/gtkframe.c:146
2250 msgid "The vertical alignment of the label"
2251 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2253 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2254 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2255 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2257 #: gtk/gtkframe.c:161
2258 msgid "Frame shadow"
2259 msgstr "Raamarsering"
2261 #: gtk/gtkframe.c:162
2262 msgid "Appearance of the frame border"
2263 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2265 #: gtk/gtkframe.c:171
2266 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2268 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2271 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2273 msgstr "Arseringsoort"
2275 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2276 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2277 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2279 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2280 msgid "Handle position"
2281 msgstr "Handvatsel-posisie"
2283 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2284 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2285 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2287 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2291 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2293 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2295 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2298 msgid "Snap edge set"
2299 msgstr "Slagrandstel"
2301 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2303 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2306 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2307 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:512
2311 msgid "Selection mode"
2312 msgstr "Seleksiegrens"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:513
2316 msgid "The selection mode"
2317 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:531
2321 msgid "Pixbuf column"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:532
2325 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:550
2329 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:569
2334 msgid "Markup column"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:570
2338 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:577
2343 msgid "Icon View Model"
2344 msgstr "TreeView-model"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:578
2348 msgid "The model for the icon view"
2349 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2351 #: gtk/gtkiconview.c:594
2353 msgid "Number of columns"
2354 msgstr "Getal kanale"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:595
2358 msgid "Number of columns to display"
2359 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:612
2363 msgid "Width for each item"
2364 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2366 #: gtk/gtkiconview.c:613
2367 msgid "The width used for each item"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:629
2371 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:644
2377 msgstr "Ryspasiëring"
2379 #: gtk/gtkiconview.c:645
2380 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2383 #: gtk/gtkiconview.c:660
2385 msgid "Column Spacing"
2386 msgstr "Kolomspasiëring"
2388 #: gtk/gtkiconview.c:661
2389 msgid "Space which is inserted between grid column"
2392 #: gtk/gtkiconview.c:676
2395 msgstr "Linkergrens"
2397 #: gtk/gtkiconview.c:677
2398 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2401 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2403 msgstr "Oriëntering"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:694
2407 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2410 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2412 msgstr "Hersorteerbaar"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2415 msgid "View is reorderable"
2416 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2418 #: gtk/gtkiconview.c:718
2420 msgid "Selection Box Color"
2421 msgstr "Seleksiegrens"
2423 #: gtk/gtkiconview.c:719
2425 msgid "Color of the selection box"
2426 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2428 #: gtk/gtkiconview.c:725
2430 msgid "Selection Box Alpha"
2431 msgstr "Seleksiegrens"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:726
2435 msgid "Opacity of the selection box"
2436 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2438 #: gtk/gtkimage.c:162
2442 #: gtk/gtkimage.c:163
2443 msgid "A GdkPixbuf to display"
2444 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2446 #: gtk/gtkimage.c:170
2450 #: gtk/gtkimage.c:171
2451 msgid "A GdkPixmap to display"
2452 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2454 #: gtk/gtkimage.c:178
2458 #: gtk/gtkimage.c:179
2459 msgid "A GdkImage to display"
2460 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2462 #: gtk/gtkimage.c:186
2466 #: gtk/gtkimage.c:187
2467 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2468 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2470 #: gtk/gtkimage.c:195
2471 msgid "Filename to load and display"
2472 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2474 #: gtk/gtkimage.c:204
2475 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2476 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2478 #: gtk/gtkimage.c:211
2482 #: gtk/gtkimage.c:212
2483 msgid "Icon set to display"
2484 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2486 #: gtk/gtkimage.c:219
2488 msgstr "Ikongrootte"
2490 #: gtk/gtkimage.c:220
2492 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2493 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2495 #: gtk/gtkimage.c:236
2500 #: gtk/gtkimage.c:237
2502 msgid "Pixel size to use for named icon"
2503 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2505 #: gtk/gtkimage.c:245
2509 #: gtk/gtkimage.c:246
2510 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2511 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2513 #: gtk/gtkimage.c:269
2514 msgid "Storage type"
2517 #: gtk/gtkimage.c:270
2518 msgid "The representation being used for image data"
2519 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2521 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2522 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2523 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2525 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2526 msgid "Show menu images"
2527 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2529 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2530 msgid "Whether images should be shown in menus"
2531 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2533 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2534 msgid "The screen where this window will be displayed"
2535 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2537 #: gtk/gtklabel.c:323
2538 msgid "The text of the label"
2539 msgstr "Die teks van die etiket"
2541 #: gtk/gtklabel.c:330
2542 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2543 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2545 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2546 msgid "Justification"
2547 msgstr "Alkantbelyning"
2549 #: gtk/gtklabel.c:352
2551 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2552 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2553 "GtkMisc::xalign for that"
2555 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2556 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2557 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2559 #: gtk/gtklabel.c:360
2563 #: gtk/gtklabel.c:361
2565 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2568 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2569 "teks wat onderstreep moet word"
2571 #: gtk/gtklabel.c:368
2575 #: gtk/gtklabel.c:369
2576 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2577 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2579 #: gtk/gtklabel.c:375
2583 #: gtk/gtklabel.c:376
2584 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2585 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2587 #: gtk/gtklabel.c:382
2588 msgid "Mnemonic key"
2589 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2591 #: gtk/gtklabel.c:383
2592 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2593 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2595 #: gtk/gtklabel.c:391
2596 msgid "Mnemonic widget"
2597 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2599 #: gtk/gtklabel.c:392
2600 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2602 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2603 "sleutel gedruk word"
2605 #: gtk/gtklabel.c:436
2607 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2608 "enough room to display the entire string, if at all"
2611 #: gtk/gtklabel.c:476
2613 msgid "Single Line Mode"
2614 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2616 #: gtk/gtklabel.c:477
2618 msgid "Whether the label is in single line mode"
2619 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2621 #: gtk/gtklabel.c:494
2625 #: gtk/gtklabel.c:495
2626 msgid "Angle at which the label is rotated"
2629 #: gtk/gtklabel.c:515
2631 msgid "Maximum Width In Characters"
2632 msgstr "Wydte in karakters"
2634 #: gtk/gtklabel.c:516
2635 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2638 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2639 msgid "Horizontal adjustment"
2640 msgstr "Horisontale verstelling"
2642 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2643 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2644 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2646 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2647 msgid "Vertical adjustment"
2648 msgstr "Vertikale verstelling"
2650 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2651 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2652 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2654 #: gtk/gtklayout.c:652
2655 msgid "The width of the layout"
2656 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2658 #: gtk/gtklayout.c:661
2659 msgid "The height of the layout"
2660 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:532
2663 msgid "Tearoff Title"
2664 msgstr "Afskeurtitel"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:533
2668 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2671 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2672 "kieslys afgeskeur word"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:547
2676 msgid "Tearoff State"
2677 msgstr "Afskeurtitel"
2679 #: gtk/gtkmenu.c:548
2681 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2683 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2684 "kieslys afgeskeur word"
2686 #: gtk/gtkmenu.c:554
2687 msgid "Vertical Padding"
2688 msgstr "Vertikale opvulling"
2690 #: gtk/gtkmenu.c:555
2691 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2692 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2694 #: gtk/gtkmenu.c:563
2695 msgid "Vertical Offset"
2696 msgstr "Vertikale verplasing"
2698 #: gtk/gtkmenu.c:564
2700 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2703 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2704 "vertikaal verplaas"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:572
2707 msgid "Horizontal Offset"
2708 msgstr "Horisontale verplasing"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:573
2712 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2715 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2716 "horisontaal verplaas"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:583
2720 msgstr "Linkeraanhegting"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2723 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2724 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:591
2727 msgid "Right Attach"
2728 msgstr "Regteraanhegting"
2730 #: gtk/gtkmenu.c:592
2731 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2732 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2734 #: gtk/gtkmenu.c:599
2736 msgstr "Boaanhegting"
2738 #: gtk/gtkmenu.c:600
2739 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2740 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2742 #: gtk/gtkmenu.c:607
2743 msgid "Bottom Attach"
2744 msgstr "Onderaanhegting"
2746 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2747 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2749 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2751 #: gtk/gtkmenu.c:695
2752 msgid "Can change accelerators"
2753 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2755 #: gtk/gtkmenu.c:696
2757 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2759 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2762 #: gtk/gtkmenu.c:701
2763 msgid "Delay before submenus appear"
2764 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2766 #: gtk/gtkmenu.c:702
2768 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2770 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2773 #: gtk/gtkmenu.c:709
2774 msgid "Delay before hiding a submenu"
2775 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:710
2779 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2782 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2783 "van die subkieslys beweeg"
2785 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2787 msgid "Pack direction"
2788 msgstr "Teksrigting"
2790 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2792 msgid "The pack direction of the menubar"
2793 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2795 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2796 msgid "Child Pack direction"
2799 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2801 msgid "The child pack direction of the menubar"
2802 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2804 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2805 msgid "Style of bevel around the menubar"
2806 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2808 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2809 msgid "Internal padding"
2810 msgstr "Binneopvulling"
2812 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2813 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2815 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2817 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2818 msgid "Delay before drop down menus appear"
2819 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2821 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2822 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2823 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2825 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2830 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2832 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2834 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2835 "kieslys afgeskeur word"
2837 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2841 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2842 msgid "The dropdown menu"
2845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2846 msgid "Image/label border"
2847 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2850 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2851 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2854 msgid "Use separator"
2855 msgstr "Gebruik skeier"
2857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2859 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2861 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2865 msgid "Message Type"
2866 msgstr "Boodskapsoort"
2868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2869 msgid "The type of message"
2870 msgstr "Die soort boodskap"
2872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2873 msgid "Message Buttons"
2874 msgstr "Boodskapknoppies"
2876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2877 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2878 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2880 #: gtk/gtkmisc.c:111
2884 #: gtk/gtkmisc.c:112
2885 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2886 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2888 #: gtk/gtkmisc.c:121
2892 #: gtk/gtkmisc.c:122
2894 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2896 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2899 #: gtk/gtkmisc.c:131
2903 #: gtk/gtkmisc.c:132
2905 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2907 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2910 #: gtk/gtknotebook.c:405
2914 #: gtk/gtknotebook.c:406
2915 msgid "The index of the current page"
2916 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:414
2919 msgid "Tab Position"
2920 msgstr "Oortjieposisie"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:415
2923 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2924 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:422
2928 msgstr "Oortjiegrens"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:423
2931 msgid "Width of the border around the tab labels"
2932 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:431
2935 msgid "Horizontal Tab Border"
2936 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2938 #: gtk/gtknotebook.c:432
2939 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2940 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2942 #: gtk/gtknotebook.c:440
2943 msgid "Vertical Tab Border"
2944 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:441
2947 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2948 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:449
2952 msgstr "Vertoon oortjies"
2954 #: gtk/gtknotebook.c:450
2955 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2956 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:456
2960 msgstr "Vertoon grens"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:457
2963 msgid "Whether the border should be shown or not"
2964 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:463
2970 #: gtk/gtknotebook.c:464
2971 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2973 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2975 #: gtk/gtknotebook.c:470
2976 msgid "Enable Popup"
2977 msgstr "Stel opspringer in werking"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:471
2981 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2982 "you can use to go to a page"
2984 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2985 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:478
2988 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2989 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2991 #: gtk/gtknotebook.c:485
2993 msgstr "Oortjie-etiket"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:486
2997 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2998 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3000 #: gtk/gtknotebook.c:492
3002 msgstr "Kieslysetiket"
3004 #: gtk/gtknotebook.c:493
3006 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3007 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:506
3011 msgstr "Oortjie-uitvou"
3013 #: gtk/gtknotebook.c:507
3015 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3016 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3018 #: gtk/gtknotebook.c:513
3020 msgstr "Oortjie-opvulling"
3022 #: gtk/gtknotebook.c:514
3024 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3025 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:520
3028 msgid "Tab pack type"
3029 msgstr "Oortjiepaksoort"
3031 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3032 msgid "Secondary backward stepper"
3033 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3035 #: gtk/gtknotebook.c:537
3037 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3039 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3042 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3043 msgid "Secondary forward stepper"
3044 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:554
3048 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3050 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3053 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3054 msgid "Backward stepper"
3055 msgstr "Agtertoestapper"
3057 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3058 msgid "Display the standard backward arrow button"
3059 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3061 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3062 msgid "Forward stepper"
3063 msgstr "Vorentoestapper"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3066 msgid "Display the standard forward arrow button"
3067 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3069 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3070 msgid "The menu of options"
3071 msgstr "Die kieslys met opsies"
3073 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3074 msgid "Size of dropdown indicator"
3075 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3077 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3078 msgid "Spacing around indicator"
3079 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3081 #: gtk/gtkpaned.c:246
3083 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3085 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3087 #: gtk/gtkpaned.c:254
3088 msgid "Position Set"
3089 msgstr "Posisiestel"
3091 #: gtk/gtkpaned.c:255
3092 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3093 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3095 #: gtk/gtkpaned.c:261
3097 msgstr "Handvatsel-grootte"
3099 #: gtk/gtkpaned.c:262
3100 msgid "Width of handle"
3101 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3103 #: gtk/gtkpaned.c:278
3104 msgid "Minimal Position"
3105 msgstr "Minimale posisie"
3107 #: gtk/gtkpaned.c:279
3108 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3109 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3111 #: gtk/gtkpaned.c:296
3112 msgid "Maximal Position"
3113 msgstr "Maksimale posisie"
3115 #: gtk/gtkpaned.c:297
3116 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3117 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3119 #: gtk/gtkpaned.c:314
3123 #: gtk/gtkpaned.c:315
3124 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3126 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3128 #: gtk/gtkpaned.c:330
3132 #: gtk/gtkpaned.c:331
3133 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3134 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3136 #: gtk/gtkpreview.c:135
3138 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3140 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3142 #: gtk/gtkprogress.c:132
3143 msgid "Activity mode"
3144 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3146 #: gtk/gtkprogress.c:133
3148 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3149 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3150 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3152 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3153 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3154 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3157 #: gtk/gtkprogress.c:140
3159 msgstr "Vertoon teks"
3161 #: gtk/gtkprogress.c:141
3162 msgid "Whether the progress is shown as text"
3163 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3165 #: gtk/gtkprogress.c:148
3166 msgid "Text x alignment"
3167 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3169 #: gtk/gtkprogress.c:149
3171 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3172 "in the progress widget"
3174 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3175 "die vorderingsdingesie aandui"
3177 #: gtk/gtkprogress.c:157
3178 msgid "Text y alignment"
3179 msgstr "Teks-y-belyning"
3181 #: gtk/gtkprogress.c:158
3183 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3184 "in the progress widget"
3186 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3187 "vorderingsdingesie aandui"
3189 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3191 msgstr "Verstelling"
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3194 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3195 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3198 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3199 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3206 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3208 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3210 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3211 msgid "Activity Step"
3212 msgstr "Aktiwiteitstap"
3214 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3215 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3216 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3218 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3219 msgid "Activity Blocks"
3220 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3222 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3224 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3227 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3230 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3231 msgid "Discrete Blocks"
3232 msgstr "Diskrete blokke"
3234 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3236 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3239 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3242 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3246 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3247 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3248 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3255 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3257 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3258 "wanneer dit gepols word"
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3261 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3262 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3266 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3267 "have enough room to display the entire string, if at all"
3270 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3274 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3276 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3277 "is the current action of its group."
3279 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3280 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3282 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3286 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3288 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3289 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3291 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3293 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3294 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3296 #: gtk/gtkrange.c:329
3297 msgid "Update policy"
3298 msgstr "Bywerkbeleid"
3300 #: gtk/gtkrange.c:330
3301 msgid "How the range should be updated on the screen"
3302 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3304 #: gtk/gtkrange.c:339
3305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3306 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3308 #: gtk/gtkrange.c:346
3312 #: gtk/gtkrange.c:347
3313 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3314 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3316 #: gtk/gtkrange.c:353
3317 msgid "Slider Width"
3318 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3320 #: gtk/gtkrange.c:354
3321 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3322 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3324 #: gtk/gtkrange.c:361
3325 msgid "Trough Border"
3328 #: gtk/gtkrange.c:362
3329 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3330 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3332 #: gtk/gtkrange.c:369
3333 msgid "Stepper Size"
3334 msgstr "Stappergrootte"
3336 #: gtk/gtkrange.c:370
3337 msgid "Length of step buttons at ends"
3338 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3340 #: gtk/gtkrange.c:377
3341 msgid "Stepper Spacing"
3342 msgstr "Stapperspasiëring"
3344 #: gtk/gtkrange.c:378
3345 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3346 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3348 #: gtk/gtkrange.c:385
3349 msgid "Arrow X Displacement"
3350 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3352 #: gtk/gtkrange.c:386
3354 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3356 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3359 #: gtk/gtkrange.c:393
3360 msgid "Arrow Y Displacement"
3361 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3363 #: gtk/gtkrange.c:394
3365 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3367 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3370 #: gtk/gtkruler.c:122
3374 #: gtk/gtkruler.c:123
3375 msgid "Lower limit of ruler"
3376 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3378 #: gtk/gtkruler.c:132
3382 #: gtk/gtkruler.c:133
3383 msgid "Upper limit of ruler"
3384 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
3386 #: gtk/gtkruler.c:143
3387 msgid "Position of mark on the ruler"
3388 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
3390 #: gtk/gtkruler.c:152
3392 msgstr "maksimum grootte"
3394 #: gtk/gtkruler.c:153
3395 msgid "Maximum size of the ruler"
3396 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
3398 #: gtk/gtkruler.c:168
3403 #: gtk/gtkruler.c:169
3405 msgid "The metric used for the ruler"
3406 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3408 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3412 #: gtk/gtkscale.c:174
3413 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3414 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
3416 #: gtk/gtkscale.c:183
3418 msgstr "Tekenwaarde"
3420 #: gtk/gtkscale.c:184
3421 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3422 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
3424 #: gtk/gtkscale.c:191
3425 msgid "Value Position"
3426 msgstr "Waardeposisie"
3428 #: gtk/gtkscale.c:192
3429 msgid "The position in which the current value is displayed"
3430 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
3432 #: gtk/gtkscale.c:199
3433 msgid "Slider Length"
3434 msgstr "Skuifknoppielengte"
3436 #: gtk/gtkscale.c:200
3437 msgid "Length of scale's slider"
3438 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
3440 #: gtk/gtkscale.c:208
3441 msgid "Value spacing"
3442 msgstr "Waardespasiëring"
3444 #: gtk/gtkscale.c:209
3445 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3446 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3448 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3449 msgid "Minimum Slider Length"
3450 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
3452 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3453 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3454 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
3456 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3457 msgid "Fixed slider size"
3458 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
3460 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3461 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3463 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
3466 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3468 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3470 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3473 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3475 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3477 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3481 msgid "Horizontal Adjustment"
3482 msgstr "Horisontale verstelling"
3484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3485 msgid "Vertical Adjustment"
3486 msgstr "Vertikale verstelling"
3488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3489 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3490 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
3492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3493 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3494 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
3496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3497 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3498 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
3500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3501 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3502 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
3504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3505 msgid "Window Placement"
3506 msgstr "Vensterplasing"
3508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3509 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3510 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3514 msgstr "Arseringsoort"
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3517 msgid "Style of bevel around the contents"
3518 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3521 msgid "Scrollbar spacing"
3522 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3525 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3526 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
3528 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3532 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3533 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3534 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
3536 #: gtk/gtksettings.c:200
3537 msgid "Double Click Time"
3538 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
3540 #: gtk/gtksettings.c:201
3542 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3543 "click (in milliseconds)"
3545 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
3546 "word (in millisekondes)"
3548 #: gtk/gtksettings.c:208
3549 msgid "Double Click Distance"
3550 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
3552 #: gtk/gtksettings.c:209
3554 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3555 "double click (in pixels)"
3557 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
3558 "te word (in pixels)"
3560 #: gtk/gtksettings.c:216
3561 msgid "Cursor Blink"
3562 msgstr "Wyserflonker"
3564 #: gtk/gtksettings.c:217
3565 msgid "Whether the cursor should blink"
3566 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
3568 #: gtk/gtksettings.c:224
3569 msgid "Cursor Blink Time"
3570 msgstr "Wyserflonker-tyd"
3572 #: gtk/gtksettings.c:225
3573 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3574 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
3576 #: gtk/gtksettings.c:232
3577 msgid "Split Cursor"
3578 msgstr "Dubbele wyser"
3580 #: gtk/gtksettings.c:233
3582 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3585 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
3588 #: gtk/gtksettings.c:240
3592 #: gtk/gtksettings.c:241
3593 msgid "Name of theme RC file to load"
3594 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3596 #: gtk/gtksettings.c:248
3597 msgid "Icon Theme Name"
3598 msgstr "Ikontema naam"
3600 #: gtk/gtksettings.c:249
3601 msgid "Name of icon theme to use"
3602 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3604 #: gtk/gtksettings.c:257
3605 msgid "Key Theme Name"
3606 msgstr "Sleuteltema naam"
3608 #: gtk/gtksettings.c:258
3609 msgid "Name of key theme RC file to load"
3610 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3612 #: gtk/gtksettings.c:266
3613 msgid "Menu bar accelerator"
3614 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3616 #: gtk/gtksettings.c:267
3617 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3618 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3620 #: gtk/gtksettings.c:275
3621 msgid "Drag threshold"
3622 msgstr "Sleepdrempel"
3624 #: gtk/gtksettings.c:276
3625 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3626 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3628 #: gtk/gtksettings.c:284
3632 #: gtk/gtksettings.c:285
3633 msgid "Name of default font to use"
3634 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3636 #: gtk/gtksettings.c:293
3638 msgstr "Ikongroottes"
3640 #: gtk/gtksettings.c:294
3642 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3643 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3645 #: gtk/gtksettings.c:302
3649 #: gtk/gtksettings.c:303
3650 msgid "List of currently active GTK modules"
3653 #: gtk/gtksettings.c:312
3654 msgid "Xft Antialias"
3655 msgstr "Xft-antialiassering"
3657 #: gtk/gtksettings.c:313
3658 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3659 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3661 #: gtk/gtksettings.c:322
3663 msgstr "Xft-verwenking"
3665 #: gtk/gtksettings.c:323
3666 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3667 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3669 #: gtk/gtksettings.c:332
3670 msgid "Xft Hint Style"
3671 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3673 #: gtk/gtksettings.c:333
3676 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3678 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3681 #: gtk/gtksettings.c:342
3685 #: gtk/gtksettings.c:343
3686 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3687 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3689 #: gtk/gtksettings.c:352
3693 #: gtk/gtksettings.c:353
3694 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3696 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3699 #: gtk/gtksettings.c:362
3701 msgid "Cursor theme name"
3702 msgstr "Ikontema naam"
3704 #: gtk/gtksettings.c:363
3706 msgid "Name of the cursor theme to use"
3707 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3709 #: gtk/gtksettings.c:371
3711 msgid "Cursor theme size"
3712 msgstr "Wyser sigbaar"
3714 #: gtk/gtksettings.c:372
3716 msgid "Size to use for cursors"
3717 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
3719 #: gtk/gtksettings.c:382
3720 msgid "Alternative button order"
3723 #: gtk/gtksettings.c:383
3725 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3726 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
3728 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3732 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3735 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3738 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3739 "groottes van sy komponentdingesies het"
3741 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3742 msgid "Ignore hidden"
3745 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3747 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3750 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3751 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3752 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3754 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3758 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3759 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3760 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3763 msgid "The number of decimal places to display"
3764 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3767 msgid "Snap to Ticks"
3768 msgstr "Pas op merkies"
3770 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3772 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3773 "nearest step increment"
3775 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3783 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3784 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3786 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3790 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3791 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3792 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3795 msgid "Update Policy"
3796 msgstr "Bywerkbeleid"
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3800 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3802 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3805 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3806 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3807 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3810 msgid "Style of bevel around the spin button"
3811 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3813 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3814 msgid "Has Resize Grip"
3815 msgstr "Het herskaleergreep"
3817 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3818 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3819 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3821 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3822 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3823 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3825 #: gtk/gtktable.c:161
3829 #: gtk/gtktable.c:162
3830 msgid "The number of rows in the table"
3831 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3833 #: gtk/gtktable.c:170
3837 #: gtk/gtktable.c:171
3838 msgid "The number of columns in the table"
3839 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3841 #: gtk/gtktable.c:179
3843 msgstr "Ryspasiëring"
3845 #: gtk/gtktable.c:180
3846 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3847 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3849 #: gtk/gtktable.c:188
3850 msgid "Column spacing"
3851 msgstr "Kolomspasiëring"
3853 #: gtk/gtktable.c:189
3854 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3855 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3857 #: gtk/gtktable.c:197
3861 #: gtk/gtktable.c:198
3862 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3864 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3866 #: gtk/gtktable.c:205
3867 msgid "Left attachment"
3868 msgstr "Linkeraanhegting"
3870 #: gtk/gtktable.c:212
3871 msgid "Right attachment"
3872 msgstr "Regteraanhegting"
3874 #: gtk/gtktable.c:213
3875 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3877 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3879 #: gtk/gtktable.c:219
3880 msgid "Top attachment"
3881 msgstr "Boaanhegting"
3883 #: gtk/gtktable.c:220
3884 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3886 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3888 #: gtk/gtktable.c:226
3889 msgid "Bottom attachment"
3890 msgstr "Onderaanhegting"
3892 #: gtk/gtktable.c:233
3893 msgid "Horizontal options"
3894 msgstr "Horisontale opsies"
3896 #: gtk/gtktable.c:234
3897 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3898 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3900 #: gtk/gtktable.c:240
3901 msgid "Vertical options"
3902 msgstr "Vertikale opsies"
3904 #: gtk/gtktable.c:241
3905 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3906 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3908 #: gtk/gtktable.c:247
3909 msgid "Horizontal padding"
3910 msgstr "Horisontale opvulling"
3912 #: gtk/gtktable.c:248
3914 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3917 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3920 #: gtk/gtktable.c:254
3921 msgid "Vertical padding"
3922 msgstr "Vertikale opvulling"
3924 #: gtk/gtktable.c:255
3926 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3929 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3932 #: gtk/gtktext.c:607
3933 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3934 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3936 #: gtk/gtktext.c:615
3937 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3938 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3940 #: gtk/gtktext.c:622
3944 #: gtk/gtktext.c:623
3945 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3946 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3948 #: gtk/gtktext.c:630
3952 #: gtk/gtktext.c:631
3953 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3954 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3956 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3958 msgstr "Merkertabel"
3960 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3961 msgid "Text Tag Table"
3962 msgstr "Teksmerkertabel"
3964 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3966 msgid "Current text of the buffer"
3967 msgstr "Die teks van die etiket"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:201
3973 #: gtk/gtktexttag.c:202
3974 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3975 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:220
3978 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3979 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:227
3982 msgid "Background full height"
3983 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:228
3987 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3988 "of the tagged characters"
3990 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3991 "gemerkte karakters opvul"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:236
3994 msgid "Background stipple mask"
3995 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:237
3998 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3999 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:254
4002 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4003 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:262
4006 msgid "Foreground stipple mask"
4007 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:263
4010 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4011 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:270
4014 msgid "Text direction"
4015 msgstr "Teksrigting"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:271
4018 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4019 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:288
4022 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4023 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4025 #: gtk/gtktexttag.c:313
4026 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4027 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:322
4030 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4031 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:331
4035 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4036 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4038 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4039 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:342
4042 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4043 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:351
4046 msgid "Font size in Pango units"
4047 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:361
4051 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4052 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4053 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4055 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4056 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4057 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4060 msgid "Left, right, or center justification"
4061 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:390
4066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4067 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4069 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4070 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4071 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:397
4075 msgstr "Linkergrens"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4078 msgid "Width of the left margin in pixels"
4079 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:407
4082 msgid "Right margin"
4083 msgstr "Regtergrens"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4086 msgid "Width of the right margin in pixels"
4087 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4093 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4094 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4095 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:430
4100 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4103 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4104 "negatief is) in pixels"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:439
4107 msgid "Pixels above lines"
4108 msgstr "Pixels bo reëls"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4111 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4112 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:449
4115 msgid "Pixels below lines"
4116 msgstr "Pixels onder reëls"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4119 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4120 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:459
4123 msgid "Pixels inside wrap"
4124 msgstr "Pixels binne omvou"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4127 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4128 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4132 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4134 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4137 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4141 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4142 msgid "Custom tabs for this text"
4143 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4145 #: gtk/gtktexttag.c:515
4149 #: gtk/gtktexttag.c:516
4151 msgid "Whether this text is hidden."
4152 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:530
4156 msgid "Paragraph background color name"
4157 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:531
4161 msgid "Paragraph background color as a string"
4162 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4164 #: gtk/gtktexttag.c:546
4166 msgid "Paragraph background color"
4167 msgstr "Selagtergrondkleur"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:547
4171 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4172 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:560
4175 msgid "Background full height set"
4176 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:561
4179 msgid "Whether this tag affects background height"
4180 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:564
4183 msgid "Background stipple set"
4184 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:565
4187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4188 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:572
4191 msgid "Foreground stipple set"
4192 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:573
4195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4196 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:608
4199 msgid "Justification set"
4200 msgstr "Haaksmakingstel"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:609
4203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4204 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4206 #: gtk/gtktexttag.c:616
4207 msgid "Left margin set"
4208 msgstr "Linkergrensstel"
4210 #: gtk/gtktexttag.c:617
4211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4212 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4214 #: gtk/gtktexttag.c:620
4218 #: gtk/gtktexttag.c:621
4219 msgid "Whether this tag affects indentation"
4220 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
4222 #: gtk/gtktexttag.c:628
4223 msgid "Pixels above lines set"
4224 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4228 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
4230 #: gtk/gtktexttag.c:632
4231 msgid "Pixels below lines set"
4232 msgstr "Pixels onder reëls stel"
4234 #: gtk/gtktexttag.c:636
4235 msgid "Pixels inside wrap set"
4236 msgstr "Pixels binne omvou stel"
4238 #: gtk/gtktexttag.c:637
4239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4241 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
4244 #: gtk/gtktexttag.c:644
4245 msgid "Right margin set"
4246 msgstr "Regtergrensstel"
4248 #: gtk/gtktexttag.c:645
4249 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4250 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
4252 #: gtk/gtktexttag.c:652
4253 msgid "Wrap mode set"
4254 msgstr "Omvoumodusstel"
4256 #: gtk/gtktexttag.c:653
4257 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4258 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
4260 #: gtk/gtktexttag.c:656
4264 #: gtk/gtktexttag.c:657
4265 msgid "Whether this tag affects tabs"
4266 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
4268 #: gtk/gtktexttag.c:660
4269 msgid "Invisible set"
4270 msgstr "Onsigbaar-stel"
4272 #: gtk/gtktexttag.c:661
4273 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4274 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
4276 #: gtk/gtktexttag.c:664
4278 msgid "Paragraph background set"
4279 msgstr "Selagtergrondstel"
4281 #: gtk/gtktexttag.c:665
4283 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4284 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
4286 #: gtk/gtktextview.c:548
4287 msgid "Pixels Above Lines"
4288 msgstr "Pixels bo reëls"
4290 #: gtk/gtktextview.c:558
4291 msgid "Pixels Below Lines"
4292 msgstr "Pixels onder reëls"
4294 #: gtk/gtktextview.c:568
4295 msgid "Pixels Inside Wrap"
4296 msgstr "Pixels binne omvou"
4298 #: gtk/gtktextview.c:586
4300 msgstr "Omvou-modus"
4302 #: gtk/gtktextview.c:604
4304 msgstr "Linkergrens"
4306 #: gtk/gtktextview.c:614
4307 msgid "Right Margin"
4308 msgstr "Regtergrens"
4310 #: gtk/gtktextview.c:642
4311 msgid "Cursor Visible"
4312 msgstr "Wyser sigbaar"
4314 #: gtk/gtktextview.c:643
4315 msgid "If the insertion cursor is shown"
4316 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
4318 #: gtk/gtktextview.c:650
4322 #: gtk/gtktextview.c:651
4323 msgid "The buffer which is displayed"
4324 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4326 #: gtk/gtktextview.c:658
4327 msgid "Overwrite mode"
4328 msgstr "Oorheenskryfmodus"
4330 #: gtk/gtktextview.c:659
4331 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4332 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
4334 #: gtk/gtktextview.c:666
4336 msgstr "Aanvaar keep"
4338 #: gtk/gtktextview.c:667
4339 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4340 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
4342 #: gtk/gtktextview.c:676
4344 msgid "Error underline color"
4345 msgstr "Voorgrondkleur"
4347 #: gtk/gtktextview.c:677
4349 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4350 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4352 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4353 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4354 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
4356 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4357 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4358 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
4360 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4361 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4362 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4364 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4365 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4366 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
4368 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4369 msgid "Draw Indicator"
4370 msgstr "Tekenaanduier"
4372 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4373 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4374 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4376 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4377 msgid "The orientation of the toolbar"
4378 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4380 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4381 msgid "Toolbar Style"
4382 msgstr "Nutsbalkstyl"
4384 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4385 msgid "How to draw the toolbar"
4386 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4390 msgstr "Vertoon pyltjie"
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4393 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4394 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4403 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4404 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4406 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4407 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4408 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4411 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4412 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4416 msgstr "Spasieerdergrootte"
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4419 msgid "Size of spacers"
4420 msgstr "Grootte van spasieerders"
4422 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4423 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4424 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
4426 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4428 msgstr "Spasieerstyl"
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4431 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4432 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4435 msgid "Button relief"
4436 msgstr "Knoppiereliëf"
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4439 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4440 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4443 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4444 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4447 msgid "Toolbar style"
4448 msgstr "Nutsbalkstyl"
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4452 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4453 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4456 msgid "Toolbar icon size"
4457 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4459 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4460 msgid "Size of icons in default toolbars"
4461 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
4463 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4464 msgid "Text to show in the item."
4465 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
4467 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4469 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4470 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4472 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
4473 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
4476 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4477 msgid "Widget to use as the item label"
4478 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
4480 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4484 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4485 msgid "The stock icon displayed on the item"
4486 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4488 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4493 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4495 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4496 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4498 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4500 msgstr "Ikondingesie"
4502 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4503 msgid "Icon widget to display in the item"
4504 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
4506 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4508 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4509 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4511 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
4512 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4514 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4515 msgid "TreeModelSort Model"
4516 msgstr "TreeModelSort-model"
4518 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4519 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4520 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
4522 #: gtk/gtktreeview.c:570
4523 msgid "TreeView Model"
4524 msgstr "TreeView-model"
4526 #: gtk/gtktreeview.c:571
4527 msgid "The model for the tree view"
4528 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4530 #: gtk/gtktreeview.c:579
4531 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4532 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
4534 #: gtk/gtktreeview.c:587
4535 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4536 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
4538 #: gtk/gtktreeview.c:594
4540 msgid "Headers Visible"
4541 msgstr "Koppe kliekbaar"
4543 #: gtk/gtktreeview.c:595
4544 msgid "Show the column header buttons"
4545 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:602
4548 msgid "Headers Clickable"
4549 msgstr "Koppe kliekbaar"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:603
4552 msgid "Column headers respond to click events"
4553 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
4555 #: gtk/gtktreeview.c:610
4556 msgid "Expander Column"
4557 msgstr "Uitvouerkolom"
4559 #: gtk/gtktreeview.c:611
4560 msgid "Set the column for the expander column"
4561 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
4563 #: gtk/gtktreeview.c:626
4565 msgstr "Reëlsverwenking"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:627
4568 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4570 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
4572 #: gtk/gtktreeview.c:634
4573 msgid "Enable Search"
4574 msgstr "Stel soektog in werking"
4576 #: gtk/gtktreeview.c:635
4577 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4578 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
4580 #: gtk/gtktreeview.c:642
4581 msgid "Search Column"
4582 msgstr "Deursoek kolom"
4584 #: gtk/gtktreeview.c:643
4585 msgid "Model column to search through when searching through code"
4586 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
4588 #: gtk/gtktreeview.c:663
4589 msgid "Fixed Height Mode"
4590 msgstr "Vastehoogte-modus"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:664
4593 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4594 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
4596 #: gtk/gtktreeview.c:684
4597 msgid "Hover Selection"
4600 #: gtk/gtktreeview.c:685
4602 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4604 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
4606 #: gtk/gtktreeview.c:704
4608 msgid "Hover Expand"
4611 #: gtk/gtktreeview.c:705
4614 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4615 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4617 #: gtk/gtktreeview.c:725
4618 msgid "Vertical Separator Width"
4619 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4621 #: gtk/gtktreeview.c:726
4622 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4623 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
4625 #: gtk/gtktreeview.c:734
4626 msgid "Horizontal Separator Width"
4627 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4629 #: gtk/gtktreeview.c:735
4630 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4631 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
4633 #: gtk/gtktreeview.c:743
4635 msgstr "Laat reëls toe"
4637 #: gtk/gtktreeview.c:744
4638 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4639 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
4641 #: gtk/gtktreeview.c:750
4642 msgid "Indent Expanders"
4643 msgstr "Inkeepuitvouers"
4645 #: gtk/gtktreeview.c:751
4646 msgid "Make the expanders indented"
4647 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
4649 #: gtk/gtktreeview.c:757
4650 msgid "Even Row Color"
4651 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
4653 #: gtk/gtktreeview.c:758
4654 msgid "Color to use for even rows"
4655 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
4657 #: gtk/gtktreeview.c:764
4658 msgid "Odd Row Color"
4659 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
4661 #: gtk/gtktreeview.c:765
4662 msgid "Color to use for odd rows"
4663 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4666 msgid "Whether to display the column"
4667 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4671 msgstr "Skaleerbaar"
4673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4674 msgid "Column is user-resizable"
4675 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4678 msgid "Current width of the column"
4679 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4682 msgid "Space which is inserted between cells"
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4690 msgid "Resize mode of the column"
4691 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4695 msgstr "Vaste wydte"
4697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4698 msgid "Current fixed width of the column"
4699 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4702 msgid "Minimum Width"
4703 msgstr "minimum wydte"
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4706 msgid "Minimum allowed width of the column"
4707 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4710 msgid "Maximum Width"
4711 msgstr "maksimum wydte"
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4714 msgid "Maximum allowed width of the column"
4715 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4718 msgid "Title to appear in column header"
4719 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4722 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4723 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4730 msgid "Whether the header can be clicked"
4731 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4738 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4739 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4746 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4747 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4750 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4751 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4754 msgid "Sort indicator"
4755 msgstr "Soorteeraanwyser"
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4758 msgid "Whether to show a sort indicator"
4759 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4763 msgstr "Sorteervolgorde"
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4766 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4767 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4769 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4770 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4771 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4773 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4774 msgid "Merged UI definition"
4775 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4777 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4778 msgid "An XML string describing the merged UI"
4779 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4781 #: gtk/gtkviewport.c:138
4783 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4786 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4789 #: gtk/gtkviewport.c:146
4791 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4794 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4797 #: gtk/gtkviewport.c:154
4798 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4799 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:415
4803 msgstr "Dingesienaam"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:416
4806 msgid "The name of the widget"
4807 msgstr "Die naam van die dingesie"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:422
4810 msgid "Parent widget"
4811 msgstr "Ouerdingesie"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:423
4814 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4815 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:430
4818 msgid "Width request"
4819 msgstr "Wydteversoek"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:431
4823 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4826 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4829 #: gtk/gtkwidget.c:439
4830 msgid "Height request"
4831 msgstr "Hoogteversoek"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:440
4835 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4838 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4841 #: gtk/gtkwidget.c:449
4842 msgid "Whether the widget is visible"
4843 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4845 #: gtk/gtkwidget.c:456
4846 msgid "Whether the widget responds to input"
4847 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4849 #: gtk/gtkwidget.c:462
4850 msgid "Application paintable"
4851 msgstr "Toepassing verfbaar"
4853 #: gtk/gtkwidget.c:463
4854 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4855 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4857 #: gtk/gtkwidget.c:469
4861 #: gtk/gtkwidget.c:470
4862 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4863 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4865 #: gtk/gtkwidget.c:476
4869 #: gtk/gtkwidget.c:477
4870 msgid "Whether the widget has the input focus"
4871 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4873 #: gtk/gtkwidget.c:483
4877 #: gtk/gtkwidget.c:484
4878 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4879 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4881 #: gtk/gtkwidget.c:490
4883 msgstr "Kan verstek wees"
4885 #: gtk/gtkwidget.c:491
4886 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4887 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4889 #: gtk/gtkwidget.c:497
4891 msgstr "Het verstek"
4893 #: gtk/gtkwidget.c:498
4894 msgid "Whether the widget is the default widget"
4895 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4897 #: gtk/gtkwidget.c:504
4898 msgid "Receives default"
4899 msgstr "Ontvang verstek"
4901 #: gtk/gtkwidget.c:505
4902 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4904 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4907 #: gtk/gtkwidget.c:511
4908 msgid "Composite child"
4909 msgstr "Saamgestelde kind"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:512
4912 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4913 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:518
4919 #: gtk/gtkwidget.c:519
4921 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4924 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4927 #: gtk/gtkwidget.c:525
4931 #: gtk/gtkwidget.c:526
4932 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4934 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:533
4937 msgid "Extension events"
4938 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:534
4941 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4942 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:541
4946 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:542
4949 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4951 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4953 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4954 msgid "Interior Focus"
4957 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4958 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4959 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4961 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4962 msgid "Focus linewidth"
4963 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4965 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4966 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4967 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4969 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4970 msgid "Focus line dash pattern"
4971 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4973 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4974 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4975 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4977 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4978 msgid "Focus padding"
4979 msgstr "Fokusopvulling"
4981 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4982 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4983 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4985 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4986 msgid "Cursor color"
4989 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4990 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4991 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4993 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4994 msgid "Secondary cursor color"
4995 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4997 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4999 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5000 "right-to-left and left-to-right text"
5002 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
5003 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
5005 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5006 msgid "Cursor line aspect ratio"
5007 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
5009 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5010 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5011 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5013 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5016 msgstr "Oortjiegrens"
5018 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5019 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:419
5024 msgstr "Venstersoort"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:420
5027 msgid "The type of the window"
5028 msgstr "Die soort venster"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:428
5031 msgid "Window Title"
5032 msgstr "Venstertitel"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:429
5035 msgid "The title of the window"
5036 msgstr "Die titel van die venster"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:436
5042 #: gtk/gtkwindow.c:437
5043 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5045 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5046 "sessie herstel word"
5048 #: gtk/gtkwindow.c:444
5049 msgid "Allow Shrink"
5050 msgstr "Laat verklein toe"
5052 #: gtk/gtkwindow.c:446
5055 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5058 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5059 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5061 #: gtk/gtkwindow.c:453
5063 msgstr "Laat vergroot toe"
5065 #: gtk/gtkwindow.c:454
5066 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5068 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
5070 #: gtk/gtkwindow.c:462
5071 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5072 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
5074 #: gtk/gtkwindow.c:469
5078 #: gtk/gtkwindow.c:470
5080 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5083 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
5084 "hierdie een op is nie)"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:477
5087 msgid "Window Position"
5088 msgstr "Vensterposisie"
5090 #: gtk/gtkwindow.c:478
5091 msgid "The initial position of the window"
5092 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
5094 #: gtk/gtkwindow.c:486
5095 msgid "Default Width"
5096 msgstr "Verstekwydte"
5098 #: gtk/gtkwindow.c:487
5099 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5101 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5104 #: gtk/gtkwindow.c:496
5105 msgid "Default Height"
5106 msgstr "Verstekhoogte"
5108 #: gtk/gtkwindow.c:497
5110 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5112 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5115 #: gtk/gtkwindow.c:506
5116 msgid "Destroy with Parent"
5117 msgstr "Vernietig met ouer"
5119 #: gtk/gtkwindow.c:507
5120 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5121 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
5123 #: gtk/gtkwindow.c:514
5127 #: gtk/gtkwindow.c:515
5128 msgid "Icon for this window"
5129 msgstr "Ikon vir die venster"
5131 #: gtk/gtkwindow.c:531
5133 msgid "Name of the themed icon for this window"
5134 msgstr "Ikon vir die venster"
5136 #: gtk/gtkwindow.c:546
5140 #: gtk/gtkwindow.c:547
5141 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5142 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
5144 #: gtk/gtkwindow.c:554
5145 msgid "Focus in Toplevel"
5146 msgstr "Fokus in bokant"
5148 #: gtk/gtkwindow.c:555
5149 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5150 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
5152 #: gtk/gtkwindow.c:562
5156 #: gtk/gtkwindow.c:563
5158 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5159 "and how to treat it."
5161 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
5162 "hoe om dit te hanteer."
5164 #: gtk/gtkwindow.c:571
5165 msgid "Skip taskbar"
5166 msgstr "Slaan taakbalk oor"
5168 #: gtk/gtkwindow.c:572
5169 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5170 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
5172 #: gtk/gtkwindow.c:579
5174 msgstr "Slaan roeper oor"
5176 #: gtk/gtkwindow.c:580
5177 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5178 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5180 #: gtk/gtkwindow.c:587
5184 #: gtk/gtkwindow.c:588
5186 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5187 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5189 #: gtk/gtkwindow.c:602
5190 msgid "Accept focus"
5191 msgstr "Aanvaar fokus"
5193 #: gtk/gtkwindow.c:603
5194 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5195 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5197 #: gtk/gtkwindow.c:617
5199 msgid "Focus on map"
5200 msgstr "Fokus op kliek"
5202 #: gtk/gtkwindow.c:618
5204 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5205 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5207 #: gtk/gtkwindow.c:632
5211 #: gtk/gtkwindow.c:633
5212 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5213 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5215 #: gtk/gtkwindow.c:648
5219 #: gtk/gtkwindow.c:649
5220 msgid "The window gravity of the window"
5221 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
5223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5224 msgid "IM Preedit style"
5225 msgstr "IM Preedit-styl"
5227 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5228 msgid "How to draw the input method preedit string"
5229 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
5231 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5232 msgid "IM Status style"
5233 msgstr "IM Status-styl"
5235 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5236 msgid "How to draw the input method statusbar"
5237 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
5239 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5240 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
5243 #~ msgid "Width In Chararacters"
5244 #~ msgstr "Wydte in karakters"
5247 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5248 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5251 #~ msgid "Row separator column"
5252 #~ msgstr "Ryspankolom"
5255 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5256 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
5258 #~ msgid "ComboBox appareance"
5259 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
5261 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5262 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
5264 #~ msgid "Folder Mode"
5265 #~ msgstr "Vouermodus"