1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
13 "POT-Creation-Date: 1999-02-26 05:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
15 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
16 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:213
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:214
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:215
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:216
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:217
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:218
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:219
47 msgstr "Zeroveyaedje:"
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3472
56 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
57 #: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3485
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
66 #. The directories clist
67 #: gtk/gtkfilesel.c:418
72 #: gtk/gtkfilesel.c:437
76 #: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
78 msgid "Directory unreadable: %s"
79 msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
81 #: gtk/gtkfilesel.c:539
85 #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
87 msgstr "Rafacer li fitchî"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
91 msgstr "Rlomer li fitchî"
94 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
95 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
98 #: gtk/gtkfilesel.c:722
103 #: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
107 #: gtk/gtkfilesel.c:815
108 msgid "Create Directory"
109 msgstr "Fé on Ridant"
111 #: gtk/gtkfilesel.c:829
112 msgid "Directory name:"
113 msgstr "No do ridant:"
116 #: gtk/gtkfilesel.c:842
121 #: gtk/gtkfilesel.c:942
126 #: gtk/gtkfilesel.c:1057
130 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
134 #: gtk/gtkfontsel.c:210
138 #: gtk/gtkfontsel.c:211
142 #: gtk/gtkfontsel.c:212
146 #: gtk/gtkfontsel.c:213
148 msgstr "Clintchaedje"
150 #: gtk/gtkfontsel.c:214
154 #: gtk/gtkfontsel.c:215
156 msgstr "Stîle di Rawete:"
158 #: gtk/gtkfontsel.c:216
160 msgstr "Grandeu è Pixels:"
162 #: gtk/gtkfontsel.c:217
164 msgstr "Grandeu è Ponts:"
166 #: gtk/gtkfontsel.c:218
167 msgid "Resolution X:"
170 #: gtk/gtkfontsel.c:219
171 msgid "Resolution Y:"
174 #: gtk/gtkfontsel.c:220
178 #: gtk/gtkfontsel.c:221
179 msgid "Average Width:"
180 msgstr "Emetrinne lårdjeu"
182 #: gtk/gtkfontsel.c:222
186 #. Number of internationalized titles here must match number
187 #. of NULL initializers above
188 #: gtk/gtkfontsel.c:459
189 msgid "Font Property"
190 msgstr "Prôpietés del fonte"
192 #: gtk/gtkfontsel.c:460
193 msgid "Requested Value"
194 msgstr "Valixhance dimandeye"
196 #: gtk/gtkfontsel.c:461
198 msgstr "Vraiye valixhance"
200 #: gtk/gtkfontsel.c:494
204 #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2153 gtk/gtkfontsel.c:2383
208 #: gtk/gtkfontsel.c:509
210 msgstr "Stîle del fonte:"
212 #: gtk/gtkfontsel.c:514
216 #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
218 msgstr "Renonder passete"
220 #: gtk/gtkfontsel.c:660
224 #: gtk/gtkfontsel.c:664
228 #: gtk/gtkfontsel.c:671
232 #. create the text entry widget
233 #: gtk/gtkfontsel.c:687
237 #: gtk/gtkfontsel.c:716
238 msgid "Font Information"
239 msgstr "Informåcion sol Fonte"
241 #: gtk/gtkfontsel.c:749
242 msgid "Requested Font Name:"
243 msgstr "No del fonte dimandeye:"
245 #: gtk/gtkfontsel.c:760
246 msgid "Actual Font Name:"
247 msgstr "Vrai no del fonte:"
249 #: gtk/gtkfontsel.c:771
251 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
252 msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
254 #: gtk/gtkfontsel.c:786
258 #: gtk/gtkfontsel.c:799
260 msgstr "Sôrtes di Fontes:"
262 #: gtk/gtkfontsel.c:807
266 #: gtk/gtkfontsel.c:813
270 #: gtk/gtkfontsel.c:819
271 msgid "Scaled Bitmap"
272 msgstr "Bitmap al schåle"
274 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
275 #: gtk/gtkfontsel.c:1215
279 #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1945
283 #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1946
287 #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1947
288 msgid "reverse italic"
289 msgstr "clintcheyes å rvier"
291 #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1948
292 msgid "reverse oblique"
293 msgstr "oblikes å rvier"
295 #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1949
299 #: gtk/gtkfontsel.c:1231
303 #: gtk/gtkfontsel.c:1232
314 msgstr "foirt cråsses"
320 msgstr "demi cråsses"
332 msgstr "foirt ledjîres"
337 #: gtk/gtkfontsel.c:1777
338 msgid "The selected font is not available."
339 msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
341 #: gtk/gtkfontsel.c:1783
342 msgid "The selected font is not a valid font."
343 msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
345 #: gtk/gtkfontsel.c:1841
346 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
347 msgstr "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
349 #: gtk/gtkfontsel.c:1933 gtk/gtkinputdialog.c:607
351 msgstr "(nén cnoxhu)"
353 #: gtk/gtkfontsel.c:1944
357 #: gtk/gtkfontsel.c:1956
359 msgstr "propôrcionel"
361 #: gtk/gtkfontsel.c:1957
363 msgstr "d' espåçmint egål"
365 #: gtk/gtkfontsel.c:1958
369 #: gtk/gtkfontsel.c:2158
370 msgid "Font: (Filter Applied)"
371 msgstr "Fonte: (passete eployî)"
373 #: gtk/gtkfontsel.c:2634
374 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
375 msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
377 #: gtk/gtkfontsel.c:3479
379 msgstr "Mete èn oûve"
381 #: gtk/gtkfontsel.c:3501
382 msgid "Font Selection"
383 msgstr "Tchwezi les fontes"
385 #: gtk/gtkgamma.c:396
389 #: gtk/gtkgamma.c:403
391 msgstr "Valixhance Gamma"
393 #. shell and main vbox
394 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
398 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
399 msgid "No input devices"
400 msgstr "Nole éndjin d' intreye"
402 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
406 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
410 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
414 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
418 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
423 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
428 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
432 #. We create the save button in any case, so that clients can
433 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
434 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
438 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
442 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
446 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
450 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
454 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
458 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
462 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
467 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
471 #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
478 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
479 msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
483 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
484 msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
486 #: gtk/gtkthemes.c:79
488 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
489 msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
491 #: gtk/gtktipsquery.c:180
492 msgid "--- No Tip ---"
493 msgstr "--- Nole Racsegne ---"