]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
Added Telugu translations done by Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasak...
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-04 21:37+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
59 "అయివుండవచ్చు."
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
76 #, c-format
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
79
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
86 #, c-format
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
91 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
92 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
97
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
99 msgid "Failed to read from temporary file"
100 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
101
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
105 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
106
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
111 "s"
112 msgstr ""
113 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
114
115 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
118
119 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
123
124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
131 "చెప్పబడలేదు."
132
133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
134 msgid "Image header corrupt"
135 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
136
137 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
138 msgid "Image format unknown"
139 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
140
141 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
142 msgid "Image pixel data corrupt"
143 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
144
145 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
146 #, c-format
147 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
148 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
149 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
150 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
151
152 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
153 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
154 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
155
156 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
157 msgid "Unsupported animation type"
158 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
159
160 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
161 msgid "Invalid header in animation"
162 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
163
164 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
166 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
167 msgid "Not enough memory to load animation"
168 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
169
170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
174
175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
178
179 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
180 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
181 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
182 msgid "BMP image has bogus header data"
183 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
184
185 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
186 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
187 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
188
189 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
190 msgid "BMP image has unsupported header size"
191 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
192
193 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
194 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
198 #, fuzzy
199 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
200 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
201
202 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
203 #, fuzzy
204 msgid "Couldn't write to BMP file"
205 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
206
207 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
208 msgid "The BMP image format"
209 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
210
211 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
212 #, c-format
213 msgid "Failure reading GIF: %s"
214 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
215
216 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
217 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
218 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
219 msgstr ""
220 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
221
222 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
223 #, c-format
224 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
225 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
226
227 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
228 msgid "Stack overflow"
229 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
230
231 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
232 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
233 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
234
235 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
236 msgid "Bad code encountered"
237 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
238
239 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
240 msgid "Circular table entry in GIF file"
241 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
242
243 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
245 msgid "Not enough memory to load GIF file"
246 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
247
248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
249 #, fuzzy
250 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
251 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
252
253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
254 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
255 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
256
257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
258 msgid "File does not appear to be a GIF file"
259 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
260
261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
262 #, c-format
263 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
264 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
265
266 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
267 msgid ""
268 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
269 "colormap."
270 msgstr ""
271 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
272
273 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
274 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
275 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
276
277 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
278 msgid "The GIF image format"
279 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
280
281 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
282 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
283 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
286
287 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
290
291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
294
295 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
298
299 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
310
311 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
314
315 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
318
319 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
320 #, c-format
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
323
324 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
327
328 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
329 #, c-format
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
332
333 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
334 msgid ""
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
336 "memory"
337 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
338
339 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
340 #, c-format
341 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
342 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
343
344 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
345 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
346 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
347 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
348
349 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
353 "parsed."
354 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
355
356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
360 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
363 msgid "The JPEG image format"
364 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
365
366 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
367 msgid "Couldn't allocate memory for header"
368 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
369
370 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
371 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
372 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
373
374 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
375 msgid "Image has invalid width and/or height"
376 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
377
378 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
379 msgid "Image has unsupported bpp"
380 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
381
382 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
383 #, c-format
384 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
385 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
386
387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
388 msgid "Couldn't create new pixbuf"
389 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
390
391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
392 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
393 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
394
395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
396 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
397 msgstr "వర్ణ"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
400 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
401 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
402
403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
404 msgid "No palette found at end of PCX data"
405 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
408 msgid "The PCX image format"
409 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
412 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
413 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
416 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
417 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
418
419 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
420 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
421 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
422
423 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
424 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
425 msgstr ""
426
427 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
428 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
429 msgstr ""
430
431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
432 #, c-format
433 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
434 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
435
436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
437 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
438 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
439
440 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
444 "applications to reduce memory usage"
445 msgstr ""
446 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
447 "తొలగించును"
448
449 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
450 msgid "Fatal error reading PNG image file"
451 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
454 #, c-format
455 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
456 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
459 msgid ""
460 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
461 msgstr ""
462 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
463
464 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
465 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
466 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
467
468 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
472 "be parsed."
473 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
474
475 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid ""
478 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
479 "allowed."
480 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
483 #, c-format
484 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
485 msgstr ""
486
487 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
488 msgid "The PNG image format"
489 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
490
491 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
492 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
493 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
494
495 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
496 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
497 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
500 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
501 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
504 msgid "PNM file has an image width of 0"
505 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
508 msgid "PNM file has an image height of 0"
509 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
510
511 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
512 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
513 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
514
515 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
516 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
517 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
518
519 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
520 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
521 msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
522
523 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
524 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
525 msgid "Raw PNM image type is invalid"
526 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
527
528 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
529 msgid "PNM image format is invalid"
530 msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
533 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
534 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
537 msgid "Premature end-of-file encountered"
538 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
539
540 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
541 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
542 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
543
544 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
545 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
546 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
549 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
550 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
551
552 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
553 msgid "Unexpected end of PNM image data"
554 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
555
556 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
557 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
558 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
559
560 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
561 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
562 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
563
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
565 msgid "RAS image has bogus header data"
566 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
567
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
569 msgid "RAS image has unknown type"
570 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
571
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
573 msgid "unsupported RAS image variation"
574 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
575
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
577 msgid "Not enough memory to load RAS image"
578 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
579
580 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
581 msgid "The Sun raster image format"
582 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
583
584 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
585 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
586 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
587
588 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
589 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
590 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
591
592 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
593 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
594 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
597 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
598 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
601 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
602 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
605 msgid "Cannot allocate colormap structure"
606 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
609 msgid "Cannot allocate colormap entries"
610 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
613 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
614 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
617 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
618 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
621 msgid "TGA image has invalid dimensions"
622 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
625 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
627 msgid "TGA image type not supported"
628 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
631 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
632 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
635 msgid "Excess data in file"
636 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
639 msgid "The Targa image format"
640 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
643 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
644 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
647 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
648 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
651 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
652 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
655 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
656 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
657
658 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
659 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
660 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
661 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
664 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
665 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
668 msgid "Failed to open TIFF image"
669 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
670
671 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
672 msgid "TIFFClose operation failed"
673 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
676 msgid "Failed to load TIFF image"
677 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
680 msgid "The TIFF image format"
681 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
682
683 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
684 msgid "Image has zero width"
685 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
688 msgid "Image has zero height"
689 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
690
691 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
692 msgid "Not enough memory to load image"
693 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
694
695 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
696 msgid "Couldn't save the rest"
697 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
698
699 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
700 msgid "The WBMP image format"
701 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
702
703 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
704 msgid "Invalid XBM file"
705 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
706
707 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
708 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
709 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
710
711 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
712 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
713 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
714
715 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
716 msgid "The XBM image format"
717 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
718
719 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
720 msgid "No XPM header found"
721 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
722
723 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
724 #, fuzzy
725 msgid "Invalid XPM header"
726 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
729 msgid "XPM file has image width <= 0"
730 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
731
732 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
733 msgid "XPM file has image height <= 0"
734 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
735
736 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
737 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
738 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
739
740 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
741 msgid "XPM file has invalid number of colors"
742 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
743
744 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
745 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
746 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
747 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
750 msgid "Cannot read XPM colormap"
751 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
754 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
755 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
756
757 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
758 msgid "The XPM image format"
759 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
760
761 #. Description of --class=CLASS in --help output
762 #: ../gdk/gdk.c:115
763 msgid "Program class as used by the window manager"
764 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
765
766 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
767 #: ../gdk/gdk.c:116
768 msgid "CLASS"
769 msgstr "తరగతి"
770
771 #. Description of --name=NAME in --help output
772 #: ../gdk/gdk.c:118
773 msgid "Program name as used by the window manager"
774 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
775
776 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
777 #: ../gdk/gdk.c:119
778 msgid "NAME"
779 msgstr "నామము"
780
781 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
782 #: ../gdk/gdk.c:121
783 msgid "X display to use"
784 msgstr "వాడుటకుX display"
785
786 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
787 #: ../gdk/gdk.c:122
788 msgid "DISPLAY"
789 msgstr "ప్రదర్శన"
790
791 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
792 #: ../gdk/gdk.c:124
793 msgid "X screen to use"
794 msgstr "వాడుటకు X తెర"
795
796 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
797 #: ../gdk/gdk.c:125
798 msgid "SCREEN"
799 msgstr "తెర"
800
801 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
802 #: ../gdk/gdk.c:128
803 msgid "Gdk debugging flags to set"
804 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
805
806 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
807 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
808 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
809 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
811 msgid "FLAGS"
812 msgstr "ఫ్లాగ్"
813
814 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
815 #: ../gdk/gdk.c:131
816 msgid "Gdk debugging flags to unset"
817 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
818
819 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
820 msgid "keyboard label|BackSpace"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
824 msgid "keyboard label|Tab"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
828 msgid "keyboard label|Return"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
832 msgid "keyboard label|Pause"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
836 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
837 msgstr ""
838
839 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
840 msgid "keyboard label|Sys_Req"
841 msgstr ""
842
843 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
844 msgid "keyboard label|Escape"
845 msgstr ""
846
847 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
848 msgid "keyboard label|Multi_key"
849 msgstr ""
850
851 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
852 msgid "keyboard label|Home"
853 msgstr ""
854
855 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
856 msgid "keyboard label|Page_Up"
857 msgstr ""
858
859 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
860 msgid "keyboard label|Page_Down"
861 msgstr ""
862
863 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
864 msgid "keyboard label|End"
865 msgstr ""
866
867 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
868 msgid "keyboard label|Begin"
869 msgstr ""
870
871 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
872 msgid "keyboard label|Print"
873 msgstr ""
874
875 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
876 msgid "keyboard label|Insert"
877 msgstr ""
878
879 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
880 msgid "keyboard label|Num_Lock"
881 msgstr ""
882
883 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
884 msgid "keyboard label|KP_Space"
885 msgstr ""
886
887 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
888 msgid "keyboard label|KP_Tab"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
892 msgid "keyboard label|KP_Enter"
893 msgstr ""
894
895 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
896 msgid "keyboard label|KP_Home"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
900 msgid "keyboard label|KP_Left"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
904 msgid "keyboard label|KP_Up"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
908 msgid "keyboard label|KP_Right"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
912 msgid "keyboard label|KP_Down"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
916 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
920 msgid "keyboard label|KP_Prior"
921 msgstr ""
922
923 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
924 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
925 msgstr ""
926
927 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
928 msgid "keyboard label|KP_Next"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
932 msgid "keyboard label|KP_End"
933 msgstr ""
934
935 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
936 msgid "keyboard label|KP_Begin"
937 msgstr ""
938
939 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
940 msgid "keyboard label|KP_Insert"
941 msgstr ""
942
943 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
944 msgid "keyboard label|KP_Delete"
945 msgstr ""
946
947 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
948 msgid "keyboard label|Delete"
949 msgstr ""
950
951 #. Description of --sync in --help output
952 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
953 msgid "Don't batch GDI requests"
954 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
955
956 #. Description of --no-wintab in --help output
957 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
958 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
959 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
960
961 #. Description of --ignore-wintab in --help output
962 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
963 msgid "Same as --no-wintab"
964 msgstr "--no-wintabలాగే"
965
966 #. Description of --use-wintab in --help output
967 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
968 msgid "Do use the Wintab API [default]"
969 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
970
971 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
972 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
973 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
974 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
975
976 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
977 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
978 msgid "COLORS"
979 msgstr "వర్ణాలు"
980
981 #. Description of --sync in --help output
982 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
983 msgid "Make X calls synchronous"
984 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
985
986 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
987 msgid "License"
988 msgstr "లైసెన్స్"
989
990 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
991 msgid "The license of the program"
992 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
993
994 #. Add the credits button
995 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
996 #, fuzzy
997 msgid "C_redits"
998 msgstr "పరపతులు"
999
1000 #. Add the license button
1001 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
1002 msgid "_License"
1003 msgstr "_లైసెన్స్"
1004
1005 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
1006 #, c-format
1007 msgid "About %s"
1008 msgstr "గురించి%s"
1009
1010 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1011 msgid "Credits"
1012 msgstr "పరపతులు"
1013
1014 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1015 msgid "Written by"
1016 msgstr "వ్రాసినవారు"
1017
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1019 msgid "Documented by"
1020 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1021
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1023 msgid "Translated by"
1024 msgstr "అనువదించినవారు"
1025
1026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1027 msgid "Artwork by"
1028 msgstr "కళ"
1029
1030 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1031 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1032 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1033 #. * this.
1034 #. * And do not translate the part before the |.
1035 #.
1036 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1037 msgid "keyboard label|Shift"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1041 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1042 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1043 #. * this.
1044 #. * And do not translate the part before the |.
1045 #.
1046 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1047 msgid "keyboard label|Ctrl"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1051 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1052 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1053 #. * this.
1054 #. * And do not translate the part before the |.
1055 #.
1056 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1057 msgid "keyboard label|Alt"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. do not translate the part before the |
1061 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1062 msgid "keyboard label|Space"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. do not translate the part before the |
1066 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
1067 msgid "keyboard label|Backslash"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1071 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1072 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1073 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1074 #. *
1075 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1076 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1077 #. * the year will appear on the right.
1078 #.
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:647
1080 msgid "calendar:MY"
1081 msgstr "calender:MY"
1082
1083 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1084 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1085 #. * to be the first day of the week, and so on.
1086 #.
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:661
1088 msgid "calendar:week_start:0"
1089 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1090
1091 #. Translators:  This is a text measurement template.
1092 #. * Translate it to the widest year text.
1093 #. *
1094 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1095 #. * in the translation.
1096 #. *
1097 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1098 #.
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
1100 msgid "year measurement template|2000"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1104 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1105 #. * Use only ASCII in the translation.
1106 #. *
1107 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1108 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1109 #. * msgid.
1110 #. *
1111 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1112 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1113 #.
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
1115 msgid "calendar year format|%Y"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. do not translate the part before the |
1119 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1120 #, c-format
1121 msgid "progress bar label|%d %%"
1122 msgstr "%d %%"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
1125 msgid "Pick a Color"
1126 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
1129 msgid "Received invalid color data\n"
1130 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1133 msgid ""
1134 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1135 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1136 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1137 msgstr ""
1138 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1139 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1140
1141 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1142 msgid ""
1143 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1144 "it for use in the future."
1145 msgstr ""
1146 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1147
1148 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1149 msgid "_Save color here"
1150 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1153 msgid ""
1154 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1155 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1156 msgstr ""
1157 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1158 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1159
1160 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1161 msgid ""
1162 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1163 "lightness of that color using the inner triangle."
1164 msgstr ""
1165 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1166 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1167
1168 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
1169 msgid ""
1170 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1171 "that color."
1172 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1173
1174 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1175 msgid "_Hue:"
1176 msgstr "_లేతఛాయ:"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1179 msgid "Position on the color wheel."
1180 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1181
1182 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1183 msgid "_Saturation:"
1184 msgstr "_చిక్కని:"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1187 msgid "\"Deepness\" of the color."
1188 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1189
1190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1191 msgid "_Value:"
1192 msgstr "_విలువ:"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1195 msgid "Brightness of the color."
1196 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1197
1198 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1199 msgid "_Red:"
1200 msgstr "_ఎరుపు:"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1203 msgid "Amount of red light in the color."
1204 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1205
1206 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1207 msgid "_Green:"
1208 msgstr "_పచ్చ:"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
1211 msgid "Amount of green light in the color."
1212 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1213
1214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1215 msgid "_Blue:"
1216 msgstr "_నీలం:"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1219 msgid "Amount of blue light in the color."
1220 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1221
1222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
1223 msgid "_Opacity:"
1224 msgstr "_అప్రకాశత:"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
1227 msgid "Transparency of the color."
1228 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1229
1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
1231 msgid "Color _Name:"
1232 msgstr "వర్ణనామము:"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
1235 msgid ""
1236 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1237 "such as 'orange' in this entry."
1238 msgstr ""
1239 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1240 "చేయుము"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
1243 msgid "_Palette"
1244 msgstr "_వర్ణపలకం"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
1247 msgid "Color Wheel"
1248 msgstr "వర్ణచట్రం"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1251 msgid "Color Selection"
1252 msgstr "వర్ణెంపిక"
1253
1254 #: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
1255 msgid "Select _All"
1256 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
1257
1258 #: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
1259 msgid "Input _Methods"
1260 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1261
1262 #: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
1263 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1264 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1265
1266 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
1267 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
1268 #, c-format
1269 msgid "Invalid filename: %s"
1270 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1271
1272 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Select A File"
1275 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1276
1277 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
1278 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
1279 msgid "Home"
1280 msgstr "నివాసం"
1281
1282 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
1283 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
1284 msgid "Desktop"
1285 msgstr "రంగస్థలం"
1286
1287 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1288 msgid "(None)"
1289 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1290
1291 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1292 msgid "Other..."
1293 msgstr "ఇతరములు"
1294
1295 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Could not retrieve information about the file"
1298 msgstr ""
1299 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1300 "%s"
1301
1302 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Could not add a bookmark"
1305 msgstr ""
1306 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1307 "%s"
1308
1309 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Could not remove bookmark"
1312 msgstr ""
1313 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1314 "%s"
1315
1316 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1317 msgid "The folder could not be created"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1321 msgid ""
1322 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1323 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Invalid file name"
1329 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1330
1331 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1332 msgid "The folder contents could not be displayed"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1338 msgstr ""
1339 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1340 "%s"
1341
1342 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
1343 #, c-format
1344 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1345 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1346
1347 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1348 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1349 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1350
1351 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
1352 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1353 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1354
1355 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
1356 #, c-format
1357 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1358 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1359
1360 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1363 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1364
1365 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Remove"
1368 msgstr "_తొలగించు"
1369
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Rename..."
1373 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1374
1375 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
1376 msgid "Shortcuts"
1377 msgstr "అడ్డుత్రోవ"
1378
1379 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
1380 msgid "Folder"
1381 msgstr "సంచి"
1382
1383 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317
1384 msgid "_Add"
1385 msgstr "_జతచేయు"
1386
1387 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1390 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1391
1392 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398
1393 msgid "_Remove"
1394 msgstr "_తొలగించు"
1395
1396 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
1397 msgid "Remove the selected bookmark"
1398 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1399
1400 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Could not select file"
1403 msgstr ""
1404 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1405 "%s"
1406
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1410 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1411
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_Add to Bookmarks"
1415 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1416
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Open _Location"
1420 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
1421
1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
1423 msgid "Show _Hidden Files"
1424 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1425
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763
1427 msgid "Files"
1428 msgstr "దస్త్రములు"
1429
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1431 msgid "Name"
1432 msgstr "నామము:"
1433
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1435 msgid "Size"
1436 msgstr "పరిమాణము"
1437
1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
1439 msgid "Modified"
1440 msgstr "మార్చబడిన"
1441
1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1443 msgid "Select which types of files are shown"
1444 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1445
1446 #. Create Folder
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
1448 msgid "Create Fo_lder"
1449 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1450
1451 #. Name entry
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1453 msgid "_Name:"
1454 msgstr "_నామము:"
1455
1456 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1457 msgid "_Browse for other folders"
1458 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1459
1460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1461 msgid "Save in _folder:"
1462 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1463
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1465 msgid "Create in _folder:"
1466 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1467
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
1469 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1470 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1471
1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Shortcut %s does not exist"
1475 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1476
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
1478 #, c-format
1479 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
1489 #, fuzzy
1490 msgid "_Replace"
1491 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1492
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Could not mount %s"
1496 msgstr ""
1497 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1498 "%s"
1499
1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
1501 msgid "Type name of new folder"
1502 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1503
1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
1505 #, c-format
1506 msgid "%d byte"
1507 msgid_plural "%d bytes"
1508 msgstr[0] "%d బైట్"
1509 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1510
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
1512 #, c-format
1513 msgid "%.1f K"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
1517 #, c-format
1518 msgid "%.1f M"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1522 #, c-format
1523 msgid "%.1f G"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
1527 msgid "Unknown"
1528 msgstr "అపరిచిత"
1529
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
1531 msgid "Today"
1532 msgstr "నేడు"
1533
1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
1535 msgid "Yesterday"
1536 msgstr "నిన్న"
1537
1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Cannot change folder"
1541 msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
1542
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
1544 #, fuzzy
1545 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1546 msgstr "మఈరఉ  నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ  ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
1547
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1551 msgstr ""
1552 " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
1553 "%s"
1554
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Could not select item"
1558 msgstr ""
1559 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1560 "%s"
1561
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1563 msgid "Open Location"
1564 msgstr "స్థానమును తెరువు"
1565
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
1567 msgid "Save in Location"
1568 msgstr "స్థానములో దాచు"
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
1571 msgid "_Location:"
1572 msgstr "_స్థానము:"
1573
1574 #: ../gtk/gtkfilesel.c:727
1575 msgid "Folders"
1576 msgstr "సంచులు"
1577
1578 #: ../gtk/gtkfilesel.c:731
1579 msgid "Fol_ders"
1580 msgstr "సంచు_లు"
1581
1582 #: ../gtk/gtkfilesel.c:767
1583 msgid "_Files"
1584 msgstr "_దస్త్రములు"
1585
1586 #: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
1587 #, c-format
1588 msgid "Folder unreadable: %s"
1589 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1590
1591 #: ../gtk/gtkfilesel.c:984
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1595 "available to this program.\n"
1596 "Are you sure that you want to select it?"
1597 msgstr ""
1598 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1599 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1600
1601 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
1602 msgid "_New Folder"
1603 msgstr "_కొత్త సంచి"
1604
1605 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
1606 msgid "De_lete File"
1607 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
1610 msgid "_Rename File"
1611 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1612
1613 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1617 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1618
1619 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1623 "%s"
1624 msgstr ""
1625 "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
1626 "%s"
1627
1628 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
1629 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1630 msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
1631
1632 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
1633 #, c-format
1634 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1635 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1636
1637 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
1638 msgid "New Folder"
1639 msgstr "కొత్త సంచి"
1640
1641 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
1642 msgid "_Folder name:"
1643 msgstr "కొత   ్త సంచి:"
1644
1645 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
1646 msgid "C_reate"
1647 msgstr "సృస్టించు"
1648
1649 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
1650 #, c-format
1651 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1652 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1653
1654 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1658 "%s"
1659 msgstr ""
1660 "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
1661 "%s"
1662
1663 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
1664 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1665 msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
1666
1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
1668 #, c-format
1669 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1670 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1671
1672 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
1673 #, c-format
1674 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1675 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1676
1677 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
1678 msgid "Delete File"
1679 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1680
1681 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
1682 #, c-format
1683 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1684 msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1685
1686 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1690 "%s"
1691 msgstr ""
1692 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1693 "%s"
1694
1695 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1699 "%s"
1700 msgstr ""
1701 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1702 "%s"
1703
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
1705 #, c-format
1706 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1707 msgstr ""
1708 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1709 ": %s"
1710
1711 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
1712 msgid "Rename File"
1713 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1714
1715 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
1716 #, c-format
1717 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1718 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1719
1720 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
1721 msgid "_Rename"
1722 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1723
1724 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
1725 msgid "_Selection: "
1726 msgstr "_ఎంపిక: "
1727
1728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1732 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1733 msgstr ""
1734 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1735 "అమర్చి చూడండి  %s"
1736
1737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
1738 msgid "Invalid UTF-8"
1739 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1740
1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
1742 msgid "Name too long"
1743 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1744
1745 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
1746 msgid "Couldn't convert filename"
1747 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1748
1749 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1750 msgid "(Empty)"
1751 msgstr "(ఖాళీ)"
1752
1753 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1754 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1755 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1758 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1763 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1764
1765 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1766 msgid "This file system does not support mounting"
1767 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1770 #, fuzzy
1771 msgid "File System"
1772 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1773
1774 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1775 #, c-format
1776 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1777 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1778
1779 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1783 "Please use a different name."
1784 msgstr ""
1785 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1786 "ఉపయోగించండి.."
1787
1788 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1791 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1792
1793 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1794 #, c-format
1795 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1799 #, c-format
1800 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Error getting information for '/': %s"
1806 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1807
1808 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1809 #, c-format
1810 msgid "Network Drive (%s)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1814 #, c-format
1815 msgid "%s (%s)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
1819 msgid "Pick a Font"
1820 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
1821
1822 #. Initialize fields
1823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
1824 msgid "Sans 12"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
1828 msgid "Font"
1829 msgstr "అక్షరశైలి"
1830
1831 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1832 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1833 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1834 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../gtk/gtkfontsel.c:361
1838 msgid "_Family:"
1839 msgstr "_కుటుంబం:"
1840
1841 #: ../gtk/gtkfontsel.c:367
1842 msgid "_Style:"
1843 msgstr "_అక్షరశైలి:"
1844
1845 #: ../gtk/gtkfontsel.c:373
1846 msgid "Si_ze:"
1847 msgstr "పరిమాణం:"
1848
1849 #. create the text entry widget
1850 #: ../gtk/gtkfontsel.c:549
1851 msgid "_Preview:"
1852 msgstr "_ఉపదర్శనం:"
1853
1854 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
1855 msgid "Font Selection"
1856 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
1857
1858 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
1859 msgid "Gamma"
1860 msgstr "గామా"
1861
1862 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
1863 msgid "_Gamma value"
1864 msgstr "_గామా విలువ"
1865
1866 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1867 #. * load it.
1868 #.
1869 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
1870 #, c-format
1871 msgid "Error loading icon: %s"
1872 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
1873
1874 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1878 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1879 "You can get a copy from:\n"
1880 "\t%s"
1881 msgstr ""
1882 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
1883 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
1884
1885 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
1886 #, c-format
1887 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1888 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
1889
1890 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
1891 msgid "Default"
1892 msgstr "అప్రమేయం"
1893
1894 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1895 msgid "Input"
1896 msgstr "ఎగుబడి"
1897
1898 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
1899 msgid "No extended input devices"
1900 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
1901
1902 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1903 msgid "_Device:"
1904 msgstr "_పరికరము:"
1905
1906 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
1907 msgid "Disabled"
1908 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
1909
1910 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
1911 msgid "Screen"
1912 msgstr "తెర"
1913
1914 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
1915 msgid "Window"
1916 msgstr "గవాక్షం"
1917
1918 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
1919 msgid "_Mode: "
1920 msgstr "_విధం: "
1921
1922 #. The axis listbox
1923 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
1924 msgid "_Axes"
1925 msgstr "_అక్షము"
1926
1927 #. Keys listbox
1928 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
1929 msgid "_Keys"
1930 msgstr "_మీటలు"
1931
1932 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
1933 msgid "X"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
1937 msgid "Y"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
1941 msgid "Pressure"
1942 msgstr "పీడనము"
1943
1944 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
1945 msgid "X Tilt"
1946 msgstr "X వాలు"
1947
1948 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
1949 msgid "Y Tilt"
1950 msgstr "Y వాలు"
1951
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
1953 msgid "Wheel"
1954 msgstr "చట్రం"
1955
1956 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
1957 msgid "none"
1958 msgstr "శూన్యం"
1959
1960 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
1961 msgid "(disabled)"
1962 msgstr "(నిరుపయోగం)"
1963
1964 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
1965 msgid "(unknown)"
1966 msgstr "(అపరిచిత)"
1967
1968 #. and clear button
1969 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
1970 msgid "clear"
1971 msgstr "శుభ్రం చేయు"
1972
1973 #: ../gtk/gtklabel.c:3985
1974 msgid "Select All"
1975 msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
1976
1977 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1978 #: ../gtk/gtkmain.c:398
1979 msgid "Load additional GTK+ modules"
1980 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
1981
1982 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1983 #: ../gtk/gtkmain.c:399
1984 msgid "MODULES"
1985 msgstr "ప్రమాణాలు"
1986
1987 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1988 #: ../gtk/gtkmain.c:401
1989 msgid "Make all warnings fatal"
1990 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
1991
1992 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1993 #: ../gtk/gtkmain.c:404
1994 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1995 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
1996
1997 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1998 #: ../gtk/gtkmain.c:407
1999 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2000 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2001
2002 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2003 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2004 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2005 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2006 #.
2007 #: ../gtk/gtkmain.c:491
2008 msgid "default:LTR"
2009 msgstr "default:LTR"
2010
2011 #: ../gtk/gtkmain.c:574
2012 msgid "GTK+ Options"
2013 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2014
2015 #: ../gtk/gtkmain.c:574
2016 msgid "Show GTK+ Options"
2017 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2018
2019 #: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
2020 #, c-format
2021 msgid "Page %u"
2022 msgstr "పుట %u"
2023
2024 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2025 msgid "Group"
2026 msgstr "గుంపు"
2027
2028 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2029 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2030 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2031
2032 #: ../gtk/gtkrc.c:2400
2033 #, c-format
2034 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2035 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2036
2037 #: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
2038 #, c-format
2039 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2040 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2041
2042 #: ../gtk/gtkrc.c:3480
2043 #, c-format
2044 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2045 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
2046
2047 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2048 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2049 msgid "Information"
2050 msgstr "సమాచారం"
2051
2052 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2053 msgid "Warning"
2054 msgstr "హెచ్చరిక"
2055
2056 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2057 msgid "Error"
2058 msgstr "లోపం"
2059
2060 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2061 msgid "Question"
2062 msgstr "ప్రశ్న"
2063
2064 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2065 #. * need the mnemonics to be rationalized
2066 #.
2067 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2068 msgid "_About"
2069 msgstr "_గురించి"
2070
2071 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2072 msgid "_Apply"
2073 msgstr "_ఆపాదించు"
2074
2075 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2076 msgid "_Bold"
2077 msgstr "_మందం"
2078
2079 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2080 msgid "_Cancel"
2081 msgstr "_రద్దుచేయు"
2082
2083 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2084 msgid "_CD-Rom"
2085 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2086
2087 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2088 msgid "_Clear"
2089 msgstr "_శుభ్రం"
2090
2091 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2092 msgid "_Close"
2093 msgstr "_మూయుము"
2094
2095 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2096 msgid "_Convert"
2097 msgstr "_మార్చుము"
2098
2099 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2100 msgid "_Copy"
2101 msgstr "_నకలు తీయు"
2102
2103 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2104 msgid "Cu_t"
2105 msgstr "_కోయుము"
2106
2107 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2108 msgid "_Delete"
2109 msgstr "_తొలగించు"
2110
2111 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2112 msgid "_Execute"
2113 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2114
2115 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2116 msgid "_Edit"
2117 msgstr "_సరిచేయు"
2118
2119 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2120 msgid "_Find"
2121 msgstr "_వెతుకు"
2122
2123 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2124 msgid "Find and _Replace"
2125 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2126
2127 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2128 msgid "_Floppy"
2129 msgstr "_ఫ్లాపీ"
2130
2131 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2132 msgid "_Fullscreen"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2136 msgid "_Leave Fullscreen"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2140 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2141 msgid "Navigation|_Bottom"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2145 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2146 msgid "Navigation|_First"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2150 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2151 msgid "Navigation|_Last"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2155 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2156 msgid "Navigation|_Top"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2160 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2161 msgid "Navigation|_Back"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2165 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2166 msgid "Navigation|_Down"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2170 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2171 msgid "Navigation|_Forward"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2175 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2176 msgid "Navigation|_Up"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2180 msgid "_Harddisk"
2181 msgstr "_ప్రధానఖని"
2182
2183 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2184 msgid "_Help"
2185 msgstr "_సహాయం"
2186
2187 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2188 msgid "_Home"
2189 msgstr "_నివాసం"
2190
2191 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2192 msgid "Increase Indent"
2193 msgstr "గంటును పెంచు"
2194
2195 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2196 msgid "Decrease Indent"
2197 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2198
2199 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2200 msgid "_Index"
2201 msgstr "_సూచీ"
2202
2203 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2204 #, fuzzy
2205 msgid "_Information"
2206 msgstr "సమాచారం"
2207
2208 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2209 msgid "_Italic"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2213 msgid "_Jump to"
2214 msgstr "_గెంతు"
2215
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Justify|_Center"
2220 msgstr "_కేంద్ర"
2221
2222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2223 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2224 msgid "Justify|_Fill"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2228 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2229 msgid "Justify|_Left"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2233 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Justify|_Right"
2236 msgstr "_కుడి"
2237
2238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2239 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Media|_Forward"
2242 msgstr "_ముందుకు"
2243
2244 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2245 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Media|_Next"
2248 msgstr "_తర్వాత"
2249
2250 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2251 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Media|P_ause"
2254 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
2255
2256 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2257 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Media|_Play"
2260 msgstr "_ఆడించు"
2261
2262 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2263 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Media|Pre_vious"
2266 msgstr "ముందు"
2267
2268 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2269 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Media|_Record"
2272 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
2273
2274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2275 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Media|R_ewind"
2278 msgstr "రివైండ్ చేయు"
2279
2280 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2281 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Media|_Stop"
2284 msgstr "_ఆపు"
2285
2286 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2287 msgid "_Network"
2288 msgstr "_అల్లిక"
2289
2290 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2291 msgid "_New"
2292 msgstr "_కొత్త"
2293
2294 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2295 msgid "_No"
2296 msgstr "_వద్దు"
2297
2298 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2299 msgid "_OK"
2300 msgstr "_సరే"
2301
2302 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2303 msgid "_Open"
2304 msgstr "_తెరచు"
2305
2306 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2307 msgid "_Paste"
2308 msgstr "_అతికించు"
2309
2310 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2311 msgid "_Preferences"
2312 msgstr "_అభీక్షాలు"
2313
2314 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2315 msgid "_Print"
2316 msgstr "_ప్రచురణ"
2317
2318 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2319 msgid "Print Pre_view"
2320 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2321
2322 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2323 msgid "_Properties"
2324 msgstr "_లక్షణాలు"
2325
2326 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2327 msgid "_Quit"
2328 msgstr "_నిష్క్రమించు"
2329
2330 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2331 msgid "_Redo"
2332 msgstr "_మళ్ళీచేయు"
2333
2334 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2335 msgid "_Refresh"
2336 msgstr "_తాజాపర్చు"
2337
2338 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2339 msgid "_Revert"
2340 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2341
2342 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2343 msgid "_Save"
2344 msgstr "_దాచు"
2345
2346 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2347 msgid "Save _As"
2348 msgstr "ఇలాదాసు"
2349
2350 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2351 msgid "_Color"
2352 msgstr "_వర్ణము"
2353
2354 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2355 msgid "_Font"
2356 msgstr "_అక్షరశైలి"
2357
2358 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2359 msgid "_Ascending"
2360 msgstr "_ఆరోహణ"
2361
2362 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2363 msgid "_Descending"
2364 msgstr "_అవరోహణ"
2365
2366 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2367 msgid "_Spell Check"
2368 msgstr "_ఉచ్ఛారణ  తనిఖి"
2369
2370 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2371 msgid "_Stop"
2372 msgstr "_ఆపు"
2373
2374 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2375 msgid "_Strikethrough"
2376 msgstr "_కొట్టివేత"
2377
2378 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2379 msgid "_Undelete"
2380 msgstr "_తొలగించనిది"
2381
2382 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2383 msgid "_Underline"
2384 msgstr "_కిందగీత"
2385
2386 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2387 msgid "_Undo"
2388 msgstr "_రద్దు చేయు"
2389
2390 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2391 msgid "_Yes"
2392 msgstr "_అవును"
2393
2394 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2395 msgid "_Normal Size"
2396 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
2397
2398 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2399 msgid "Best _Fit"
2400 msgstr "చక్కగా _అమరు"
2401
2402 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2403 msgid "Zoom _In"
2404 msgstr "జూమ్_పెంచు"
2405
2406 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2407 msgid "Zoom _Out"
2408 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
2409
2410 #: ../gtk/gtktextutil.c:53
2411 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../gtk/gtktextutil.c:54
2415 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../gtk/gtktextutil.c:55
2419 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../gtk/gtktextutil.c:56
2423 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../gtk/gtktextutil.c:57
2427 msgid "LRO Left-to-right _override"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
2431 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
2435 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2439 msgid "ZWS _Zero width space"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2443 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2447 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2451 #, c-format
2452 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../gtk/gtktipsquery.c:186
2456 msgid "--- No Tip ---"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
2460 #, c-format
2461 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
2465 #, c-format
2466 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
2470 #, c-format
2471 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
2475 msgid "Empty"
2476 msgstr "ఖాళీ"
2477
2478 #. ID
2479 #: ../modules/input/imam-et.c:454
2480 msgid "Amharic (EZ+)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. ID
2484 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
2485 msgid "Cedilla"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. ID
2489 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2490 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. ID
2494 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2495 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. ID
2499 #: ../modules/input/imipa.c:145
2500 msgid "IPA"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. ID
2504 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2505 msgid "Thai (Broken)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. ID
2509 #: ../modules/input/imti-er.c:453
2510 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. ID
2514 #: ../modules/input/imti-et.c:453
2515 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. ID
2519 #: ../modules/input/imviqr.c:244
2520 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. ID
2524 #: ../modules/input/imxim.c:28
2525 msgid "X Input Method"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../tests/testfilechooser.c:205
2529 #, c-format
2530 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #~ msgid "_Credits"
2534 #~ msgstr "_పరపతులు"
2535
2536 #~ msgid "_Bottom"
2537 #~ msgstr "_అడుగు"
2538
2539 #~ msgid "_First"
2540 #~ msgstr "_మొదటి"
2541
2542 #~ msgid "_Last"
2543 #~ msgstr "_చివరి"
2544
2545 #~ msgid "_Top"
2546 #~ msgstr "_పైభాగం"
2547
2548 #~ msgid "_Back"
2549 #~ msgstr "_వెనుకకు"
2550
2551 #~ msgid "_Down"
2552 #~ msgstr "_కిందకు"
2553
2554 #~ msgid "_Up"
2555 #~ msgstr "_పైకి"
2556
2557 #~ msgid "_Fill"
2558 #~ msgstr "_నింపు"
2559
2560 #~ msgid "_Left"
2561 #~ msgstr "_ఎడమ"
2562
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2565 #~ "%s"
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
2568 #~ "%s"
2569
2570 #~ msgid ""
2571 #~ "Could not create folder %s:\n"
2572 #~ "%s"
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
2575 #~ "%s"
2576
2577 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2578 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
2579
2580 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
2581 #~ msgstr "మీరు  నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే  ఆ మార్గము చెల్లదు.."
2582
2583 #~ msgid "error getting information for '%s'"
2584 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
2585
2586 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2587 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."