1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-04 21:37+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 " ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
91 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
92 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
99 msgid "Failed to read from temporary file"
100 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
104 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
105 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
110 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
115 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
119 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
130 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
134 msgid "Image header corrupt"
135 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
137 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
138 msgid "Image format unknown"
139 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
141 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
142 msgid "Image pixel data corrupt"
143 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
145 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
147 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
148 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
149 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
150 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
152 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
153 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
154 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
156 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
157 msgid "Unsupported animation type"
158 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
160 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
161 msgid "Invalid header in animation"
162 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
164 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
166 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
167 msgid "Not enough memory to load animation"
168 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
179 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
180 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
181 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
182 msgid "BMP image has bogus header data"
183 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
185 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
186 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
187 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
189 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
190 msgid "BMP image has unsupported header size"
191 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
193 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
194 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
197 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
199 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
200 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
202 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
204 msgid "Couldn't write to BMP file"
205 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
207 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
208 msgid "The BMP image format"
209 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
211 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
213 msgid "Failure reading GIF: %s"
214 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
216 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
217 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
218 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
220 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
222 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
224 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
225 msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
227 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
228 msgid "Stack overflow"
229 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
231 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
232 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
233 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
235 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
236 msgid "Bad code encountered"
237 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
239 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
240 msgid "Circular table entry in GIF file"
241 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
243 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
245 msgid "Not enough memory to load GIF file"
246 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
250 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
251 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
254 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
255 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
258 msgid "File does not appear to be a GIF file"
259 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
263 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
264 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
266 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
268 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
271 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
273 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
274 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
275 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
277 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
278 msgid "The GIF image format"
279 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
281 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
282 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
283 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
287 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
295 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
299 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
303 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
307 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
311 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
315 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
319 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
324 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
328 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
333 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
337 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
339 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
341 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
342 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
344 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
345 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
346 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
347 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
349 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
352 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
354 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
359 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
360 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
362 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
363 msgid "The JPEG image format"
364 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
366 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
367 msgid "Couldn't allocate memory for header"
368 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
370 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
371 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
372 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
374 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
375 msgid "Image has invalid width and/or height"
376 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
378 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
379 msgid "Image has unsupported bpp"
380 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
382 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
384 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
385 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
388 msgid "Couldn't create new pixbuf"
389 msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
392 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
393 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
396 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
400 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
401 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
404 msgid "No palette found at end of PCX data"
405 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
407 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
408 msgid "The PCX image format"
409 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
411 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
412 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
413 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
415 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
416 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
417 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
419 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
420 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
421 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
423 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
424 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
427 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
428 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
433 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
434 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
437 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
438 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
440 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
443 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
444 "applications to reduce memory usage"
446 "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
449 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
450 msgid "Fatal error reading PNG image file"
451 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
455 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
456 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
458 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
460 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
462 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
465 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
466 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
468 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
471 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
473 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
475 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
478 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
480 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
484 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
487 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
488 msgid "The PNG image format"
489 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
491 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
492 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
493 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
495 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
496 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
497 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
500 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
501 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
504 msgid "PNM file has an image width of 0"
505 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
507 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
508 msgid "PNM file has an image height of 0"
509 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
512 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
513 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
515 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
516 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
517 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
519 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
520 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
521 msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
523 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
524 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
525 msgid "Raw PNM image type is invalid"
526 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
528 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
529 msgid "PNM image format is invalid"
530 msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
533 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
534 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
536 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
537 msgid "Premature end-of-file encountered"
538 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
540 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
541 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
542 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
544 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
545 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
546 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
548 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
549 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
550 msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
552 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
553 msgid "Unexpected end of PNM image data"
554 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
556 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
557 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
558 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
560 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
561 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
562 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
565 msgid "RAS image has bogus header data"
566 msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
569 msgid "RAS image has unknown type"
570 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
573 msgid "unsupported RAS image variation"
574 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
577 msgid "Not enough memory to load RAS image"
578 msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
580 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
581 msgid "The Sun raster image format"
582 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
584 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
585 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
586 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
588 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
589 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
590 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
592 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
593 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
594 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
596 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
597 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
598 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
600 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
601 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
602 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
605 msgid "Cannot allocate colormap structure"
606 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
609 msgid "Cannot allocate colormap entries"
610 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
613 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
614 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
617 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
618 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
621 msgid "TGA image has invalid dimensions"
622 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
624 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
625 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
627 msgid "TGA image type not supported"
628 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
631 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
632 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
635 msgid "Excess data in file"
636 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
639 msgid "The Targa image format"
640 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
642 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
643 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
644 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
647 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
648 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
651 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
652 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
655 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
656 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
659 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
660 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
661 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
663 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
664 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
665 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
668 msgid "Failed to open TIFF image"
669 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
671 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
672 msgid "TIFFClose operation failed"
673 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
675 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
676 msgid "Failed to load TIFF image"
677 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
679 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
680 msgid "The TIFF image format"
681 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
683 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
684 msgid "Image has zero width"
685 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
687 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
688 msgid "Image has zero height"
689 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
691 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
692 msgid "Not enough memory to load image"
693 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
695 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
696 msgid "Couldn't save the rest"
697 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
699 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
700 msgid "The WBMP image format"
701 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
703 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
704 msgid "Invalid XBM file"
705 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
707 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
708 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
709 msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
711 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
712 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
713 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
715 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
716 msgid "The XBM image format"
717 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
719 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
720 msgid "No XPM header found"
721 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
723 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
725 msgid "Invalid XPM header"
726 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
728 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
729 msgid "XPM file has image width <= 0"
730 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
732 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
733 msgid "XPM file has image height <= 0"
734 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
736 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
737 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
738 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
740 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
741 msgid "XPM file has invalid number of colors"
742 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
744 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
745 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
746 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
747 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
750 msgid "Cannot read XPM colormap"
751 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
754 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
755 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
757 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
758 msgid "The XPM image format"
759 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
761 #. Description of --class=CLASS in --help output
763 msgid "Program class as used by the window manager"
764 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
766 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
771 #. Description of --name=NAME in --help output
773 msgid "Program name as used by the window manager"
774 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
776 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
781 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
783 msgid "X display to use"
784 msgstr "వాడుటకుX display"
786 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
791 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
793 msgid "X screen to use"
794 msgstr "వాడుటకు X తెర"
796 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
801 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
803 msgid "Gdk debugging flags to set"
804 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
806 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
807 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
808 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
809 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
814 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
816 msgid "Gdk debugging flags to unset"
817 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
819 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
820 msgid "keyboard label|BackSpace"
823 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
824 msgid "keyboard label|Tab"
827 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
828 msgid "keyboard label|Return"
831 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
832 msgid "keyboard label|Pause"
835 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
836 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
839 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
840 msgid "keyboard label|Sys_Req"
843 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
844 msgid "keyboard label|Escape"
847 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
848 msgid "keyboard label|Multi_key"
851 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
852 msgid "keyboard label|Home"
855 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
856 msgid "keyboard label|Page_Up"
859 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
860 msgid "keyboard label|Page_Down"
863 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
864 msgid "keyboard label|End"
867 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
868 msgid "keyboard label|Begin"
871 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
872 msgid "keyboard label|Print"
875 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
876 msgid "keyboard label|Insert"
879 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
880 msgid "keyboard label|Num_Lock"
883 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
884 msgid "keyboard label|KP_Space"
887 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
888 msgid "keyboard label|KP_Tab"
891 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
892 msgid "keyboard label|KP_Enter"
895 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
896 msgid "keyboard label|KP_Home"
899 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
900 msgid "keyboard label|KP_Left"
903 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
904 msgid "keyboard label|KP_Up"
907 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
908 msgid "keyboard label|KP_Right"
911 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
912 msgid "keyboard label|KP_Down"
915 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
916 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
919 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
920 msgid "keyboard label|KP_Prior"
923 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
924 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
927 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
928 msgid "keyboard label|KP_Next"
931 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
932 msgid "keyboard label|KP_End"
935 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
936 msgid "keyboard label|KP_Begin"
939 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
940 msgid "keyboard label|KP_Insert"
943 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
944 msgid "keyboard label|KP_Delete"
947 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
948 msgid "keyboard label|Delete"
951 #. Description of --sync in --help output
952 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
953 msgid "Don't batch GDI requests"
954 msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
956 #. Description of --no-wintab in --help output
957 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
958 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
959 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
961 #. Description of --ignore-wintab in --help output
962 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
963 msgid "Same as --no-wintab"
964 msgstr "--no-wintabలాగే"
966 #. Description of --use-wintab in --help output
967 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
968 msgid "Do use the Wintab API [default]"
969 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
971 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
972 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
973 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
974 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
976 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
977 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
981 #. Description of --sync in --help output
982 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
983 msgid "Make X calls synchronous"
984 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
986 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
990 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
991 msgid "The license of the program"
992 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
994 #. Add the credits button
995 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
1000 #. Add the license button
1001 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
1005 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
1010 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1014 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1016 msgstr "వ్రాసినవారు"
1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1019 msgid "Documented by"
1020 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1023 msgid "Translated by"
1024 msgstr "అనువదించినవారు"
1026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1030 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1031 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1032 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1034 #. * And do not translate the part before the |.
1036 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1037 msgid "keyboard label|Shift"
1040 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1041 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1042 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1044 #. * And do not translate the part before the |.
1046 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1047 msgid "keyboard label|Ctrl"
1050 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1051 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1052 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1054 #. * And do not translate the part before the |.
1056 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1057 msgid "keyboard label|Alt"
1060 #. do not translate the part before the |
1061 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1062 msgid "keyboard label|Space"
1065 #. do not translate the part before the |
1066 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
1067 msgid "keyboard label|Backslash"
1070 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1071 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1072 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1073 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1075 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1076 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1077 #. * the year will appear on the right.
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:647
1081 msgstr "calender:MY"
1083 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1084 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1085 #. * to be the first day of the week, and so on.
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:661
1088 msgid "calendar:week_start:0"
1089 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1091 #. Translators: This is a text measurement template.
1092 #. * Translate it to the widest year text.
1094 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1095 #. * in the translation.
1097 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
1100 msgid "year measurement template|2000"
1103 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1104 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1105 #. * Use only ASCII in the translation.
1107 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1108 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1111 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1112 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
1115 msgid "calendar year format|%Y"
1118 #. do not translate the part before the |
1119 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1121 msgid "progress bar label|%d %%"
1124 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
1125 msgid "Pick a Color"
1126 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1128 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
1129 msgid "Received invalid color data\n"
1130 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1132 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1134 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1135 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1136 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1138 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
1139 "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1141 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1143 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1144 "it for use in the future."
1146 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1148 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1149 msgid "_Save color here"
1150 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1152 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1154 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1155 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1157 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1158 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1160 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1162 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1163 "lightness of that color using the inner triangle."
1165 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1166 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1168 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
1170 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1172 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1174 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1178 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1179 msgid "Position on the color wheel."
1180 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1182 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1183 msgid "_Saturation:"
1186 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1187 msgid "\"Deepness\" of the color."
1188 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1195 msgid "Brightness of the color."
1196 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1198 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1202 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1203 msgid "Amount of red light in the color."
1204 msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
1206 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
1211 msgid "Amount of green light in the color."
1212 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1219 msgid "Amount of blue light in the color."
1220 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
1226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
1227 msgid "Transparency of the color."
1228 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
1231 msgid "Color _Name:"
1234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
1236 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1237 "such as 'orange' in this entry."
1239 "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1242 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
1246 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
1250 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1251 msgid "Color Selection"
1254 #: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
1256 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
1258 #: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
1259 msgid "Input _Methods"
1260 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1262 #: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
1263 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1264 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1266 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
1267 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
1269 msgid "Invalid filename: %s"
1270 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1272 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1274 msgid "Select A File"
1275 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1277 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
1278 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
1282 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
1283 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
1287 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1291 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1295 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1297 msgid "Could not retrieve information about the file"
1299 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1302 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1304 msgid "Could not add a bookmark"
1306 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1309 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
1311 msgid "Could not remove bookmark"
1313 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1316 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1317 msgid "The folder could not be created"
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1322 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1323 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1326 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1328 msgid "Invalid file name"
1329 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1331 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1332 msgid "The folder contents could not be displayed"
1335 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
1337 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1339 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1342 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
1344 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1345 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1347 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1348 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1349 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1351 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
1352 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1353 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1355 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
1357 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1358 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1360 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
1362 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1363 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1365 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1373 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1375 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
1379 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
1383 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317
1387 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
1389 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1390 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1392 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398
1396 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
1397 msgid "Remove the selected bookmark"
1398 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1400 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
1402 msgid "Could not select file"
1404 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
1409 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1410 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1414 msgid "_Add to Bookmarks"
1415 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
1419 msgid "Open _Location"
1420 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
1423 msgid "Show _Hidden Files"
1424 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1443 msgid "Select which types of files are shown"
1444 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
1448 msgid "Create Fo_lder"
1449 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1456 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1457 msgid "_Browse for other folders"
1458 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1461 msgid "Save in _folder:"
1462 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1465 msgid "Create in _folder:"
1466 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1468 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
1469 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1470 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
1474 msgid "Shortcut %s does not exist"
1475 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
1479 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
1485 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
1491 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
1495 msgid "Could not mount %s"
1497 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
1501 msgid "Type name of new folder"
1502 msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
1507 msgid_plural "%d bytes"
1509 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
1540 msgid "Cannot change folder"
1541 msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
1545 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1546 msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1550 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1552 " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
1557 msgid "Could not select item"
1559 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1563 msgid "Open Location"
1564 msgstr "స్థానమును తెరువు"
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
1567 msgid "Save in Location"
1568 msgstr "స్థానములో దాచు"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
1574 #: ../gtk/gtkfilesel.c:727
1578 #: ../gtk/gtkfilesel.c:731
1582 #: ../gtk/gtkfilesel.c:767
1584 msgstr "_దస్త్రములు"
1586 #: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
1588 msgid "Folder unreadable: %s"
1589 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1591 #: ../gtk/gtkfilesel.c:984
1594 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1595 "available to this program.\n"
1596 "Are you sure that you want to select it?"
1598 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1599 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1601 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
1603 msgstr "_కొత్త సంచి"
1605 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
1606 msgid "De_lete File"
1607 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1609 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
1610 msgid "_Rename File"
1611 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1613 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
1616 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1617 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1619 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
1622 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1625 "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
1628 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
1629 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1630 msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
1632 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
1634 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1635 msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1637 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
1641 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
1642 msgid "_Folder name:"
1643 msgstr "కొత ్త సంచి:"
1645 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
1649 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
1651 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1652 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1654 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
1657 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1660 "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
1663 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
1664 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1665 msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
1669 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1670 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1672 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
1674 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1675 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
1677 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
1679 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1681 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
1683 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1684 msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1686 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
1689 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1692 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1695 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
1698 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1701 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
1706 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1708 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1711 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
1713 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1715 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
1717 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1718 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1720 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
1722 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1724 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
1725 msgid "_Selection: "
1728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
1731 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1732 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1734 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
1738 msgid "Invalid UTF-8"
1739 msgstr "చెల్లని UTF-8"
1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
1742 msgid "Name too long"
1743 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1745 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
1746 msgid "Couldn't convert filename"
1747 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1749 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1753 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1754 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1755 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1757 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1758 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1760 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1762 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1763 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1765 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1766 msgid "This file system does not support mounting"
1767 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1769 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1772 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1774 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1776 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1777 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1779 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1782 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1783 "Please use a different name."
1785 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1788 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1790 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1791 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1793 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1795 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1798 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1800 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1803 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1805 msgid "Error getting information for '/': %s"
1806 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1808 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1810 msgid "Network Drive (%s)"
1813 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1818 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
1820 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
1822 #. Initialize fields
1823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
1827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
1831 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1832 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1833 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1834 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1837 #: ../gtk/gtkfontsel.c:361
1841 #: ../gtk/gtkfontsel.c:367
1843 msgstr "_అక్షరశైలి:"
1845 #: ../gtk/gtkfontsel.c:373
1849 #. create the text entry widget
1850 #: ../gtk/gtkfontsel.c:549
1854 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
1855 msgid "Font Selection"
1856 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
1858 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
1862 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
1863 msgid "_Gamma value"
1864 msgstr "_గామా విలువ"
1866 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1869 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
1871 msgid "Error loading icon: %s"
1872 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
1874 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
1877 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1878 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1879 "You can get a copy from:\n"
1882 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
1883 "మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
1885 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
1887 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1888 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
1890 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
1894 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1898 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
1899 msgid "No extended input devices"
1900 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
1902 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1906 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
1908 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
1910 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
1914 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
1918 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
1923 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
1928 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
1932 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
1936 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
1940 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
1944 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
1948 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
1956 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
1960 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
1962 msgstr "(నిరుపయోగం)"
1964 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
1969 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
1971 msgstr "శుభ్రం చేయు"
1973 #: ../gtk/gtklabel.c:3985
1975 msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
1977 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1978 #: ../gtk/gtkmain.c:398
1979 msgid "Load additional GTK+ modules"
1980 msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
1982 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1983 #: ../gtk/gtkmain.c:399
1987 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1988 #: ../gtk/gtkmain.c:401
1989 msgid "Make all warnings fatal"
1990 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
1992 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1993 #: ../gtk/gtkmain.c:404
1994 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1995 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
1997 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1998 #: ../gtk/gtkmain.c:407
1999 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2000 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2002 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2003 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2004 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2005 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2007 #: ../gtk/gtkmain.c:491
2009 msgstr "default:LTR"
2011 #: ../gtk/gtkmain.c:574
2012 msgid "GTK+ Options"
2013 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2015 #: ../gtk/gtkmain.c:574
2016 msgid "Show GTK+ Options"
2017 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2019 #: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
2024 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2028 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2029 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2030 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2032 #: ../gtk/gtkrc.c:2400
2034 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2035 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2037 #: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
2039 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2040 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2042 #: ../gtk/gtkrc.c:3480
2044 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2045 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
2047 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2048 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2052 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2056 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2060 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2064 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2065 #. * need the mnemonics to be rationalized
2067 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2071 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2075 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2079 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2083 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2085 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2087 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2091 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2095 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2099 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2103 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2107 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2111 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2113 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2115 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2119 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2123 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2124 msgid "Find and _Replace"
2125 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2127 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2131 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2135 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2136 msgid "_Leave Fullscreen"
2139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2140 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2141 msgid "Navigation|_Bottom"
2144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2145 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2146 msgid "Navigation|_First"
2149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2150 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2151 msgid "Navigation|_Last"
2154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2155 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2156 msgid "Navigation|_Top"
2159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2160 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2161 msgid "Navigation|_Back"
2164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2165 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2166 msgid "Navigation|_Down"
2169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2170 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2171 msgid "Navigation|_Forward"
2174 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2175 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2176 msgid "Navigation|_Up"
2179 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2183 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2187 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2191 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2192 msgid "Increase Indent"
2193 msgstr "గంటును పెంచు"
2195 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2196 msgid "Decrease Indent"
2197 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2199 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2203 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2205 msgid "_Information"
2208 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2212 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2219 msgid "Justify|_Center"
2222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2223 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2224 msgid "Justify|_Fill"
2227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2228 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2229 msgid "Justify|_Left"
2232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2233 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2235 msgid "Justify|_Right"
2238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2239 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2241 msgid "Media|_Forward"
2244 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2245 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2250 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2251 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2253 msgid "Media|P_ause"
2254 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
2256 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2257 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2262 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2263 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2265 msgid "Media|Pre_vious"
2268 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2269 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2271 msgid "Media|_Record"
2272 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
2274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2275 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2277 msgid "Media|R_ewind"
2278 msgstr "రివైండ్ చేయు"
2280 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2281 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2286 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2290 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2294 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2298 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2302 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2306 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2310 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2311 msgid "_Preferences"
2314 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2318 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2319 msgid "Print Pre_view"
2320 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2322 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2326 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2328 msgstr "_నిష్క్రమించు"
2330 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2334 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2338 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2340 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2342 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2346 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2350 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2354 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2358 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2362 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2366 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2367 msgid "_Spell Check"
2368 msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
2370 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2374 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2375 msgid "_Strikethrough"
2378 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2380 msgstr "_తొలగించనిది"
2382 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2386 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2388 msgstr "_రద్దు చేయు"
2390 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2394 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2395 msgid "_Normal Size"
2396 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
2398 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2400 msgstr "చక్కగా _అమరు"
2402 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2406 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2408 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
2410 #: ../gtk/gtktextutil.c:53
2411 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2414 #: ../gtk/gtktextutil.c:54
2415 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2418 #: ../gtk/gtktextutil.c:55
2419 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2422 #: ../gtk/gtktextutil.c:56
2423 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2426 #: ../gtk/gtktextutil.c:57
2427 msgid "LRO Left-to-right _override"
2430 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
2431 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2434 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
2435 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2438 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2439 msgid "ZWS _Zero width space"
2442 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2443 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2446 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2447 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2450 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2452 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2455 #: ../gtk/gtktipsquery.c:186
2456 msgid "--- No Tip ---"
2459 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
2461 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2464 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
2466 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2469 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
2471 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2474 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
2479 #: ../modules/input/imam-et.c:454
2480 msgid "Amharic (EZ+)"
2484 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
2489 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2490 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2494 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2495 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2499 #: ../modules/input/imipa.c:145
2504 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2505 msgid "Thai (Broken)"
2509 #: ../modules/input/imti-er.c:453
2510 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2514 #: ../modules/input/imti-et.c:453
2515 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2519 #: ../modules/input/imviqr.c:244
2520 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2524 #: ../modules/input/imxim.c:28
2525 msgid "X Input Method"
2528 #: ../tests/testfilechooser.c:205
2530 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2534 #~ msgstr "_పరపతులు"
2549 #~ msgstr "_వెనుకకు"
2564 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2567 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
2571 #~ "Could not create folder %s:\n"
2574 #~ " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
2577 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2578 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
2580 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
2581 #~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
2583 #~ msgid "error getting information for '%s'"
2584 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
2586 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2587 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."