]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pa.po
2.8.1
[~andy/gtk] / po / pa.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
3 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
5 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
6 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
7 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
8 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
9 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
10 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
11 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
12 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
13 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
14 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
15 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
16 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
17 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
18 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
19 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
20 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
21 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
22 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
23 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
24 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
25 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
26 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
27 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
28 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
29 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
30 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
31 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
32 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
33 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
34 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
35 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
36 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
37 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
38 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
39 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
40 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
41 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
42 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
43 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
44 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
45 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
46 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
47 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
48 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
49 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
50 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
51 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
52 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
53 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
54 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
55 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
56 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
57 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
58 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
59 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
60 # translation of pa.po to Punjabi
61 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
62 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
63 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
64 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
65 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
66 #
67 msgid ""
68 msgstr ""
69 "Project-Id-Version: pa\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n"
72 "PO-Revision-Date: 2005-08-22 12:58+0530\n"
73 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
74 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
75 "MIME-Version: 1.0\n"
76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
79 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
83 #, c-format
84 msgid "Failed to open file '%s': %s"
85 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
88 #, c-format
89 msgid "Image file '%s' contains no data"
90 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
97 msgstr ""
98 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
99 "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
105 "animation file"
106 msgstr ""
107 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
108 "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
111 #, c-format
112 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
113 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
119 "from a different GTK version?"
120 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
123 #, c-format
124 msgid "Image type '%s' is not supported"
125 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
128 #, c-format
129 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
130 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
133 msgid "Unrecognized image file format"
134 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
137 #, c-format
138 msgid "Failed to load image '%s': %s"
139 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
142 #, c-format
143 msgid "Error writing to image file: %s"
144 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
147 #, c-format
148 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
149 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
152 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
153 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
156 msgid "Failed to open temporary file"
157 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
160 msgid "Failed to read from temporary file"
161 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
164 #, c-format
165 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
166 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
167
168 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
172 "s"
173 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
174
175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
176 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
177 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
178
179 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
180 #, c-format
181 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
182 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
183
184 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
188 "but didn't give a reason for the failure"
189 msgstr ""
190 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s'  ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
191 "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
192
193 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
194 msgid "Image header corrupt"
195 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
196
197 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
198 msgid "Image format unknown"
199 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਅਣਜਾਣ"
200
201 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
202 msgid "Image pixel data corrupt"
203 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
204
205 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
206 #, c-format
207 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
208 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
209 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
210 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
213 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
214 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
217 msgid "Unsupported animation type"
218 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
221 msgid "Invalid header in animation"
222 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
225 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
226 msgid "Not enough memory to load animation"
227 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
230 msgid "Malformed chunk in animation"
231 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
234 msgid "The ANI image format"
235 msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
238 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
239 msgid "BMP image has bogus header data"
240 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
243 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
244 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
247 msgid "BMP image has unsupported header size"
248 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
251 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
252 msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
255 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
256 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
259 msgid "Couldn't write to BMP file"
260 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
263 msgid "The BMP image format"
264 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
267 #, c-format
268 msgid "Failure reading GIF: %s"
269 msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
272 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
273 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
276 #, c-format
277 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
278 msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
281 msgid "Stack overflow"
282 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
285 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
286 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
289 msgid "Bad code encountered"
290 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
293 msgid "Circular table entry in GIF file"
294 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
298 msgid "Not enough memory to load GIF file"
299 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
302 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
303 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
306 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
307 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
310 msgid "File does not appear to be a GIF file"
311 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
314 #, c-format
315 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
316 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
319 msgid ""
320 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
321 "colormap."
322 msgstr ""
323 "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
326 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
327 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
330 msgid "The GIF image format"
331 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
335 msgid "Not enough memory to load icon"
336 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
339 msgid "Invalid header in icon"
340 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
343 msgid "Icon has zero width"
344 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
347 msgid "Icon has zero height"
348 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
351 msgid "Compressed icons are not supported"
352 msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
355 msgid "Unsupported icon type"
356 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
359 msgid "Not enough memory to load ICO file"
360 msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
363 msgid "Image too large to be saved as ICO"
364 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
367 msgid "Cursor hotspot outside image"
368 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
371 #, c-format
372 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
373 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
376 msgid "The ICO image format"
377 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
380 #, c-format
381 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
382 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
385 msgid ""
386 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
387 "memory"
388 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
391 #, c-format
392 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
393 msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
397 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
398 msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
404 "parsed."
405 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
411 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
414 msgid "The JPEG image format"
415 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
423 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 msgid "Image has unsupported bpp"
431 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
434 #, c-format
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
439 msgid "Couldn't create new pixbuf"
440 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
443 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
444 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
447 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
448 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
464 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
467 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
468 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
476 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
479 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
483 #, c-format
484 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
485 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
488 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
489 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
495 "applications to reduce memory usage"
496 msgstr ""
497 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
498 "ਕਰੋ।"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
501 msgid "Fatal error reading PNG image file"
502 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
507 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
510 msgid ""
511 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
512 msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
515 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
516 msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
522 "be parsed."
523 msgstr ""
524 "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
525 "ਸਕਿਆ।"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
531 "allowed."
532 msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
535 #, c-format
536 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
537 msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
540 msgid "The PNG image format"
541 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
544 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
545 msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
548 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
549 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
552 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
553 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
556 msgid "PNM file has an image width of 0"
557 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
560 msgid "PNM file has an image height of 0"
561 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
564 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
565 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
568 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
569 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
572 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
573 msgstr "PNM ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
576 msgid "Raw PNM image type is invalid"
577 msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
580 msgid "PNM image format is invalid"
581 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
584 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
585 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
588 msgid "Premature end-of-file encountered"
589 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
592 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
593 msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
596 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
597 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
600 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
601 msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
604 msgid "Unexpected end of PNM image data"
605 msgstr "PNM  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
608 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
609 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
612 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
613 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
616 msgid "RAS image has bogus header data"
617 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
620 msgid "RAS image has unknown type"
621 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
624 msgid "unsupported RAS image variation"
625 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
628 msgid "Not enough memory to load RAS image"
629 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
632 msgid "The Sun raster image format"
633 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
636 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
637 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
640 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
641 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
644 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
645 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
648 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
649 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
652 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
653 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
656 msgid "Cannot allocate colormap structure"
657 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
660 msgid "Cannot allocate colormap entries"
661 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
664 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
665 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
668 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
669 msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
672 msgid "TGA image has invalid dimensions"
673 msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
677 msgid "TGA image type not supported"
678 msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
681 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
682 msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
685 msgid "Excess data in file"
686 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
689 msgid "The Targa image format"
690 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
693 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
694 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
697 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
698 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
701 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
702 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
705 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
706 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
709 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
710 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
711 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
714 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
715 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
718 msgid "Failed to open TIFF image"
719 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
722 msgid "TIFFClose operation failed"
723 msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
726 msgid "Failed to load TIFF image"
727 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
730 msgid "The TIFF image format"
731 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
734 msgid "Image has zero width"
735 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
738 msgid "Image has zero height"
739 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
740
741 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
742 msgid "Not enough memory to load image"
743 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
746 msgid "Couldn't save the rest"
747 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
750 msgid "The WBMP image format"
751 msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
754 msgid "Invalid XBM file"
755 msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
758 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
759 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
762 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
763 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
766 msgid "The XBM image format"
767 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
770 msgid "No XPM header found"
771 msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
774 msgid "Invalid XPM header"
775 msgstr "ਗਲਤ XPM ਸਿਰਲੇਖ"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
778 msgid "XPM file has image width <= 0"
779 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
782 msgid "XPM file has image height <= 0"
783 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
786 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
787 msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
790 msgid "XPM file has invalid number of colors"
791 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
794 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
795 msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
798 msgid "Cannot read XPM colormap"
799 msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
802 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
803 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
806 msgid "The XPM image format"
807 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
808
809 #. Description of --class=CLASS in --help output
810 #: gdk/gdk.c:115
811 msgid "Program class as used by the window manager"
812 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ"
813
814 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
815 #: gdk/gdk.c:116
816 msgid "CLASS"
817 msgstr "ਕਲਾਸ"
818
819 #. Description of --name=NAME in --help output
820 #: gdk/gdk.c:118
821 msgid "Program name as used by the window manager"
822 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
823
824 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
825 #: gdk/gdk.c:119
826 msgid "NAME"
827 msgstr "ਨਾਂ"
828
829 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
830 #: gdk/gdk.c:121
831 msgid "X display to use"
832 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਝਾਤੀ"
833
834 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
835 #: gdk/gdk.c:122
836 msgid "DISPLAY"
837 msgstr "ਝਾਤੀ"
838
839 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
840 #: gdk/gdk.c:124
841 msgid "X screen to use"
842 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਪਰਦਾ"
843
844 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
845 #: gdk/gdk.c:125
846 msgid "SCREEN"
847 msgstr "ਪਰਦਾ"
848
849 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
850 #: gdk/gdk.c:128
851 msgid "Gdk debugging flags to set"
852 msgstr "ਦੇਣ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
853
854 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
855 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
856 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
857 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
858 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
859 msgid "FLAGS"
860 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
861
862 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
863 #: gdk/gdk.c:131
864 msgid "Gdk debugging flags to unset"
865 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
866
867 #: gdk/keyname-table.h:3940
868 msgid "keyboard label|BackSpace"
869 msgstr "keyboard label|BackSpace"
870
871 #: gdk/keyname-table.h:3941
872 msgid "keyboard label|Tab"
873 msgstr "keyboard label|Tab"
874
875 #: gdk/keyname-table.h:3942
876 msgid "keyboard label|Return"
877 msgstr "keyboard label|Return"
878
879 #: gdk/keyname-table.h:3943
880 msgid "keyboard label|Pause"
881 msgstr "keyboard label|Pause"
882
883 #: gdk/keyname-table.h:3944
884 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
885 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
886
887 #: gdk/keyname-table.h:3945
888 msgid "keyboard label|Sys_Req"
889 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
890
891 #: gdk/keyname-table.h:3946
892 msgid "keyboard label|Escape"
893 msgstr "keyboard label|Escape"
894
895 #: gdk/keyname-table.h:3947
896 msgid "keyboard label|Multi_key"
897 msgstr "keyboard label|Multi_key"
898
899 #: gdk/keyname-table.h:3948
900 msgid "keyboard label|Home"
901 msgstr "keyboard label|Home"
902
903 #: gdk/keyname-table.h:3949
904 msgid "keyboard label|Page_Up"
905 msgstr "keyboard label|Page_Up"
906
907 #: gdk/keyname-table.h:3950
908 msgid "keyboard label|Page_Down"
909 msgstr "keyboard label|Page_Down"
910
911 #: gdk/keyname-table.h:3951
912 msgid "keyboard label|End"
913 msgstr "keyboard label|End"
914
915 #: gdk/keyname-table.h:3952
916 msgid "keyboard label|Begin"
917 msgstr "keyboard label|Begin"
918
919 #: gdk/keyname-table.h:3953
920 msgid "keyboard label|Print"
921 msgstr "keyboard label|Print"
922
923 #: gdk/keyname-table.h:3954
924 msgid "keyboard label|Insert"
925 msgstr "keyboard label|Insert"
926
927 #: gdk/keyname-table.h:3955
928 msgid "keyboard label|Num_Lock"
929 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
930
931 #: gdk/keyname-table.h:3956
932 msgid "keyboard label|KP_Space"
933 msgstr "keyboard label|KP_Space"
934
935 #: gdk/keyname-table.h:3957
936 msgid "keyboard label|KP_Tab"
937 msgstr "keyboard label|KP_Tab"
938
939 #: gdk/keyname-table.h:3958
940 msgid "keyboard label|KP_Enter"
941 msgstr "keyboard label|KP_Enter"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3959
944 msgid "keyboard label|KP_Home"
945 msgstr "keyboard label|KP_Home"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3960
948 msgid "keyboard label|KP_Left"
949 msgstr "keyboard label|KP_Left"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3961
952 msgid "keyboard label|KP_Up"
953 msgstr "keyboard label|KP_Up"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3962
956 msgid "keyboard label|KP_Right"
957 msgstr "keyboard label|KP_Right"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3963
960 msgid "keyboard label|KP_Down"
961 msgstr "keyboard label|KP_Down"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3964
964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
965 msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3965
968 msgid "keyboard label|KP_Prior"
969 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3966
972 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
973 msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3967
976 msgid "keyboard label|KP_Next"
977 msgstr "keyboard label|KP_Next"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3968
980 msgid "keyboard label|KP_End"
981 msgstr "keyboard label|KP_End"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3969
984 msgid "keyboard label|KP_Begin"
985 msgstr "keyboard label|KP_Begin"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3970
988 msgid "keyboard label|KP_Insert"
989 msgstr "keyboard label|KP_Insert"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3971
992 msgid "keyboard label|KP_Delete"
993 msgstr "keyboard label|KP_Delete"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3972
996 msgid "keyboard label|Delete"
997 msgstr "keyboard label|Delete"
998
999 #. Description of --sync in --help output
1000 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1001 msgid "Don't batch GDI requests"
1002 msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1003
1004 #. Description of --no-wintab in --help output
1005 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1006 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1007 msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
1008
1009 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1010 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1011 msgid "Same as --no-wintab"
1012 msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
1013
1014 #. Description of --use-wintab in --help output
1015 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1016 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1017 msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1018
1019 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1020 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1021 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1022 msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1023
1024 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1025 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1026 msgid "COLORS"
1027 msgstr "ਰੰਗ"
1028
1029 #. Description of --sync in --help output
1030 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1031 msgid "Make X calls synchronous"
1032 msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
1033
1034 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1035 msgid "License"
1036 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
1037
1038 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1039 msgid "The license of the program"
1040 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
1041
1042 #. Add the credits button
1043 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1044 msgid "C_redits"
1045 msgstr "ਮਾਣ(_r)"
1046
1047 #. Add the license button
1048 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1049 msgid "_License"
1050 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
1051
1052 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1053 #, c-format
1054 msgid "About %s"
1055 msgstr "%s ਬਾਰੇ"
1056
1057 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1058 msgid "Credits"
1059 msgstr "ਮਾਣ"
1060
1061 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1062 msgid "Written by"
1063 msgstr "ਲੇਖਕ"
1064
1065 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1066 msgid "Documented by"
1067 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
1068
1069 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1070 msgid "Translated by"
1071 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
1072
1073 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1074 msgid "Artwork by"
1075 msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
1076
1077 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1078 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1079 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1080 #. * this.
1081 #. * And do not translate the part before the |.
1082 #.
1083 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1084 msgid "keyboard label|Shift"
1085 msgstr "keyboard label|Shift"
1086
1087 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1088 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1089 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1090 #. * this.
1091 #. * And do not translate the part before the |.
1092 #.
1093 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1094 msgid "keyboard label|Ctrl"
1095 msgstr "keyboard label|Ctrl"
1096
1097 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1098 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1099 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1100 #. * this.
1101 #. * And do not translate the part before the |.
1102 #.
1103 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1104 msgid "keyboard label|Alt"
1105 msgstr "keyboard label|Alt"
1106
1107 #. do not translate the part before the |
1108 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1109 msgid "keyboard label|Space"
1110 msgstr "keyboard label|Space"
1111
1112 #. do not translate the part before the |
1113 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1114 msgid "keyboard label|Backslash"
1115 msgstr "keyboard label|Backslash"
1116
1117 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1118 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1119 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1120 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1121 #. *
1122 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1123 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1124 #. * the year will appear on the right.
1125 #.
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1127 msgid "calendar:MY"
1128 msgstr "calendar:MY"
1129
1130 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1131 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1132 #. * to be the first day of the week, and so on.
1133 #.
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1135 msgid "calendar:week_start:0"
1136 msgstr "calendar:week_start:0"
1137
1138 #. Translators:  This is a text measurement template.
1139 #. * Translate it to the widest year text.
1140 #. *
1141 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1142 #. * in the translation.
1143 #. *
1144 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1145 #.
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1147 msgid "year measurement template|2000"
1148 msgstr "year measurement template|2000"
1149
1150 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1151 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1152 #. * Use only ASCII in the translation.
1153 #. *
1154 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1155 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1156 #. * msgid.
1157 #. *
1158 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1159 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1162 msgid "calendar year format|%Y"
1163 msgstr "calendar year format|%Y"
1164
1165 #. do not translate the part before the |
1166 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1167 #, c-format
1168 msgid "progress bar label|%d %%"
1169 msgstr "progress bar label|%d %%"
1170
1171 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1172 msgid "Pick a Color"
1173 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1176 msgid "Received invalid color data\n"
1177 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1180 msgid ""
1181 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1182 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1183 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1184 msgstr ""
1185 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
1186 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1187
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1189 msgid ""
1190 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1191 "it for use in the future."
1192 msgstr ""
1193 "ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
1194 "ਜਾ ਸਕੇ"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1197 msgid "_Save color here"
1198 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਏਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1201 msgid ""
1202 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1203 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1204 msgstr ""
1205 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
1206 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1209 msgid ""
1210 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1211 "lightness of that color using the inner triangle."
1212 msgstr ""
1213 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
1214 "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1217 msgid ""
1218 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1219 "that color."
1220 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
1221
1222 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1223 msgid "_Hue:"
1224 msgstr "ਆਭਾ(_H):"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1227 msgid "Position on the color wheel."
1228 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1231 msgid "_Saturation:"
1232 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤ(_S):"
1233
1234 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1235 msgid "\"Deepness\" of the color."
1236 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1239 msgid "_Value:"
1240 msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1243 msgid "Brightness of the color."
1244 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1247 msgid "_Red:"
1248 msgstr "ਲਾਲ(_R):"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1251 msgid "Amount of red light in the color."
1252 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1255 msgid "_Green:"
1256 msgstr "ਹਰਾ(_G):"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1259 msgid "Amount of green light in the color."
1260 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1263 msgid "_Blue:"
1264 msgstr "ਨੀਲਾ(_B):"
1265
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1267 msgid "Amount of blue light in the color."
1268 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1271 msgid "_Opacity:"
1272 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_O):"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1275 msgid "Transparency of the color."
1276 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1279 msgid "Color _Name:"
1280 msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
1281
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1283 msgid ""
1284 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1285 "such as 'orange' in this entry."
1286 msgstr ""
1287 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
1288 "ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1291 msgid "_Palette"
1292 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P)"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1295 msgid "Color Wheel"
1296 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1299 msgid "Color Selection"
1300 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
1301
1302 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1303 msgid "Select _All"
1304 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
1305
1306 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1307 msgid "Input _Methods"
1308 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
1309
1310 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1311 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1312 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਰਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1315 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1316 #, c-format
1317 msgid "Invalid filename: %s"
1318 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
1319
1320 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1321 msgid "Select A File"
1322 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1323
1324 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
1325 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1326 msgid "Home"
1327 msgstr "ਘਰ"
1328
1329 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
1330 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1331 msgid "Desktop"
1332 msgstr "ਵਿਹੜਾ"
1333
1334 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1335 msgid "(None)"
1336 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
1337
1338 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
1339 msgid "Other..."
1340 msgstr "ਹੋਰ..."
1341
1342 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1343 msgid "Could not retrieve information about the file"
1344 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
1345
1346 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1347 msgid "Could not add a bookmark"
1348 msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1349
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1351 msgid "Could not remove bookmark"
1352 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1353
1354 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1355 msgid "The folder could not be created"
1356 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1357
1358 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
1359 msgid ""
1360 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1361 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1362 msgstr ""
1363 "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
1364 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
1365
1366 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1367 msgid "Invalid file name"
1368 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1369
1370 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1371 msgid "The folder contents could not be displayed"
1372 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ"
1373
1374 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
1375 #, c-format
1376 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1377 msgstr "'%s' ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
1378
1379 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
1380 #, c-format
1381 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1382 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1383
1384 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
1385 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1386 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1387
1388 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
1389 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1390 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1391
1392 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
1393 #, c-format
1394 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1395 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
1396
1397 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1398 #, c-format
1399 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1400 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1401
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1403 msgid "Remove"
1404 msgstr "ਹਟਾਓ"
1405
1406 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
1407 msgid "Rename..."
1408 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
1409
1410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
1411 msgid "Shortcuts"
1412 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
1413
1414 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
1415 msgid "Folder"
1416 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1417
1418 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
1419 msgid "_Add"
1420 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1421
1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
1423 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1424 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1425
1426 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
1427 msgid "_Remove"
1428 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
1429
1430 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
1431 msgid "Remove the selected bookmark"
1432 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1433
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
1435 msgid "Could not select file"
1436 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1437
1438 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
1439 #, c-format
1440 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1441 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1442
1443 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
1444 msgid "_Add to Bookmarks"
1445 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1446
1447 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
1448 msgid "Open _Location"
1449 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲੋ(_L)"
1450
1451 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
1452 msgid "Show _Hidden Files"
1453 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
1454
1455 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
1456 msgid "Files"
1457 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1460 msgid "Name"
1461 msgstr "ਨਾਂ"
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
1464 msgid "Size"
1465 msgstr "ਅਕਾਰ"
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
1468 msgid "Modified"
1469 msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1472 msgid "Select which types of files are shown"
1473 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
1474
1475 #. Create Folder
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
1477 msgid "Create Fo_lder"
1478 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
1479
1480 #. Name entry
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
1482 msgid "_Name:"
1483 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
1486 msgid "_Browse for other folders"
1487 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
1490 msgid "Save in _folder:"
1491 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
1494 msgid "Create in _folder:"
1495 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
1498 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1499 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
1502 #, c-format
1503 msgid "Shortcut %s does not exist"
1504 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
1507 #, c-format
1508 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1509 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1515 msgstr ""
1516 "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
1519 msgid "_Replace"
1520 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
1523 #, c-format
1524 msgid "Could not mount %s"
1525 msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
1528 msgid "Type name of new folder"
1529 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
1532 #, c-format
1533 msgid "%d byte"
1534 msgid_plural "%d bytes"
1535 msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
1536 msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1539 #, c-format
1540 msgid "%.1f K"
1541 msgstr "%.1f ਕਿ"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
1544 #, c-format
1545 msgid "%.1f M"
1546 msgstr "%.1f ਮੈ"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
1549 #, c-format
1550 msgid "%.1f G"
1551 msgstr "%.1f ਗੈ"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
1554 msgid "Unknown"
1555 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1558 msgid "Today"
1559 msgstr "ਅੱਜ"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
1562 msgid "Yesterday"
1563 msgstr "ਕੱਲ"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1566 msgid "Cannot change folder"
1567 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
1570 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1571 msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਦਾ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1576 msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
1579 msgid "Could not select item"
1580 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
1583 msgid "Open Location"
1584 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲੋ"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
1587 msgid "Save in Location"
1588 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
1591 msgid "_Location:"
1592 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1595 msgid "Folders"
1596 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1597
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1599 msgid "Fol_ders"
1600 msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
1601
1602 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1603 msgid "_Files"
1604 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
1605
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1607 #, c-format
1608 msgid "Folder unreadable: %s"
1609 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ: %s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1615 "available to this program.\n"
1616 "Are you sure that you want to select it?"
1617 msgstr ""
1618 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
1619 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1620
1621 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1622 msgid "_New Folder"
1623 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
1624
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1626 msgid "De_lete File"
1627 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
1628
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1630 msgid "_Rename File"
1631 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1632
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1637 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1638
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1643 "%s"
1644 msgstr ""
1645 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1646 "%s"
1647
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1649 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1650 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
1651
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1653 #, c-format
1654 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1655 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1656
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1658 msgid "New Folder"
1659 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1662 msgid "_Folder name:"
1663 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
1664
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1666 msgid "C_reate"
1667 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1670 #, c-format
1671 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1672 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1673
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1678 "%s"
1679 msgstr ""
1680 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1681 "%s"
1682
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1684 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1685 msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ।"
1686
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1688 #, c-format
1689 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1690 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1691
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1693 #, c-format
1694 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1695 msgstr "ਕੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
1696
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1698 msgid "Delete File"
1699 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1700
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1702 #, c-format
1703 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1704 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1710 "%s"
1711 msgstr ""
1712 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1713 "%s"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1719 "%s"
1720 msgstr ""
1721 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1722 "%s"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1725 #, c-format
1726 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1727 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1730 msgid "Rename File"
1731 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1734 #, c-format
1735 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1736 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1739 msgid "_Rename"
1740 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1743 msgid "_Selection: "
1744 msgstr "ਚੋਣ(_S): "
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1750 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1751 msgstr ""
1752 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1753 "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1756 msgid "Invalid UTF-8"
1757 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1760 msgid "Name too long"
1761 msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1764 msgid "Couldn't convert filename"
1765 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1768 msgid "(Empty)"
1769 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1772 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1773 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1774 #, c-format
1775 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1776 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1779 #, c-format
1780 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1781 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1784 msgid "This file system does not support mounting"
1785 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1788 msgid "File System"
1789 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1792 #, c-format
1793 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1794 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1800 "Please use a different name."
1801 msgstr ""
1802 "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1805 #, c-format
1806 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1807 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲਣ 'ਚ ਅਸਫਲ: %s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1810 #, c-format
1811 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1812 msgstr "'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1815 #, c-format
1816 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1817 msgstr "'%s' ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1820 #, c-format
1821 msgid "Error getting information for '/': %s"
1822 msgstr "'/' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1825 #, c-format
1826 msgid "Network Drive (%s)"
1827 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ (%s)"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1830 #, c-format
1831 msgid "%s (%s)"
1832 msgstr "%s (%s)"
1833
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1835 msgid "Pick a Font"
1836 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
1837
1838 #. Initialize fields
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1840 msgid "Sans 12"
1841 msgstr "Sans 12"
1842
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1844 msgid "Font"
1845 msgstr "ਫੋਂਟ"
1846
1847 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1848 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1849 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1850 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1851 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1852
1853 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1854 msgid "_Family:"
1855 msgstr "ਸਮੂਹ(_F):"
1856
1857 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1858 msgid "_Style:"
1859 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
1860
1861 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1862 msgid "Si_ze:"
1863 msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
1864
1865 #. create the text entry widget
1866 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1867 msgid "_Preview:"
1868 msgstr "ਝਲਕ(_P):"
1869
1870 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1871 msgid "Font Selection"
1872 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
1873
1874 #: gtk/gtkgamma.c:401
1875 msgid "Gamma"
1876 msgstr "ਗਾਮਾ"
1877
1878 #: gtk/gtkgamma.c:411
1879 msgid "_Gamma value"
1880 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
1881
1882 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1883 #. * load it.
1884 #.
1885 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1886 #, c-format
1887 msgid "Error loading icon: %s"
1888 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
1889
1890 #: gtk/gtkicontheme.c:1292
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1894 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1895 "You can get a copy from:\n"
1896 "\t%s"
1897 msgstr ""
1898 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
1899 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
1900 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
1901 "\t%s"
1902
1903 #: gtk/gtkicontheme.c:1365
1904 #, c-format
1905 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1906 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1907
1908 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1909 msgid "Default"
1910 msgstr "ਮੂਲ"
1911
1912 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1913 msgid "Input"
1914 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
1915
1916 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1917 msgid "No extended input devices"
1918 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
1919
1920 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1921 msgid "_Device:"
1922 msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
1923
1924 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1925 msgid "Disabled"
1926 msgstr "ਅਯੋਗ"
1927
1928 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1929 msgid "Screen"
1930 msgstr "ਪਰਦਾ"
1931
1932 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1933 msgid "Window"
1934 msgstr "ਝਰੋਖਾ"
1935
1936 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1937 msgid "_Mode: "
1938 msgstr "ਢੰਗ(_M): "
1939
1940 #. The axis listbox
1941 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1942 msgid "_Axes"
1943 msgstr "ਧੁਰੇ(_A)"
1944
1945 #. Keys listbox
1946 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1947 msgid "_Keys"
1948 msgstr "ਕੁੰਜੀ(_K)"
1949
1950 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1951 msgid "X"
1952 msgstr "X"
1953
1954 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1955 msgid "Y"
1956 msgstr "Y"
1957
1958 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1959 msgid "Pressure"
1960 msgstr "ਦਬਾਓ"
1961
1962 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1963 msgid "X Tilt"
1964 msgstr "X Tilt"
1965
1966 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1967 msgid "Y Tilt"
1968 msgstr "Y Tilt"
1969
1970 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1971 msgid "Wheel"
1972 msgstr "ਪਹੀਆ"
1973
1974 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1975 msgid "none"
1976 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1977
1978 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1979 msgid "(disabled)"
1980 msgstr "(ਅਯੋਗ)"
1981
1982 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1983 msgid "(unknown)"
1984 msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
1985
1986 #. and clear button
1987 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1988 msgid "clear"
1989 msgstr "ਸਾਫ਼"
1990
1991 #: gtk/gtklabel.c:3985
1992 msgid "Select All"
1993 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
1994
1995 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1996 #: gtk/gtkmain.c:400
1997 msgid "Load additional GTK+ modules"
1998 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1999
2000 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2001 #: gtk/gtkmain.c:401
2002 msgid "MODULES"
2003 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
2004
2005 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006 #: gtk/gtkmain.c:403
2007 msgid "Make all warnings fatal"
2008 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2009
2010 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2011 #: gtk/gtkmain.c:406
2012 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2013 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2014
2015 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2016 #: gtk/gtkmain.c:409
2017 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2018 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2019
2020 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2021 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2022 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2023 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2024 #.
2025 #: gtk/gtkmain.c:493
2026 msgid "default:LTR"
2027 msgstr "default:LTR"
2028
2029 #: gtk/gtkmain.c:576
2030 msgid "GTK+ Options"
2031 msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2032
2033 #: gtk/gtkmain.c:576
2034 msgid "Show GTK+ Options"
2035 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2036
2037 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
2038 #, c-format
2039 msgid "Page %u"
2040 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2041
2042 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2043 msgid "Group"
2044 msgstr "ਸਮੂਹ"
2045
2046 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2047 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2048 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2049
2050 #: gtk/gtkrc.c:2400
2051 #, c-format
2052 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2053 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2054
2055 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2056 #, c-format
2057 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2058 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2059
2060 #: gtk/gtkrc.c:3480
2061 #, c-format
2062 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2063 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
2064
2065 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2066 #: gtk/gtkstock.c:308
2067 msgid "Information"
2068 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2069
2070 #: gtk/gtkstock.c:309
2071 msgid "Warning"
2072 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2073
2074 #: gtk/gtkstock.c:310
2075 msgid "Error"
2076 msgstr "ਗਲਤੀ"
2077
2078 #: gtk/gtkstock.c:311
2079 msgid "Question"
2080 msgstr "ਸਵਾਲ"
2081
2082 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2083 #. * need the mnemonics to be rationalized
2084 #.
2085 #: gtk/gtkstock.c:316
2086 msgid "_About"
2087 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2088
2089 #: gtk/gtkstock.c:318
2090 msgid "_Apply"
2091 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2092
2093 #: gtk/gtkstock.c:319
2094 msgid "_Bold"
2095 msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:320
2098 msgid "_Cancel"
2099 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2100
2101 #: gtk/gtkstock.c:321
2102 msgid "_CD-Rom"
2103 msgstr "_CD-Rom"
2104
2105 #: gtk/gtkstock.c:322
2106 msgid "_Clear"
2107 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2108
2109 #: gtk/gtkstock.c:323
2110 msgid "_Close"
2111 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
2112
2113 #: gtk/gtkstock.c:324
2114 msgid "_Convert"
2115 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)"
2116
2117 #: gtk/gtkstock.c:325
2118 msgid "_Copy"
2119 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
2120
2121 #: gtk/gtkstock.c:326
2122 msgid "Cu_t"
2123 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
2124
2125 #: gtk/gtkstock.c:327
2126 msgid "_Delete"
2127 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:328
2130 msgid "_Execute"
2131 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
2132
2133 #: gtk/gtkstock.c:329
2134 msgid "_Edit"
2135 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2136
2137 #: gtk/gtkstock.c:330
2138 msgid "_Find"
2139 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
2140
2141 #: gtk/gtkstock.c:331
2142 msgid "Find and _Replace"
2143 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ(_R)"
2144
2145 #: gtk/gtkstock.c:332
2146 msgid "_Floppy"
2147 msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
2148
2149 #: gtk/gtkstock.c:333
2150 msgid "_Fullscreen"
2151 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
2152
2153 #: gtk/gtkstock.c:334
2154 msgid "_Leave Fullscreen"
2155 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ(_L)"
2156
2157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2158 #: gtk/gtkstock.c:336
2159 msgid "Navigation|_Bottom"
2160 msgstr "Navigation|ਹੇਠਾਂ(_B)"
2161
2162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2163 #: gtk/gtkstock.c:338
2164 msgid "Navigation|_First"
2165 msgstr "Navigation|ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
2166
2167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2168 #: gtk/gtkstock.c:340
2169 msgid "Navigation|_Last"
2170 msgstr "Navigation|ਆਖਰੀ(_L)"
2171
2172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2173 #: gtk/gtkstock.c:342
2174 msgid "Navigation|_Top"
2175 msgstr "Navigation|ਉੱਪਰ(_T)"
2176
2177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2178 #: gtk/gtkstock.c:344
2179 msgid "Navigation|_Back"
2180 msgstr "Navigation|ਪਿੱਛੇ(_B)"
2181
2182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2183 #: gtk/gtkstock.c:346
2184 msgid "Navigation|_Down"
2185 msgstr "Navigation|ਹੇਠਾਂ(_D)"
2186
2187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2188 #: gtk/gtkstock.c:348
2189 msgid "Navigation|_Forward"
2190 msgstr "Navigation|ਅੱਗੇ(_F)"
2191
2192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2193 #: gtk/gtkstock.c:350
2194 msgid "Navigation|_Up"
2195 msgstr "Navigation|ਉੱਪਰ(_U)"
2196
2197 #: gtk/gtkstock.c:351
2198 msgid "_Harddisk"
2199 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
2200
2201 #: gtk/gtkstock.c:352
2202 msgid "_Help"
2203 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
2204
2205 #: gtk/gtkstock.c:353
2206 msgid "_Home"
2207 msgstr "ਘਰ(_H)"
2208
2209 #: gtk/gtkstock.c:354
2210 msgid "Increase Indent"
2211 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
2212
2213 #: gtk/gtkstock.c:355
2214 msgid "Decrease Indent"
2215 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
2216
2217 #: gtk/gtkstock.c:356
2218 msgid "_Index"
2219 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
2220
2221 #: gtk/gtkstock.c:357
2222 msgid "_Information"
2223 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
2224
2225 #: gtk/gtkstock.c:358
2226 msgid "_Italic"
2227 msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
2228
2229 #: gtk/gtkstock.c:359
2230 msgid "_Jump to"
2231 msgstr "ਜਾਓ(_J)"
2232
2233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2234 #: gtk/gtkstock.c:361
2235 msgid "Justify|_Center"
2236 msgstr "Justify|ਕੇਂਦਰ(_C)"
2237
2238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2239 #: gtk/gtkstock.c:363
2240 msgid "Justify|_Fill"
2241 msgstr "Justify|ਭਰੋ(_F)"
2242
2243 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2244 #: gtk/gtkstock.c:365
2245 msgid "Justify|_Left"
2246 msgstr "Justify|ਖੱਬੇ(_L)"
2247
2248 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2249 #: gtk/gtkstock.c:367
2250 msgid "Justify|_Right"
2251 msgstr "Justify|ਸੱਜੇ(_R)"
2252
2253 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2254 #: gtk/gtkstock.c:370
2255 msgid "Media|_Forward"
2256 msgstr "Media|ਅੱਗੇ(_F)"
2257
2258 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2259 #: gtk/gtkstock.c:372
2260 msgid "Media|_Next"
2261 msgstr "Media|ਅੱਗੇ(_N)"
2262
2263 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2264 #: gtk/gtkstock.c:374
2265 msgid "Media|P_ause"
2266 msgstr "Media|ਵਿਰਾਮ(_a)"
2267
2268 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2269 #: gtk/gtkstock.c:376
2270 msgid "Media|_Play"
2271 msgstr "Media|ਚਲਾਓ(_P)"
2272
2273 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2274 #: gtk/gtkstock.c:378
2275 msgid "Media|Pre_vious"
2276 msgstr "Media|ਪਿੱਛੇ(_v)"
2277
2278 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2279 #: gtk/gtkstock.c:380
2280 msgid "Media|_Record"
2281 msgstr "Media|ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
2282
2283 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2284 #: gtk/gtkstock.c:382
2285 msgid "Media|R_ewind"
2286 msgstr "Media|ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
2287
2288 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2289 #: gtk/gtkstock.c:384
2290 msgid "Media|_Stop"
2291 msgstr "Media|ਰੋਕੋ(_S)"
2292
2293 #: gtk/gtkstock.c:385
2294 msgid "_Network"
2295 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
2296
2297 #: gtk/gtkstock.c:386
2298 msgid "_New"
2299 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
2300
2301 #: gtk/gtkstock.c:387
2302 msgid "_No"
2303 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2304
2305 #: gtk/gtkstock.c:388
2306 msgid "_OK"
2307 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
2308
2309 #: gtk/gtkstock.c:389
2310 msgid "_Open"
2311 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)"
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:390
2314 msgid "_Paste"
2315 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2316
2317 #: gtk/gtkstock.c:391
2318 msgid "_Preferences"
2319 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2320
2321 #: gtk/gtkstock.c:392
2322 msgid "_Print"
2323 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2324
2325 #: gtk/gtkstock.c:393
2326 msgid "Print Pre_view"
2327 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2328
2329 #: gtk/gtkstock.c:394
2330 msgid "_Properties"
2331 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2332
2333 #: gtk/gtkstock.c:395
2334 msgid "_Quit"
2335 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
2336
2337 #: gtk/gtkstock.c:396
2338 msgid "_Redo"
2339 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
2340
2341 #: gtk/gtkstock.c:397
2342 msgid "_Refresh"
2343 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
2344
2345 #: gtk/gtkstock.c:399
2346 msgid "_Revert"
2347 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2348
2349 #: gtk/gtkstock.c:400
2350 msgid "_Save"
2351 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2352
2353 #: gtk/gtkstock.c:401
2354 msgid "Save _As"
2355 msgstr "ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
2356
2357 #: gtk/gtkstock.c:402
2358 msgid "_Color"
2359 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
2360
2361 #: gtk/gtkstock.c:403
2362 msgid "_Font"
2363 msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
2364
2365 #: gtk/gtkstock.c:404
2366 msgid "_Ascending"
2367 msgstr "ਵਧਦਾ ਕਰਮ(_A)"
2368
2369 #: gtk/gtkstock.c:405
2370 msgid "_Descending"
2371 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕਰਮ(_D)"
2372
2373 #: gtk/gtkstock.c:406
2374 msgid "_Spell Check"
2375 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(_S)"
2376
2377 #: gtk/gtkstock.c:407
2378 msgid "_Stop"
2379 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2380
2381 #: gtk/gtkstock.c:408
2382 msgid "_Strikethrough"
2383 msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
2384
2385 #: gtk/gtkstock.c:409
2386 msgid "_Undelete"
2387 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
2388
2389 #: gtk/gtkstock.c:410
2390 msgid "_Underline"
2391 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
2392
2393 #: gtk/gtkstock.c:411
2394 msgid "_Undo"
2395 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
2396
2397 #: gtk/gtkstock.c:412
2398 msgid "_Yes"
2399 msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
2400
2401 #: gtk/gtkstock.c:413
2402 msgid "_Normal Size"
2403 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
2404
2405 #: gtk/gtkstock.c:414
2406 msgid "Best _Fit"
2407 msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਫਿੱਟ(_F)"
2408
2409 #: gtk/gtkstock.c:415
2410 msgid "Zoom _In"
2411 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_I)"
2412
2413 #: gtk/gtkstock.c:416
2414 msgid "Zoom _Out"
2415 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)"
2416
2417 #: gtk/gtktextutil.c:53
2418 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2419 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
2420
2421 #: gtk/gtktextutil.c:54
2422 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2423 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
2424
2425 #: gtk/gtktextutil.c:55
2426 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2427 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
2428
2429 #: gtk/gtktextutil.c:56
2430 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2431 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ(_m)"
2432
2433 #: gtk/gtktextutil.c:57
2434 msgid "LRO Left-to-right _override"
2435 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
2436
2437 #: gtk/gtktextutil.c:58
2438 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2439 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ(_v)"
2440
2441 #: gtk/gtktextutil.c:59
2442 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2443 msgstr "_PDF ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
2444
2445 #: gtk/gtktextutil.c:60
2446 msgid "ZWS _Zero width space"
2447 msgstr "_ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
2448
2449 #: gtk/gtktextutil.c:61
2450 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2451 msgstr "ZW_J ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
2452
2453 #: gtk/gtktextutil.c:62
2454 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2455 msgstr "ZW_NJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
2456
2457 #: gtk/gtkthemes.c:71
2458 #, c-format
2459 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2460 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
2461
2462 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2463 msgid "--- No Tip ---"
2464 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
2465
2466 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2467 #, c-format
2468 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2469 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2470
2471 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2472 #, c-format
2473 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2474 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2475
2476 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2477 #, c-format
2478 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2479 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2480
2481 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2482 msgid "Empty"
2483 msgstr "ਖਾਲੀ"
2484
2485 #. ID
2486 #: modules/input/imam-et.c:454
2487 msgid "Amharic (EZ+)"
2488 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ(EZ+)"
2489
2490 #. ID
2491 #: modules/input/imcedilla.c:91
2492 msgid "Cedilla"
2493 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
2494
2495 #. ID
2496 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2497 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2498 msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ)"
2499
2500 #. ID
2501 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2502 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2503 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਤਬਦੀਲ)"
2504
2505 #. ID
2506 #: modules/input/imipa.c:145
2507 msgid "IPA"
2508 msgstr "IPA"
2509
2510 #. ID
2511 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2512 msgid "Thai (Broken)"
2513 msgstr "ਥਾਈ (ਬਰੋਕਨ)"
2514
2515 #. ID
2516 #: modules/input/imti-er.c:453
2517 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2518 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
2519
2520 #. ID
2521 #: modules/input/imti-et.c:453
2522 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2523 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
2524
2525 #. ID
2526 #: modules/input/imviqr.c:244
2527 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2528 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
2529
2530 #. ID
2531 #: modules/input/imxim.c:28
2532 msgid "X Input Method"
2533 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
2534
2535 #: tests/testfilechooser.c:205
2536 #, c-format
2537 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2538 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"