]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lt.po
Add check for db2html
[~andy/gtk] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for the Gtk+ library
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
4 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-16 03:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
18 msgid "Hue:"
19 msgstr "Atspalvis:"
20
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
22 msgid "Saturation:"
23 msgstr "Sodrumas:"
24
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
26 msgid "Value:"
27 msgstr "Vertë:"
28
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
30 msgid "Red:"
31 msgstr "Raudona:"
32
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
34 msgid "Green:"
35 msgstr "Þalia:"
36
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
38 msgid "Blue:"
39 msgstr "Mëlyna:"
40
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
42 msgid "Opacity:"
43 msgstr "Nepermatomumas:"
44
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
46 #, fuzzy
47 msgid "Hex Value:"
48 msgstr "Vertë:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
51 msgid "Custom Palette"
52 msgstr ""
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
55 msgid "Set Color"
56 msgstr ""
57
58 #. The directories clist
59 #: gtk/gtkfilesel.c:514
60 msgid "Directories"
61 msgstr "Katalogai"
62
63 #. The files clist
64 #: gtk/gtkfilesel.c:534
65 msgid "Files"
66 msgstr "Bylos"
67
68 #. The OK button
69 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
70 msgid "OK"
71 msgstr "Gerai"
72
73 #. The Cancel button
74 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
75 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
76 msgid "Cancel"
77 msgstr "Atðaukti"
78
79 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
80 #, c-format
81 msgid "Directory unreadable: %s"
82 msgstr "Katalogas neáskaitomas: %s"
83
84 #: gtk/gtkfilesel.c:637
85 msgid "Create Dir"
86 msgstr "Sukurti katalogà"
87
88 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
89 msgid "Delete File"
90 msgstr "Iðtrinti bylà"
91
92 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
93 msgid "Rename File"
94 msgstr "Pervadinti bylà"
95
96 #.
97 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
98 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
99 #. (gpointer) fs);
100 #.
101 #: gtk/gtkfilesel.c:828
102 msgid "Error"
103 msgstr "Klaida"
104
105 #. close button
106 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
107 msgid "Close"
108 msgstr "Uþdaryti"
109
110 #: gtk/gtkfilesel.c:927
111 msgid "Create Directory"
112 msgstr "Sukurti katalogà"
113
114 #: gtk/gtkfilesel.c:941
115 msgid "Directory name:"
116 msgstr "Katalogo vardas:"
117
118 #. buttons
119 #: gtk/gtkfilesel.c:954
120 msgid "Create"
121 msgstr "Sukurti"
122
123 #. buttons
124 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
125 msgid "Delete"
126 msgstr "Iðtrinti"
127
128 #. buttons
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
130 msgid "Rename"
131 msgstr "Pervadinti"
132
133 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
134 msgid "Selection: "
135 msgstr "Pasirinkimas:"
136
137 #: gtk/gtkfontsel.c:189
138 msgid "Family:"
139 msgstr "Ðeima:"
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:194
142 #, fuzzy
143 msgid "Style:"
144 msgstr "Pridëti stiliø:"
145
146 #: gtk/gtkfontsel.c:199
147 msgid "Size:"
148 msgstr "Dydis:"
149
150 #. create the text entry widget
151 #: gtk/gtkfontsel.c:309
152 msgid "Preview:"
153 msgstr "Perþiûra:"
154
155 #: gtk/gtkfontsel.c:959
156 msgid "Apply"
157 msgstr "Pritaikyti"
158
159 #: gtk/gtkfontsel.c:981
160 msgid "Font Selection"
161 msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
162
163 #: gtk/gtkgamma.c:395
164 msgid "Gamma"
165 msgstr "Gama"
166
167 #: gtk/gtkgamma.c:402
168 msgid "Gamma value"
169 msgstr "Gamos reikðmë"
170
171 #. shell and main vbox
172 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
173 msgid "Input"
174 msgstr "Ávestis"
175
176 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
177 msgid "No input devices"
178 msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
179
180 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
181 msgid "Device:"
182 msgstr "Árenginys:"
183
184 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
185 msgid "Disabled"
186 msgstr "Uþdraustas"
187
188 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
189 msgid "Screen"
190 msgstr "Ekranas"
191
192 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
193 msgid "Window"
194 msgstr "Langas"
195
196 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
197 msgid "Mode: "
198 msgstr "Bûdas: "
199
200 #. The axis listbox
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
202 msgid "Axes"
203 msgstr "Aðys"
204
205 #. Keys listbox
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
207 msgid "Keys"
208 msgstr "Klaviðai"
209
210 #. We create the save button in any case, so that clients can
211 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
212 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
213 msgid "Save"
214 msgstr "Saugoti"
215
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
217 msgid "X"
218 msgstr "X"
219
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
221 msgid "Y"
222 msgstr "Y"
223
224 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
225 msgid "Pressure"
226 msgstr "Slëgis"
227
228 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
229 msgid "X Tilt"
230 msgstr "X pakrypimas"
231
232 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
233 msgid "Y Tilt"
234 msgstr "Y pakrypimas"
235
236 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
237 msgid "Wheel"
238 msgstr ""
239
240 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
241 msgid "none"
242 msgstr "nieko"
243
244 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
245 msgid "(disabled)"
246 msgstr "(uþdraustas)"
247
248 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
249 msgid "(unknown)"
250 msgstr "(neþinomas)"
251
252 #. and clear button
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
254 msgid "clear"
255 msgstr "iðvalyti"
256
257 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
258 #, c-format
259 msgid "Page %u"
260 msgstr "%u puslapis"
261
262 #: gtk/gtkrc.c:1824
263 #, c-format
264 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
265 msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´ eilutë %d"
266
267 #: gtk/gtkrc.c:1827
268 #, c-format
269 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
270 msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´"
271
272 #: gtk/gtkthemes.c:103
273 #, c-format
274 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
275 msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: ¥%s´,"
276
277 #: gtk/gtktipsquery.c:180
278 msgid "--- No Tip ---"
279 msgstr "-Nëra pagalbos-"
280
281 #~ msgid "Help"
282 #~ msgstr "Pagalba"
283
284 #~ msgid "Foundry:"
285 #~ msgstr "Liejykla:"
286
287 #~ msgid "Weight:"
288 #~ msgstr "Svoris:"
289
290 #~ msgid "Slant:"
291 #~ msgstr "Palinkimas:"
292
293 #~ msgid "Set Width:"
294 #~ msgstr "Nustatyti plotá:"
295
296 #~ msgid "Pixel Size:"
297 #~ msgstr "Taðkelio dydis:"
298
299 #~ msgid "Point Size:"
300 #~ msgstr "Punkto dydis:"
301
302 #~ msgid "Resolution X:"
303 #~ msgstr "Raiðka X:"
304
305 #~ msgid "Resolution Y:"
306 #~ msgstr "Raiðka Y:"
307
308 #~ msgid "Spacing:"
309 #~ msgstr "Tankis:"
310
311 #~ msgid "Average Width:"
312 #~ msgstr "Vidutinis plotis:"
313
314 #~ msgid "Charset:"
315 #~ msgstr "Simboliø lentelë:"
316
317 #~ msgid "Font Property"
318 #~ msgstr "Ðrifto savybë"
319
320 #~ msgid "Requested Value"
321 #~ msgstr "Praðyta reikðmë"
322
323 #~ msgid "Actual Value"
324 #~ msgstr "Tikroji reikðmë"
325
326 #~ msgid "Font"
327 #~ msgstr "Ðriftas"
328
329 #~ msgid "Font:"
330 #~ msgstr "Ðriftas:"
331
332 #~ msgid "Font Style:"
333 #~ msgstr "Ðrifto stilius:"
334
335 #~ msgid "Reset Filter"
336 #~ msgstr "Nuimti filtrà"
337
338 #~ msgid "Metric:"
339 #~ msgstr "Matuojama:"
340
341 #~ msgid "Points"
342 #~ msgstr "Punktais"
343
344 #~ msgid "Pixels"
345 #~ msgstr "Taðkeliais"
346
347 #~ msgid "Font Information"
348 #~ msgstr "Ðrifto informacija"
349
350 #~ msgid "Requested Font Name:"
351 #~ msgstr "Praðytas ðrifto vardas:"
352
353 #~ msgid "Actual Font Name:"
354 #~ msgstr "Tikrasis ðrifto vardas:"
355
356 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
357 #~ msgstr "Turime %i ðriftø su ið viso %i stiliø."
358
359 #~ msgid "Filter"
360 #~ msgstr "Filtras"
361
362 #~ msgid "Font Types:"
363 #~ msgstr "Ðriftø tipai:"
364
365 #~ msgid "Bitmap"
366 #~ msgstr "Taðkinis"
367
368 #~ msgid "Scalable"
369 #~ msgstr "Keièiamo dydþio"
370
371 #~ msgid "Scaled Bitmap"
372 #~ msgstr "Keièiamas taðkinis"
373
374 #~ msgid "*"
375 #~ msgstr "*"
376
377 #~ msgid "(nil)"
378 #~ msgstr "(nieko)"
379
380 #~ msgid "regular"
381 #~ msgstr "paprastas"
382
383 #~ msgid "italic"
384 #~ msgstr "kursyvinis"
385
386 #~ msgid "oblique"
387 #~ msgstr "pakrypæs"
388
389 #~ msgid "reverse italic"
390 #~ msgstr "atbulai kursyvinis"
391
392 #~ msgid "reverse oblique"
393 #~ msgstr "atbulai pasviræs"
394
395 #~ msgid "other"
396 #~ msgstr "kitoks"
397
398 #~ msgid "[M]"
399 #~ msgstr "[M]"
400
401 #~ msgid "[C]"
402 #~ msgstr "[C]"
403
404 #~ msgid "The selected font is not available."
405 #~ msgstr "Praðomas ðriftas nepasiekiamas."
406
407 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
408 #~ msgstr "Pasirinktas ðriftas nëra sveikas ðriftas."
409
410 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
411 #~ msgstr "Tai yra 2 baitø ðriftas ir negali bûti teisingai parodytas."
412
413 #~ msgid "roman"
414 #~ msgstr "romëniðkas"
415
416 #~ msgid "proportional"
417 #~ msgstr "ávairiaplotis"
418
419 #~ msgid "monospaced"
420 #~ msgstr "lygiaplotis"
421
422 #~ msgid "char cell"
423 #~ msgstr "þenklo dydþio"
424
425 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
426 #~ msgstr "Ðriftas: (iðfiltruotas)"
427
428 #~ msgid "heavy"
429 #~ msgstr "sunkus"
430
431 #~ msgid "extrabold"
432 #~ msgstr "ypaè storas"
433
434 #~ msgid "bold"
435 #~ msgstr "storas"
436
437 #~ msgid "demibold"
438 #~ msgstr "pusiau storas"
439
440 #~ msgid "medium"
441 #~ msgstr "vidutinis"
442
443 #~ msgid "normal"
444 #~ msgstr "paprastas"
445
446 #~ msgid "light"
447 #~ msgstr "lengvas"
448
449 #~ msgid "extralight"
450 #~ msgstr "ypaè lengvas"
451
452 #~ msgid "thin"
453 #~ msgstr "plonas"
454
455 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
456 #~ msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali trûkti."