1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódována jako %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57 #: driver.c:251 driver.c:256
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
69 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
74 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
78 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
83 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
84 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
88 msgid "skipping message %s@%s:%d"
89 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
93 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
94 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
102 msgstr " (příliš velká)"
106 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
107 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
111 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
112 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
117 msgstr " (%d oktetů)"
121 msgid " (%d header octets)"
122 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
126 msgid " (%d body octets) "
127 msgstr " (%d oktetů v těle)"
132 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
134 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
139 msgstr " zachována\n"
146 msgid " not flushed\n"
147 msgstr " nesmazána\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
157 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
159 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
162 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
163 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
183 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
191 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
192 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
197 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
200 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
204 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
205 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
206 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
207 "diagnose the problem.\n"
209 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
211 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
212 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
213 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
215 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
219 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
220 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
224 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
225 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
228 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
233 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
234 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
238 msgid "%s connection to %s failed"
239 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
242 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
243 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
247 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
248 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
250 #: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
251 msgid "SSL connection failed.\n"
252 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
256 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
261 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
262 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
266 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
267 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
270 msgid " (previously authorized)"
271 msgstr " (dříve autorizován)"
275 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
276 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
280 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
281 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
285 "The attempt to get authorization failed.\n"
286 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
287 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
288 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
291 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
292 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
293 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
295 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
296 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
300 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
301 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
302 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
304 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
305 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
308 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
309 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
313 "The attempt to get authorization failed.\n"
314 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
315 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
316 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
318 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
319 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
322 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
323 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
324 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
325 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
327 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
328 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
332 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
333 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
337 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
338 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
342 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
343 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
347 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
348 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
352 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
353 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
356 msgid "Service has been restored.\n"
357 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
361 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
362 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
365 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
366 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
370 msgid "%s at %s (folder %s)"
371 msgstr "%s na %s (složka %s)"
373 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
381 msgstr "Stahuji z %s\n"
385 msgid "%d message (%d %s) for %s"
386 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
387 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
388 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
389 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
400 msgid "%d message for %s"
401 msgid_plural "%d messages for %s"
402 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
403 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
404 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
408 msgid " (%d octets).\n"
409 msgstr " (%d oktetů).\n"
413 msgid "No mail for %s\n"
414 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
416 #: driver.c:1375 imap.c:85
417 msgid "bogus message count!"
418 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
425 msgid "missing or bad RFC822 header"
426 msgstr "hlavičky RFC822"
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "protokolu klient/server"
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "zámku na serveru"
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "transakce SMTP"
450 msgstr "hledání v DNS"
453 msgid "undefined error\n"
454 msgstr "nedefinované\n"
458 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
459 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
464 msgstr "počítač není znám."
468 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
469 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
473 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
474 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
477 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
478 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
481 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
482 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
486 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
487 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
491 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
496 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
497 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
502 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
503 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
504 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
505 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
508 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
509 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
510 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
511 "From: nebo Message-ID:.\n"
512 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
518 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
519 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
520 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
522 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
525 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
526 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
527 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
528 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
529 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
534 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
535 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
539 msgid "%s: can't determine your host!"
540 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
544 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
545 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
548 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
553 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
554 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
556 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
559 #: etrn.c:47 odmr.c:58
561 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
562 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
566 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
567 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
571 msgid "Queuing for %s started\n"
572 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
576 msgid "No messages waiting for %s\n"
577 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
581 msgid "Pending messages for %s started\n"
582 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
586 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
587 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
591 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
592 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
595 msgid "ETRN syntax error\n"
596 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
599 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
600 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
604 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
605 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
608 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
612 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
617 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
621 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
625 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
629 msgid "fetchmail: invoked with"
630 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
633 msgid "could not get current working directory\n"
634 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
638 msgid "This is fetchmail release %s"
639 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
643 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
644 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
652 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
653 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
656 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
657 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
660 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
661 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
665 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
666 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
668 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
672 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
678 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
679 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
683 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
686 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
692 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
694 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
699 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
700 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
704 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
705 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
709 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
710 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
714 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
715 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
719 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
720 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
724 msgid "Enter password for %s@%s: "
725 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
729 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
730 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
732 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
734 msgid "could not open %s to append logs to \n"
735 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
739 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
740 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
744 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
745 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
748 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
749 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
752 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
753 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
757 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
759 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
763 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
764 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
767 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
768 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
771 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
772 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
775 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
776 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
779 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
780 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
783 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
784 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
787 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
788 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
791 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
792 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
795 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
796 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
799 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
800 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
803 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
804 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
807 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
808 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
811 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
812 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
815 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
816 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
819 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
820 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
824 msgid "Query status=%d\n"
825 msgstr "Stav spojení=%d\n"
828 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
829 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
833 msgid "sleeping at %s\n"
838 msgid "awakened by %s\n"
839 msgstr "probuzen %s\n"
843 msgid "awakened by signal %d\n"
844 msgstr "probuzen signálem %d\n"
848 msgid "awakened at %s\n"
849 msgstr "probuzen v %s\n"
853 msgid "normal termination, status %d\n"
854 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
857 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
858 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
862 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
863 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
867 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
868 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
871 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
872 msgstr "SSL není podporováno.\n"
877 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
879 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
884 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
885 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
888 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
890 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
895 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
897 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
901 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
902 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
906 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
907 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
910 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
911 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
915 msgid "terminated with signal %d\n"
916 msgstr "ukončen signálem %d\n"
920 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
921 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
924 msgid "POP2 support is not configured.\n"
925 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
928 msgid "POP3 support is not configured.\n"
929 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
932 msgid "IMAP support is not configured.\n"
933 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
936 msgid "ETRN support is not configured.\n"
937 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
940 msgid "ODMR support is not configured.\n"
941 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
944 msgid "unsupported protocol selected.\n"
945 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
949 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
950 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
954 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
955 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
959 msgid "Logfile is %s\n"
960 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
964 msgid "Idfile is %s\n"
965 msgstr "Soubor ID je %s\n"
968 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
969 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
972 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
973 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
976 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
977 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
981 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
983 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
987 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
988 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
991 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
992 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
996 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
997 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1001 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1002 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1006 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1007 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1008 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1009 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1010 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1014 msgid " True name of server is %s.\n"
1015 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1018 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1020 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1023 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1025 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1028 msgid " Password will be prompted for.\n"
1029 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1033 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1038 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1043 msgid " Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1048 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1053 msgid " Protocol is %s"
1054 msgstr " Protokol je %s"
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr " (pomocí služby %s)"
1062 msgid " (using default port)"
1063 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1066 msgid " (forcing UIDL use)"
1067 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1070 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1071 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1074 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1075 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1079 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1080 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1083 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1084 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1087 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1088 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1091 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1092 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1095 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1096 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1099 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1100 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1103 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1104 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1107 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1108 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1112 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1113 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1116 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1117 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1121 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1122 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1125 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1126 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1130 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1131 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1135 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1136 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1140 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1141 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1144 msgid " (default).\n"
1145 msgstr " (implicitní).\n"
1148 msgid " Default mailbox selected.\n"
1149 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1152 msgid " Selected mailboxes are:"
1153 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1156 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1157 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1160 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1161 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1164 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1165 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1168 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1169 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1172 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1174 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1178 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1180 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1185 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1188 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1193 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1194 "limitflush off).\n"
1196 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1199 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1201 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1204 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1206 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1209 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1210 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1213 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1214 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1217 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1218 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1221 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1222 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1226 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1228 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1232 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1234 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1237 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1238 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1241 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1242 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1245 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1246 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1249 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1250 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1253 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1254 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1257 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1258 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1261 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1262 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1265 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1266 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1270 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1271 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1274 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1275 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1279 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1280 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1283 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1284 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1288 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1289 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1292 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1293 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1297 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1298 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1301 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1302 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1305 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1306 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1310 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1311 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1314 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1315 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1319 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1320 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1323 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1324 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1328 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1329 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1332 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1333 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1336 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1337 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1339 #: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734
1341 msgstr " (implicitní)"
1345 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1346 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1350 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1351 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1355 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1356 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1360 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1361 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1365 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1367 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1370 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1371 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1374 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1375 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1379 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1380 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1383 msgid " No pre-connection command.\n"
1384 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1388 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1389 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1392 msgid " No post-connection command.\n"
1393 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1396 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1397 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1400 msgid " Multi-drop mode: "
1401 msgstr " Režim společných schránek: "
1404 msgid " Single-drop mode: "
1405 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1409 msgid "%d local name recognized.\n"
1410 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1411 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1412 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1413 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1416 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1417 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1420 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1421 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1425 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1427 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1431 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1433 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1437 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1438 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1442 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1443 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1447 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1448 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1452 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1453 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1456 msgid " No prefix stripping\n"
1457 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1460 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1461 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1464 msgid " Local domains:"
1465 msgstr " Místní domény:"
1469 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1470 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1473 msgid " No interface requirement specified.\n"
1474 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1478 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1479 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1482 msgid " No monitor interface specified.\n"
1483 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1487 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1489 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1492 msgid " No plugin command specified.\n"
1493 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1497 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1499 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1503 msgid " No plugout command specified.\n"
1504 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1507 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1508 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1512 msgid " %d UIDs saved.\n"
1513 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1516 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1518 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1522 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1525 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1529 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1530 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1533 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1534 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1539 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1542 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1546 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1547 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1551 msgid "Using service name [%s]\n"
1552 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1555 msgid "Sending credentials\n"
1556 msgstr "Odesílám ověření\n"
1559 msgid "Error exchanging credentials\n"
1560 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1563 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1564 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1567 msgid "Credential exchange complete\n"
1568 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1571 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1572 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1576 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1577 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1581 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1582 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1585 msgid "Error creating security level request\n"
1586 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1589 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1590 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1593 msgid "Error releasing credentials\n"
1594 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1598 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1599 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1602 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1603 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1606 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1607 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1610 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1611 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1614 msgid "will idle after poll\n"
1615 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1618 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1619 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1621 #: imap.c:504 pop3.c:341
1622 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1623 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1626 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1627 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1629 #: imap.c:674 imap.c:707
1630 msgid "re-poll failed\n"
1631 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1635 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1636 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1637 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1638 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1639 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1642 msgid "mailbox selection failed\n"
1643 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1648 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1649 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1650 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1651 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1652 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1655 msgid "expunge failed\n"
1656 msgstr "čištění selhalo\n"
1660 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1661 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1662 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1663 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1664 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1667 msgid "search for unseen messages failed\n"
1668 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1670 #: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1672 msgid "%u is unseen\n"
1673 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1675 #: imap.c:793 pop3.c:744
1677 msgid "%u is first unseen\n"
1678 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1681 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1682 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1686 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1687 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1690 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1691 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1694 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1695 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1698 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1699 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1703 msgid "Routing message version %d not understood."
1704 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1708 msgid "No interface found with name %s"
1709 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1713 msgid "No IP address found for %s"
1714 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1717 msgid "missing IP interface address\n"
1718 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1721 msgid "invalid IP interface address\n"
1722 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1725 msgid "invalid IP interface mask\n"
1726 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1730 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1731 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1735 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1736 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1740 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1741 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1745 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1746 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1750 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1751 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1755 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1756 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1759 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1760 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1764 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1765 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1769 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1770 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1773 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1774 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1777 msgid "challenge mismatch\n"
1778 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1782 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1783 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1786 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1787 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1791 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1792 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1795 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1796 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1800 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1801 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1805 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1806 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1810 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1811 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1814 msgid "Turnaround now...\n"
1815 msgstr "Otočení teď...\n"
1818 msgid "ATRN request refused.\n"
1819 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1822 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1823 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1826 msgid "You have no mail.\n"
1827 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1830 msgid "Command not implemented\n"
1831 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1834 msgid "Authentication required.\n"
1835 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1839 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1840 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1844 msgid "receiving message data\n"
1845 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1848 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1849 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1852 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1853 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1857 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1858 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1861 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1862 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1865 msgid "server recv fatal\n"
1866 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1869 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1870 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1872 #: opie.c:58 pop3.c:515
1873 msgid "Secret pass phrase: "
1874 msgstr "Tajné heslo: "
1876 #: options.c:161 options.c:205
1878 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1879 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1883 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1884 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1896 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1897 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1901 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1902 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1905 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1906 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1909 msgid " Options are as follows:\n"
1910 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1913 msgid " -?, --help display this option help\n"
1914 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1917 msgid " -V, --version display version info\n"
1918 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1921 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1922 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1925 msgid " -s, --silent work silently\n"
1926 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1929 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1930 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1933 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1934 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1937 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1938 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1941 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1942 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1945 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1946 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1950 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1953 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1957 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1959 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1962 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1963 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1966 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1967 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1970 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1971 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1974 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1976 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1979 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1980 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1983 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1984 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1987 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1988 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1991 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1992 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1995 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1996 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1999 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2000 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2004 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2007 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2010 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2011 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2014 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2015 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2018 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2019 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2022 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2023 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2026 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2027 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2031 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2032 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2037 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2038 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2041 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2042 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2045 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2046 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2049 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2050 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2053 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2055 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2058 msgid " --principal mail service principal\n"
2059 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2062 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2064 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2068 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2069 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2072 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2073 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2076 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2077 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2080 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2081 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2084 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2085 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2089 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2090 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2093 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2094 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2097 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2098 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2101 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2102 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2105 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2106 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2109 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2110 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2113 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2114 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2117 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2118 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2121 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2122 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2125 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2126 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2129 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2130 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2133 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2134 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2137 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2138 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2141 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2143 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2146 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2147 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2150 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2151 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2154 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2155 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2158 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2159 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2162 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2164 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2167 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2168 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2171 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2172 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2175 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2176 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2179 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2180 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2183 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2187 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2190 #: pop3.c:714 pop3.c:948
2192 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2193 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2196 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2197 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2200 msgid "protocol error\n"
2201 msgstr "chyba protokolu\n"
2204 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2205 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2209 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2210 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2213 msgid "server option after user options"
2214 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2217 msgid "SDPS not enabled."
2218 msgstr "SDPS není povoleno."
2222 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2225 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2230 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2233 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2236 msgid "SSL is not enabled"
2237 msgstr "SSL není povoleno"
2240 msgid "end of input"
2241 msgstr "konec vstupu"
2245 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2246 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2250 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2251 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2255 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2256 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2259 msgid "Unknown system error"
2260 msgstr "Neznámá chyba systému"
2264 msgid "%s (log message incomplete)"
2265 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2269 msgid "About to rewrite %s"
2270 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2274 msgid "Rewritten version is %s\n"
2275 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2282 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2286 msgid "Invalid userid or passphrase"
2294 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2295 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2299 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2300 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2304 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2305 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2309 msgid "Service timestamp %s\n"
2310 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2313 msgid "RPA token 2 length error\n"
2314 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2318 msgid "Realm list: %s\n"
2319 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2322 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2323 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2326 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2327 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2331 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2332 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2336 msgid "RPA status: %02X\n"
2337 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2340 msgid "RPA token 4 length error\n"
2341 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2345 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2346 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2349 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2350 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2354 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2355 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2359 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2360 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2363 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2364 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2367 msgid "Session key established:\n"
2368 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2371 msgid "RPA authorisation complete\n"
2372 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2375 msgid "Get response\n"
2376 msgstr "Získat odpověď\n"
2380 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2381 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2384 msgid "Hdr not 60\n"
2385 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2388 msgid "Token length error\n"
2389 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2393 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2394 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2397 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2398 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2402 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2403 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2406 msgid "Inbound binary data:\n"
2407 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2410 msgid "Outbound data:\n"
2411 msgstr "Výstupní data:\n"
2414 msgid "RPA String too long\n"
2415 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2422 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2423 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2426 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2427 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2430 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2431 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2434 msgid " service that you think you are (replay\n"
2435 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2438 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2439 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2442 msgid "User challenge:\n"
2443 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2446 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2447 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2450 msgid "MD5 result is: \n"
2451 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2455 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2456 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2460 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2464 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2469 msgid "forwarding to %s\n"
2470 msgstr "přeposílám na %s\n"
2473 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2474 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2478 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2479 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2483 msgid "Saved error is still %d\n"
2484 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2486 #: sink.c:522 sink.c:606
2488 msgid "%cMTP error: %s\n"
2489 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2492 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2493 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2497 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2498 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2502 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2503 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2506 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2507 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2511 msgid "can't even send to %s!\n"
2512 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2516 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2517 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2521 msgid "about to deliver with: %s\n"
2522 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2525 msgid "MDA open failed\n"
2526 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2530 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2531 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2535 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2536 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2540 msgid "MDA died of signal %d\n"
2541 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2545 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2546 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2550 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2551 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2554 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2555 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2558 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2559 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2562 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2563 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2567 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2568 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2573 "The Fetchmail Daemon"
2579 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2580 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2582 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2583 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2584 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2586 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2587 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2588 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2592 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2593 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2596 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2597 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2600 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2601 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2603 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2604 msgid "smtp listener protocol error\n"
2605 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2607 #: socket.c:114 socket.c:140
2608 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2609 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2612 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2613 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2616 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2617 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2620 msgid "dup2 failed\n"
2621 msgstr "dup2 selhalo\n"
2625 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2626 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2630 msgid "execvp(%s) failed\n"
2631 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2635 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2636 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2639 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2644 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2645 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2648 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2649 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2652 msgid "Unknown Organization\n"
2653 msgstr "Neznámá organizace\n"
2657 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2658 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2661 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2662 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2665 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2666 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2670 msgid "Server CommonName: %s\n"
2671 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2674 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2675 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2679 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2680 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2683 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2684 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2687 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2688 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2691 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2692 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2695 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2696 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2699 msgid "Out of memory!\n"
2700 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2703 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2704 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2708 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2709 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2713 msgid "%s fingerprints match.\n"
2714 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2718 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2719 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2723 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2724 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2728 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2729 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2732 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2733 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2737 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2738 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2741 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2742 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2745 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2746 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2749 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2750 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2754 msgid "mapped %s to local %s\n"
2755 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2759 msgid "passed through %s matching %s\n"
2760 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2765 "analyzing Received line:\n"
2768 "analyzuji řádek Received:\n"
2773 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2774 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2778 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2779 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2782 msgid "no Received address found\n"
2783 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2787 msgid "found Received address `%s'\n"
2788 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2791 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2792 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2795 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2796 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2805 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2806 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2809 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2810 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2813 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2814 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2817 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2818 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2822 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2823 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2826 msgid "message has embedded NULs"
2827 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2830 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2831 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2834 msgid "writing message text\n"
2835 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2839 msgid "Old UID list from %s:"
2840 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2842 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2847 msgid "Scratch list of UIDs:"
2848 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2850 #: uid.c:514 uid.c:566
2852 msgid "Merged UID list from %s:"
2853 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2857 msgid "New UID list from %s:"
2858 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2861 msgid "swapping UID lists\n"
2862 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2865 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2866 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2869 msgid "discarding new UID list\n"
2870 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2873 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2874 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2878 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2879 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2882 msgid "Writing fetchids file.\n"
2883 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2887 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2889 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2893 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2894 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2898 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2899 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2902 msgid "malloc failed\n"
2903 msgstr "malloc selhalo\n"
2906 msgid "realloc failed\n"
2907 msgstr "realloc selhalo\n"
2909 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2910 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
2912 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
2913 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
2916 #~ msgstr "Received"
2918 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2919 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2921 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2922 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2924 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2925 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2927 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2928 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2930 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2931 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2933 #~ msgid "temporary name server error."
2934 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2936 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2937 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2939 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2940 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2942 #~ msgid " (using port %d)"
2943 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2945 #~ msgid " (using network security options %s)"
2946 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2948 #~ msgid "alloca failed"
2949 #~ msgstr "alloca selhalo"
2951 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2952 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2954 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2955 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2957 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2958 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2960 #~ msgid "invalid security request"
2961 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2963 #~ msgid "network-security support disabled"
2964 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2967 #~ msgid "%d is unseen\n"
2968 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2971 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2972 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2975 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2976 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2978 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2979 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"