1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-09-21 10:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódována jako %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57 #: driver.c:251 driver.c:256
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
69 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
74 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
78 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
83 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
84 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
88 msgid "skipping message %s@%s:%d"
89 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
93 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
94 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
102 msgstr " (příliš velká)"
106 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
107 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
111 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
112 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
117 msgstr " (%d oktetů)"
121 msgid " (%d header octets)"
122 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
126 msgid " (%d body octets) "
127 msgstr " (%d oktetů v těle)"
132 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
134 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
139 msgstr " zachována\n"
146 msgid " not flushed\n"
147 msgstr " nesmazána\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
157 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
159 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
162 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
163 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
183 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
191 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
192 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
197 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
200 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
204 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
205 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
206 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
207 "diagnose the problem.\n"
209 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
211 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
212 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
213 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
215 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
219 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
220 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
224 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
225 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
228 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
233 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
234 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
238 msgid "%s connection to %s failed"
239 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
242 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
243 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
247 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
248 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
250 #: driver.c:1099 imap.c:369 pop3.c:420
251 msgid "SSL connection failed.\n"
252 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
256 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
261 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
262 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
266 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
267 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
270 msgid " (previously authorized)"
271 msgstr " (dříve autorizován)"
275 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
276 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
280 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
281 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
285 "The attempt to get authorization failed.\n"
286 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
287 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
288 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
291 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
292 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
293 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
295 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
296 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
300 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
301 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
302 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
304 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
305 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
308 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
309 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
313 "The attempt to get authorization failed.\n"
314 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
315 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
316 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
318 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
319 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
322 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
323 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
324 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
325 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
327 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
328 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
332 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
333 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
337 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
338 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
342 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
343 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
347 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
348 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
352 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
353 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
356 msgid "Service has been restored.\n"
357 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
361 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
362 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
365 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
366 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
370 msgid "%s at %s (folder %s)"
371 msgstr "%s na %s (složka %s)"
373 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:374
381 msgstr "Stahuji z %s\n"
385 msgid "%d message (%d %s) for %s"
386 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
387 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
388 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
389 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
400 msgid "%d message for %s"
401 msgid_plural "%d messages for %s"
402 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
403 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
404 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
408 msgid " (%d octets).\n"
409 msgstr " (%d oktetů).\n"
413 msgid "No mail for %s\n"
414 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
416 #: driver.c:1375 imap.c:70
417 msgid "bogus message count!"
418 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
425 msgid "missing or bad RFC822 header"
426 msgstr "hlavičky RFC822"
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "protokolu klient/server"
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "zámku na serveru"
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "transakce SMTP"
450 msgstr "hledání v DNS"
453 msgid "undefined error\n"
454 msgstr "nedefinované\n"
458 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
459 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
463 msgid "%s error while fetching from %s\n"
464 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
468 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
469 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
472 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
473 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
476 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
477 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
481 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
482 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
486 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
487 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
491 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
497 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
498 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
499 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
500 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
503 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
504 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
505 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
506 "From: nebo Message-ID:.\n"
507 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
513 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
514 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
515 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
517 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
521 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
522 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
523 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
524 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
529 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
530 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
534 msgid "%s: can't determine your host!"
535 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
539 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
540 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
542 #: etrn.c:47 odmr.c:58
544 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
545 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
549 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
550 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
554 msgid "Queuing for %s started\n"
555 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
559 msgid "No messages waiting for %s\n"
560 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
564 msgid "Pending messages for %s started\n"
565 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
569 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
570 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
574 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
575 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
578 msgid "ETRN syntax error\n"
579 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
582 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
583 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
587 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
588 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
591 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
592 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
595 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
596 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
599 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
600 msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
603 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
604 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
607 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
611 msgid "fetchmail: invoked with"
612 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
615 msgid "could not get current working directory\n"
616 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
620 msgid "This is fetchmail release %s"
621 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
625 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
626 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
634 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
635 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
638 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
639 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
641 #: fetchmail.c:379 fetchmail.c:388
642 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
643 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
647 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
648 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
650 #: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
654 #: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
660 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
661 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
665 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
668 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
674 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
676 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
681 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
682 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
686 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
687 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
691 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
692 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
696 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
697 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
701 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
702 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
706 msgid "Enter password for %s@%s: "
707 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
711 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
712 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
714 #: fetchmail.c:522 fetchmail.c:524
716 msgid "could not open %s to append logs to \n"
717 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
721 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
722 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
726 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
727 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
730 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
731 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
735 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
739 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
741 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
745 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
746 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
749 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
750 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
753 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
754 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
757 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
758 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
761 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
762 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
765 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
766 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
769 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
770 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
773 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
774 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
777 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
778 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
781 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
782 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
785 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
786 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
789 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
790 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
793 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
794 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
797 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
798 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
801 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
802 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
806 msgid "Query status=%d\n"
807 msgstr "Stav spojení=%d\n"
810 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
811 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
815 msgid "sleeping at %s\n"
820 msgid "awakened by %s\n"
821 msgstr "probuzen %s\n"
825 msgid "awakened by signal %d\n"
826 msgstr "probuzen signálem %d\n"
830 msgid "awakened at %s\n"
831 msgstr "probuzen v %s\n"
835 msgid "normal termination, status %d\n"
836 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
839 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
840 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
844 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
845 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
848 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
849 msgstr "SSL není podporováno.\n"
854 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
856 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
861 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
862 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
865 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
867 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
871 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
872 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
876 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
877 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
881 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
882 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
885 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
886 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
890 msgid "terminated with signal %d\n"
891 msgstr "ukončen signálem %d\n"
895 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
896 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
899 msgid "POP2 support is not configured.\n"
900 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
903 msgid "POP3 support is not configured.\n"
904 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
907 msgid "IMAP support is not configured.\n"
908 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
911 msgid "ETRN support is not configured.\n"
912 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
915 msgid "ODMR support is not configured.\n"
916 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
919 msgid "unsupported protocol selected.\n"
920 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
924 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
925 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
929 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
930 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
934 msgid "Logfile is %s\n"
935 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
939 msgid "Idfile is %s\n"
940 msgstr "Soubor ID je %s\n"
943 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
944 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
947 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
948 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
951 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
952 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
956 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
958 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
962 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
963 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
966 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
967 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
971 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
972 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
976 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
977 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
981 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
982 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
983 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
984 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
985 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
989 msgid " True name of server is %s.\n"
990 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
993 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
995 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
998 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1000 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1003 msgid " Password will be prompted for.\n"
1004 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1008 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1009 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1013 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1014 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1018 msgid " Password = \"%s\".\n"
1019 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1023 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1024 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1028 msgid " Protocol is %s"
1029 msgstr " Protokol je %s"
1033 msgid " (using service %s)"
1034 msgstr " (pomocí služby %s)"
1037 msgid " (using default port)"
1038 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1041 msgid " (forcing UIDL use)"
1042 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1045 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1046 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1049 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1050 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1054 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1055 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1058 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1059 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1062 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1063 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1066 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1067 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1070 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1071 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1074 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1075 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1078 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1079 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1082 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1083 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1087 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1088 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1091 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1092 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1096 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1097 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1100 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1101 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1105 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1106 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1110 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1111 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1115 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1116 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1119 msgid " (default).\n"
1120 msgstr " (implicitní).\n"
1123 msgid " Default mailbox selected.\n"
1124 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1127 msgid " Selected mailboxes are:"
1128 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1131 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1132 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1135 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1136 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1139 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1140 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1143 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1144 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1147 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1149 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1153 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1155 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1160 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1163 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1168 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1169 "limitflush off).\n"
1171 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1174 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1176 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1179 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1181 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1184 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1185 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1188 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1189 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1192 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1193 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1196 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1197 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1201 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1203 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1207 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1209 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1212 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1213 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1216 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1217 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1220 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1221 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1224 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1225 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1228 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1229 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1232 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1233 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1236 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1237 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1240 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1241 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1245 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1246 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1249 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1250 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1254 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1255 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1258 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1259 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1263 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1264 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1267 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1268 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1272 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1273 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1276 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1277 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1280 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1281 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1285 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1286 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1289 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1290 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1294 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1295 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1298 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1299 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1303 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1304 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1307 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1308 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1311 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1312 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1314 #: fetchmail.c:1688 fetchmail.c:1708
1316 msgstr " (implicitní)"
1320 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1321 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1325 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1326 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1330 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1331 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1335 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1336 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1340 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1342 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1345 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1346 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1349 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1350 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1354 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1355 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1358 msgid " No pre-connection command.\n"
1359 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1363 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1364 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1367 msgid " No post-connection command.\n"
1368 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1371 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1372 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1375 msgid " Multi-drop mode: "
1376 msgstr " Režim společných schránek: "
1379 msgid " Single-drop mode: "
1380 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1384 msgid "%d local name recognized.\n"
1385 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1386 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1387 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1388 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1391 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1392 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1395 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1396 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1400 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1402 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1406 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1408 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1412 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1413 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1417 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1418 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1426 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1427 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1431 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1432 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1435 msgid " No prefix stripping\n"
1436 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1439 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1440 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1443 msgid " Local domains:"
1444 msgstr " Místní domény:"
1448 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1449 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1452 msgid " No interface requirement specified.\n"
1453 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1457 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1458 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1461 msgid " No monitor interface specified.\n"
1462 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1466 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1468 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1471 msgid " No plugin command specified.\n"
1472 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1476 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1478 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1482 msgid " No plugout command specified.\n"
1483 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1486 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1487 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1491 msgid " %d UIDs saved.\n"
1492 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1495 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1497 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1501 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1504 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1508 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1509 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1512 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1513 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1518 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1521 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1525 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1526 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1530 msgid "Using service name [%s]\n"
1531 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1534 msgid "Sending credentials\n"
1535 msgstr "Odesílám ověření\n"
1538 msgid "Error exchanging credentials\n"
1539 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1542 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1543 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1546 msgid "Credential exchange complete\n"
1547 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1550 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1551 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1555 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1556 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1560 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1561 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1564 msgid "Error creating security level request\n"
1565 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1568 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1569 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1572 msgid "Error releasing credentials\n"
1573 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1577 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1578 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1581 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1582 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1585 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1586 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1589 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1590 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1593 msgid "will idle after poll\n"
1594 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1597 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1598 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1601 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1602 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1605 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1606 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1608 #: imap.c:659 imap.c:692
1609 msgid "re-poll failed\n"
1610 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1614 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1615 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1616 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1617 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1618 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1621 msgid "mailbox selection failed\n"
1622 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1627 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1628 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1629 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1630 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1631 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1634 msgid "expunge failed\n"
1635 msgstr "čištění selhalo\n"
1639 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1640 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1641 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1642 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1643 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1646 msgid "search for unseen messages failed\n"
1647 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1649 #: imap.c:766 pop3.c:710 pop3.c:722 pop3.c:944 pop3.c:951
1651 msgid "%u is unseen\n"
1652 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1654 #: imap.c:778 pop3.c:731
1656 msgid "%u is first unseen\n"
1657 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1660 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1661 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1665 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1666 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1669 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1670 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1673 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1674 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1677 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1678 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1682 msgid "Routing message version %d not understood."
1683 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1687 msgid "No interface found with name %s"
1688 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1692 msgid "No IP address found for %s"
1693 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1696 msgid "missing IP interface address\n"
1697 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1700 msgid "invalid IP interface address\n"
1701 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1704 msgid "invalid IP interface mask\n"
1705 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1709 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1710 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1714 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1715 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1719 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1720 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1724 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1725 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1729 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1730 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1734 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1735 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1738 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1739 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1743 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1744 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1748 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1749 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1752 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1753 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1756 msgid "challenge mismatch\n"
1757 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1761 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1762 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1765 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1766 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1770 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1771 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1774 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1775 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1779 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1780 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1784 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1785 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1789 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1790 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1793 msgid "Turnaround now...\n"
1794 msgstr "Otočení teď...\n"
1797 msgid "ATRN request refused.\n"
1798 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1801 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1802 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1805 msgid "You have no mail.\n"
1806 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1809 msgid "Command not implemented\n"
1810 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1813 msgid "Authentication required.\n"
1814 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1818 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1819 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1823 msgid "receiving message data\n"
1824 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1827 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1828 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1831 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1832 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1835 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1836 msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
1839 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1840 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1843 msgid "server recv fatal\n"
1844 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1847 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1848 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1850 #: opie.c:58 pop3.c:502
1851 msgid "Secret pass phrase: "
1852 msgstr "Tajné heslo: "
1854 #: options.c:201 options.c:245
1856 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1857 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1861 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1862 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1874 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1875 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1879 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1880 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1883 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1884 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1887 msgid " Options are as follows:\n"
1888 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1891 msgid " -?, --help display this option help\n"
1892 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1895 msgid " -V, --version display version info\n"
1896 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1899 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1900 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1903 msgid " -s, --silent work silently\n"
1904 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1907 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1908 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1911 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1912 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1915 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1916 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1919 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1920 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1923 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1924 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1928 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1931 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1935 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1937 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1940 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1941 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1944 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1945 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1948 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1949 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1952 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1954 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1957 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1958 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1961 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1962 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1965 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1966 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1969 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1970 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1973 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1974 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1977 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1978 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
1982 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
1985 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
1988 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1989 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1992 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1993 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
1996 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1997 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2000 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2001 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2004 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2005 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2008 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
2009 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2012 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2013 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2016 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2017 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2020 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2021 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2024 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2026 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2029 msgid " --principal mail service principal\n"
2030 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2033 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2035 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2039 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2040 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2043 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2044 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2047 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2048 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2051 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2052 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2055 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2056 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2060 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2061 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2064 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2065 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2068 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2069 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2072 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2073 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2076 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2077 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2080 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2081 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2084 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2085 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2088 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2089 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2092 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2093 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2096 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2097 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2100 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2101 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2104 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2105 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2108 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2109 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2112 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2114 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2117 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2118 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2121 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2122 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2125 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2126 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2129 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2130 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2133 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2135 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2138 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2139 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2142 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2143 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2146 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2147 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2150 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2151 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2154 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2158 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2161 #: pop3.c:701 pop3.c:935
2163 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2164 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2167 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2168 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2171 msgid "protocol error\n"
2172 msgstr "chyba protokolu\n"
2175 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2176 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2179 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2180 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2183 msgid "server option after user options"
2184 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2187 msgid "SDPS not enabled."
2188 msgstr "SDPS není povoleno."
2192 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2195 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2200 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2203 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2206 msgid "SSL is not enabled"
2207 msgstr "SSL není povoleno"
2210 msgid "end of input"
2211 msgstr "konec vstupu"
2215 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2216 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2220 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2221 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2225 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2226 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2229 msgid "Unknown system error"
2230 msgstr "Neznámá chyba systému"
2234 msgid "%s (log message incomplete)"
2235 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2239 msgid "About to rewrite %s"
2240 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2244 msgid "Rewritten version is %s\n"
2245 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2252 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2256 msgid "Invalid userid or passphrase"
2264 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2265 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2269 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2270 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2274 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2275 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2279 msgid "Service timestamp %s\n"
2280 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2283 msgid "RPA token 2 length error\n"
2284 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2288 msgid "Realm list: %s\n"
2289 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2292 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2293 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2296 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2297 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2301 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2302 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2306 msgid "RPA status: %02X\n"
2307 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2310 msgid "RPA token 4 length error\n"
2311 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2315 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2316 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2319 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2320 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2324 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2325 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2329 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2330 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2333 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2334 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2337 msgid "Session key established:\n"
2338 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2341 msgid "RPA authorisation complete\n"
2342 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2345 msgid "Get response\n"
2346 msgstr "Získat odpověď\n"
2350 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2351 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2354 msgid "Hdr not 60\n"
2355 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2358 msgid "Token length error\n"
2359 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2363 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2364 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2367 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2368 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2372 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2373 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2376 msgid "Inbound binary data:\n"
2377 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2380 msgid "Outbound data:\n"
2381 msgstr "Výstupní data:\n"
2384 msgid "RPA String too long\n"
2385 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2392 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2393 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2396 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2397 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2400 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2401 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2404 msgid " service that you think you are (replay\n"
2405 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2408 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2409 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2412 msgid "User challenge:\n"
2413 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2416 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2417 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2420 msgid "MD5 result is: \n"
2421 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2426 "Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal "
2432 msgid "forwarding to %s\n"
2433 msgstr "přeposílám na %s\n"
2436 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2437 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2441 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2442 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2446 msgid "Saved error is still %d\n"
2447 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2449 #: sink.c:519 sink.c:603
2451 msgid "%cMTP error: %s\n"
2452 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2455 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2456 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2460 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2461 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2465 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2466 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2469 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2470 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2474 msgid "can't even send to %s!\n"
2475 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2479 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2480 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2484 msgid "about to deliver with: %s\n"
2485 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2488 msgid "MDA open failed\n"
2489 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2493 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2494 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2498 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2499 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2503 msgid "MDA died of signal %d\n"
2504 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2508 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2509 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2513 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2514 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2517 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2518 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2521 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2522 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2525 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2526 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2530 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2531 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2536 "The Fetchmail Daemon"
2542 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2543 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2545 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2546 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2547 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2549 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2550 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2551 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2555 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2556 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2559 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2560 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2563 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2564 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2566 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2567 msgid "smtp listener protocol error\n"
2568 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2570 #: socket.c:114 socket.c:140
2571 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2572 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2575 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2576 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2579 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2580 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2583 msgid "dup2 failed\n"
2584 msgstr "dup2 selhalo\n"
2588 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2589 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2593 msgid "execvp(%s) failed\n"
2594 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2598 msgid "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2599 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2603 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2604 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2607 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2608 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2611 msgid "Unknown Organization\n"
2612 msgstr "Neznámá organizace\n"
2616 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2617 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2620 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2621 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2624 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2625 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2629 msgid "Server CommonName: %s\n"
2630 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2634 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2638 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2639 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2642 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2643 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2646 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2647 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2650 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2651 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2654 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2655 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2658 msgid "Out of memory!\n"
2659 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2662 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2663 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2667 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2668 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2672 msgid "%s fingerprints match.\n"
2673 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2677 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2678 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2682 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2683 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2687 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2688 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2691 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2692 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2696 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2697 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2700 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2701 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2704 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2705 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2708 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2709 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2713 msgid "mapped %s to local %s\n"
2714 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2718 msgid "passed through %s matching %s\n"
2719 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2724 "analyzing Received line:\n"
2727 "analyzuji řádek Received:\n"
2732 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2733 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2737 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2738 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2741 msgid "no Received address found\n"
2742 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2746 msgid "found Received address `%s'\n"
2747 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2750 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2751 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2754 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2755 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2764 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2765 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2768 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2769 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2772 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2773 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2776 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2777 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2781 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2782 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2785 msgid "message has embedded NULs"
2786 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2789 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2790 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2793 msgid "writing message text\n"
2794 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2798 msgid "Old UID list from %s:"
2799 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2801 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2806 msgid "Scratch list of UIDs:"
2807 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2809 #: uid.c:514 uid.c:566
2811 msgid "Merged UID list from %s:"
2812 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2816 msgid "New UID list from %s:"
2817 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2820 msgid "swapping UID lists\n"
2821 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2824 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2825 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2828 msgid "discarding new UID list\n"
2829 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2832 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2833 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2837 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2838 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2841 msgid "Writing fetchids file.\n"
2842 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2846 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2848 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2852 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2853 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2857 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2858 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2861 msgid "malloc failed\n"
2862 msgstr "malloc selhalo\n"
2865 msgid "realloc failed\n"
2866 msgstr "realloc selhalo\n"
2868 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2869 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2871 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2872 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2874 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2875 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2877 #~ msgid "host is unknown."
2878 #~ msgstr "počítač není znám."
2880 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2881 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2883 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2884 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2886 #~ msgid "temporary name server error."
2887 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2889 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2890 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2892 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2893 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2895 #~ msgid " (using port %d)"
2896 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2898 #~ msgid " (using network security options %s)"
2899 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2901 #~ msgid "alloca failed"
2902 #~ msgstr "alloca selhalo"
2904 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2905 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2907 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2908 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2910 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2911 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2913 #~ msgid "invalid security request"
2914 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2916 #~ msgid "network-security support disabled"
2917 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2920 #~ msgid "%d is unseen\n"
2921 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2924 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2925 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2928 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2929 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2931 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2932 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"