1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 20:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 03:41-0600\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
52 # modules/input/imipa.c:144
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:141 ../gdk/gdk.c:144 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
87 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
111 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
157 msgctxt "keyboard label"
159 msgstr "Saife_Yuqarı"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
172 msgctxt "keyboard label"
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
189 msgctxt "keyboard label"
191 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
193 # gtk/gtkfilesel.c:1351
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
197 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
202 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
206 msgctxt "keyboard label"
208 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
211 msgctxt "keyboard label"
213 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
222 msgctxt "keyboard label"
224 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
227 msgctxt "keyboard label"
229 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
232 msgctxt "keyboard label"
234 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
237 msgctxt "keyboard label"
239 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
242 msgctxt "keyboard label"
244 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
247 msgctxt "keyboard label"
249 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
252 msgctxt "keyboard label"
254 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
257 msgctxt "keyboard label"
259 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
262 msgctxt "keyboard label"
264 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
267 msgctxt "keyboard label"
269 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
271 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
272 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
273 msgctxt "keyboard label"
275 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
277 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
278 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
279 msgctxt "keyboard label"
283 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
287 msgid "Failed to open file '%s': %s"
288 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
293 msgid "Image file '%s' contains no data"
294 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
296 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
301 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
303 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
309 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
312 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
314 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
315 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
318 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
320 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
330 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
333 msgid "Image type '%s' is not supported"
334 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
336 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
337 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
339 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
340 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
342 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
353 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
359 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
365 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
370 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
372 msgid "Failed to open temporary file"
373 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
375 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
380 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
386 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
387 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
390 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
393 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
398 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
399 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
400 msgstr "Suretni bufferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
402 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
403 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
404 msgid "Error writing to image stream"
405 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
407 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
411 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
412 "but didn't give a reason for the failure"
414 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
415 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
418 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
419 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
421 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
422 msgstr "'%s' suret türüniñ çoğalımlı yüklenüvi desteklenmey"
425 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
426 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
427 msgid "Image header corrupt"
428 msgstr "Suret başlığı bozuq"
430 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
431 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
432 msgid "Image format unknown"
433 msgstr "Suret formatı bilinmey"
435 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
436 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
437 msgid "Image pixel data corrupt"
438 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
440 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
441 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
443 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
444 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
445 msgstr[0] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
446 msgstr[1] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
449 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
450 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
451 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
454 msgid "Unsupported animation type"
455 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
459 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
460 msgid "Invalid header in animation"
461 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
465 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
466 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
467 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
472 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
473 msgid "Malformed chunk in animation"
474 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
476 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
477 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
478 msgid "The ANI image format"
479 msgstr "ANI suret formatı"
481 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
482 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
483 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
484 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
485 msgid "BMP image has bogus header data"
486 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
488 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
489 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
490 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
491 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
493 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
494 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
495 msgid "BMP image has unsupported header size"
496 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
498 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
499 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
500 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
502 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
503 msgid "Premature end-of-file encountered"
504 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
506 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
507 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
508 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
509 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
511 # gtk/gtkfilesel.c:3277
512 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
513 msgid "Couldn't write to BMP file"
514 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
516 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
517 msgid "The BMP image format"
518 msgstr "BMP suret formatı"
520 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
523 msgid "Failure reading GIF: %s"
524 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
526 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
527 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
529 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
531 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
533 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
536 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
537 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
540 msgid "Stack overflow"
541 msgstr "Çeren taşması"
543 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
544 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
545 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
546 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
548 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
549 msgid "Bad code encountered"
550 msgstr "Fena kod rastkeldi"
553 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
554 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
555 msgid "Circular table entry in GIF file"
556 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
559 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
560 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
561 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
562 msgid "Not enough memory to load GIF file"
563 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
566 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
567 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
568 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
569 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
570 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
572 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
573 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
574 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
575 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
577 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
578 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
579 msgid "File does not appear to be a GIF file"
580 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
583 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
585 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
586 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
588 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
589 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
591 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
594 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
595 "tüs-haritası da yoq."
597 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
598 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
599 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
600 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
602 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
603 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
604 msgid "The GIF image format"
605 msgstr "GIF suret formatı"
607 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
608 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
609 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
610 msgid "Invalid header in icon"
611 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
613 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
614 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
615 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
616 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
617 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
618 msgid "Not enough memory to load icon"
619 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
621 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
622 msgid "Icon has zero width"
623 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
625 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
626 msgid "Icon has zero height"
627 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
629 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
630 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
631 msgid "Compressed icons are not supported"
632 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
635 msgid "Unsupported icon type"
636 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
638 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
639 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
640 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
641 msgid "Not enough memory to load ICO file"
642 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
645 msgid "Image too large to be saved as ICO"
646 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
648 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
649 msgid "Cursor hotspot outside image"
650 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
652 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
654 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
655 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
657 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
658 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
659 msgid "The ICO image format"
660 msgstr "ICO suret formatı"
662 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
663 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
665 msgid "Error reading ICNS image: %s"
666 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
668 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
669 msgid "Could not decode ICNS file"
670 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
672 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
673 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
674 msgid "The ICNS image format"
675 msgstr "ICNS suret formatı"
677 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
678 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
679 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
680 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
682 # gtk/gtkfilesel.c:3277
683 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
684 msgid "Couldn't decode image"
685 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
687 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
688 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
689 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
691 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
692 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
693 msgid "Image type currently not supported"
694 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
696 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
697 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
698 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
699 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
701 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
702 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
703 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
704 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
706 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
707 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
708 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
709 msgstr "Suret verilerini bufferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
711 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
712 msgid "The JPEG 2000 image format"
713 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
715 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
716 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
718 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
719 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
721 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
722 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
724 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
727 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
728 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
732 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
733 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
735 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
736 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
737 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
738 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
739 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
742 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
743 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
745 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
746 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
749 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
752 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
755 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
756 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
759 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
761 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
763 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
764 msgid "The JPEG image format"
765 msgstr "JPEG suret formatı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
769 msgid "Couldn't allocate memory for header"
770 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
772 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
774 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
775 msgstr "Kontekst bufferi içün hafiza tahsis etilamadı"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
778 msgid "Image has invalid width and/or height"
779 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
781 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
783 msgid "Image has unsupported bpp"
784 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
787 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
790 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
791 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
794 msgid "Couldn't create new pixbuf"
795 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) icat etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
799 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
800 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
804 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
805 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
808 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
809 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
812 msgid "No palette found at end of PCX data"
813 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
816 msgid "The PCX image format"
817 msgstr "PCX suret formatı"
819 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
820 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
821 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
822 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
824 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
825 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
826 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
828 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
829 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
830 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
832 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
833 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
834 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
836 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
837 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
838 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
840 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
841 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
843 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
844 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
847 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
848 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
849 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
851 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
852 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
855 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
856 "applications to reduce memory usage"
858 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
859 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
863 msgid "Fatal error reading PNG image file"
864 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
866 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
867 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
869 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
870 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
874 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
876 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
879 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
880 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
881 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
903 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
950 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
951 msgid "Raw PNM image type is invalid"
952 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
954 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
955 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
956 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
957 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
960 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
962 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
965 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
966 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
967 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
968 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
970 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
971 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
972 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
973 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
975 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
976 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
977 msgid "Unexpected end of PNM image data"
978 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
980 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
981 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
982 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
983 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
985 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
986 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
987 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
989 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
990 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
991 msgid "RAS image has bogus header data"
992 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
994 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
995 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
996 msgid "RAS image has unknown type"
997 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
999 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1000 msgid "unsupported RAS image variation"
1001 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1003 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1005 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1006 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1010 msgid "The Sun raster image format"
1011 msgstr "Sun raster suret formatı"
1013 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1015 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1016 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1018 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1020 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1021 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1024 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1025 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1027 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1029 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1030 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1033 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1034 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1036 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1037 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1038 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1042 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1043 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1046 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1047 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1050 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1051 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1055 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1056 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1058 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
1061 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1062 msgid "TGA image type not supported"
1063 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1065 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1067 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1068 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1071 msgid "Excess data in file"
1072 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1075 msgid "The Targa image format"
1076 msgstr "Targa suret formatı"
1078 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1080 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1081 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1083 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1084 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1085 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1086 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1088 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1089 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1090 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1091 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1094 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1095 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1097 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1099 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1100 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1101 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1103 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1105 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1106 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1108 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1110 msgid "Failed to open TIFF image"
1111 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1115 msgid "TIFFClose operation failed"
1116 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1120 msgid "Failed to load TIFF image"
1121 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1124 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1125 msgid "Failed to save TIFF image"
1126 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1128 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1129 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1130 msgid "Failed to write TIFF data"
1131 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1133 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1134 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1135 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1136 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1138 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1139 msgid "The TIFF image format"
1140 msgstr "TIFF suret formatı"
1142 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1143 msgid "Image has zero width"
1144 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1146 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1147 msgid "Image has zero height"
1148 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1150 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1151 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1152 msgid "Not enough memory to load image"
1153 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1155 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1156 msgid "Couldn't save the rest"
1157 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1159 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1160 msgid "The WBMP image format"
1161 msgstr "WBMP suret formatı"
1163 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1164 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1165 msgid "Invalid XBM file"
1166 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1168 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1169 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1170 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1171 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1173 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1174 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1175 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1176 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1178 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1179 msgid "The XBM image format"
1180 msgstr "XBM suret formatı"
1182 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1183 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1184 msgid "No XPM header found"
1185 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1187 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1188 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1189 msgid "Invalid XPM header"
1190 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1192 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1193 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1194 msgid "XPM file has image width <= 0"
1195 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1197 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1198 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1199 msgid "XPM file has image height <= 0"
1200 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1202 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1203 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1204 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1205 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1207 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1208 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1209 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1212 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1213 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1214 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1215 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1217 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1218 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1219 msgid "Cannot read XPM colormap"
1220 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1222 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1223 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1224 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1225 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1227 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1228 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1229 msgid "The XPM image format"
1230 msgstr "XPM suret formatı"
1232 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1233 msgid "The EMF image format"
1234 msgstr "EMF suret formatı"
1236 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1237 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1239 msgid "Could not allocate memory: %s"
1240 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1242 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1243 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1244 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1246 msgid "Could not create stream: %s"
1247 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1249 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1251 msgid "Could not seek stream: %s"
1252 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1254 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1255 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1257 msgid "Could not read from stream: %s"
1258 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1260 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1261 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1262 msgid "Couldn't load bitmap"
1263 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1265 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1266 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1267 msgid "Couldn't load metafile"
1268 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1270 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1271 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1272 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1274 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1275 msgid "Couldn't save"
1276 msgstr "Saqlayamadım"
1278 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1279 msgid "The WMF image format"
1280 msgstr "WMF suret formatı"
1282 #. Description of --sync in --help output
1283 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1284 msgid "Don't batch GDI requests"
1285 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1287 #. Description of --no-wintab in --help output
1288 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1289 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1291 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1294 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1295 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1296 msgid "Same as --no-wintab"
1297 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1299 #. Description of --use-wintab in --help output
1300 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1301 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1303 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1305 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1307 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1308 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1310 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1315 #. Description of --sync in --help output
1316 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1317 msgid "Make X calls synchronous"
1318 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1320 # gtk/gtkstock.c:299
1321 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1324 msgstr "%s başlatıla"
1326 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1331 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1333 msgid "Opening %d Item"
1334 msgid_plural "Opening %d Items"
1335 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1336 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1338 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1342 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1343 msgid "The license of the program"
1344 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1347 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1348 #. Add the credits button
1349 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1353 #. Add the license button
1354 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1356 msgstr "_Litsenziya"
1358 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1363 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1367 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1369 msgstr "Yazğan(lar)"
1371 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1372 msgid "Documented by"
1373 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1375 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1376 msgid "Translated by"
1377 msgstr "Tercime etken(ler)"
1380 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1382 msgstr "Sanat işleri"
1384 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1385 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1386 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1389 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1390 msgctxt "keyboard label"
1394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1395 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1399 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1400 msgctxt "keyboard label"
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1409 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1410 msgctxt "keyboard label"
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1419 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1420 msgctxt "keyboard label"
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1429 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1430 msgctxt "keyboard label"
1434 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1435 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1436 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1439 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1440 msgctxt "keyboard label"
1444 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1445 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1446 msgctxt "keyboard label"
1450 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1451 msgctxt "keyboard label"
1453 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1455 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1456 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1458 msgid "Invalid type function: `%s'"
1459 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1467 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1478 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1479 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1480 #. * the year will appear on the right.
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1484 msgstr "calendar:MY"
1486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1488 #. * to be the first day of the week, and so on.
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1491 msgid "calendar:week_start:0"
1492 msgstr "calendar:week_start:1"
1494 #. Translators: This is a text measurement template.
1495 #. * Translate it to the widest year text
1497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1500 msgctxt "year measurement template"
1504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise.
1510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1516 msgctxt "calendar:day:digits"
1520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1524 #. * translate to "%d" otherwise.
1526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1532 msgctxt "calendar:week:digits"
1536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1537 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1538 #. * Use only ASCII in the translation.
1540 #. * Also look for the msgid "2000".
1541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1547 msgctxt "calendar year format"
1551 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination.
1555 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1556 msgctxt "Accelerator"
1558 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1560 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1561 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1564 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1565 msgid "New accelerator..."
1566 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1570 msgctxt "progress bar label"
1574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1575 msgid "Pick a Color"
1576 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1579 msgid "Received invalid color data\n"
1580 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1582 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1585 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1586 "lightness of that color using the inner triangle."
1588 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1589 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1594 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1597 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her angi tüske çerterek o "
1598 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1602 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1607 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1608 msgid "Position on the color wheel."
1609 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1612 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1613 msgid "_Saturation:"
1614 msgstr "_Toyğunlıq:"
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1618 msgid "\"Deepness\" of the color."
1619 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1622 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1627 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1628 msgid "Brightness of the color."
1629 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1638 msgid "Amount of red light in the color."
1639 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1642 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1647 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1648 msgid "Amount of green light in the color."
1649 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1658 msgid "Amount of blue light in the color."
1659 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1662 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1668 msgid "Transparency of the color."
1669 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1672 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1673 msgid "Color _name:"
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1677 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1679 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1680 "such as 'orange' in this entry."
1682 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1683 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1686 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1690 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1691 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1693 msgstr "Tüs Çemberi"
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1696 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1698 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1699 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1700 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1702 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1703 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1704 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1707 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1709 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1710 "it for use in the future."
1712 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1713 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1715 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1716 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1717 msgid "_Save color here"
1718 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1720 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1721 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1723 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1724 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1726 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1727 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1728 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1730 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1731 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1732 msgid "Color Selection"
1733 msgstr "Tüs Saylamı"
1735 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1736 #: ../gtk/gtkentry.c:8003 ../gtk/gtktextview.c:7730
1737 msgid "Input _Methods"
1738 msgstr "Kirdi _Usulları"
1740 #: ../gtk/gtkentry.c:8017 ../gtk/gtktextview.c:7744
1741 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1742 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1744 #: ../gtk/gtkentry.c:9380
1746 "You have the Caps Lock key on\n"
1747 "and an active input method"
1749 "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
1750 "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
1752 #: ../gtk/gtkentry.c:9382
1753 msgid "You have the Caps Lock key on"
1754 msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
1756 #: ../gtk/gtkentry.c:9384
1757 msgid "You have an active input method"
1758 msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"
1760 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1762 msgid "Select A File"
1763 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1769 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1779 msgid "Could not retrieve information about the file"
1780 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1783 msgid "Could not add a bookmark"
1784 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1787 msgid "Could not remove bookmark"
1788 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1791 msgid "The folder could not be created"
1792 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1796 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1797 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1799 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1800 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1803 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1805 msgid "Invalid file name"
1806 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1809 msgid "The folder contents could not be displayed"
1810 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1812 #. Translators: the first string is a path and the second string
1813 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1818 msgid "%1$s on %2$s"
1819 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1826 msgid "Recently Used"
1827 msgstr "Demi Qullanılğan"
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1830 msgid "Select which types of files are shown"
1831 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1835 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1836 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1840 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1841 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1845 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1846 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1850 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1851 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1853 # gtk/gtkstock.c:303
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1858 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1861 msgstr "Kene adlandır..."
1863 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1868 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1869 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1870 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1879 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1880 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1882 # gtk/gtkstock.c:303
1883 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1887 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1888 msgid "Remove the selected bookmark"
1889 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1891 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1892 msgid "Could not select file"
1893 msgstr "Dosye saylanamadı"
1895 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1896 msgid "_Add to Bookmarks"
1897 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1899 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1900 msgid "Show _Hidden Files"
1901 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1904 msgid "Show _Size Column"
1905 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1907 # gtk/gtkfilesel.c:651
1908 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1912 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1917 # gtk/gtkfontsel.c:310
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1922 # gtk/gtksizegroup.c:241
1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1925 msgstr "Deñiştirilgen"
1927 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1934 msgid "_Browse for other folders"
1935 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1937 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1938 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1939 msgid "Type a file name"
1940 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1943 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1944 msgid "Create Fo_lder"
1945 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1948 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1949 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1954 msgid "Save in _folder:"
1955 msgstr "_Fihristte saqla:"
1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1958 msgid "Create in _folder:"
1959 msgstr "_Fihristte icat et:"
1961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1962 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1963 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1967 msgid "Shortcut %s already exists"
1968 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1972 msgid "Shortcut %s does not exist"
1973 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1975 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1977 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1979 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1981 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1984 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1986 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1987 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1989 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1990 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1992 msgstr "Yerine _qoy"
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1996 msgid "Could not start the search process"
1997 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
2002 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2003 "Please make sure it is running."
2005 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2006 "olğanından emin oluñız."
2008 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
2009 msgid "Could not send the search request"
2010 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2013 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
2017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
2019 msgid "Could not mount %s"
2020 msgstr "%s taqılamadı"
2022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
2023 msgid "Type name of new folder"
2024 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2026 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2027 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
2028 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
2032 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
2036 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
2037 msgid "Yesterday at %H:%M"
2038 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2040 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2041 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
2042 msgid "Invalid path"
2043 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2045 #. translators: this text is shown when there are no completions
2046 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2048 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
2050 msgstr "Eşleşme yoq"
2052 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2053 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2054 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2056 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
2057 msgid "Sole completion"
2058 msgstr "Tek tamamlama"
2060 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2061 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2064 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
2065 msgid "Complete, but not unique"
2066 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2068 #. translators: this text is shown while the system is searching
2069 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
2071 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
2072 msgid "Completing..."
2073 msgstr "Tamamlana..."
2075 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2076 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2077 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2079 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2080 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2082 # gtk/gtkfilesel.c:651
2083 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2087 # gtk/gtkfilesel.c:651
2088 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2090 msgstr "_Fihristler"
2092 # gtk/gtkfilesel.c:651
2093 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2097 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2098 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2100 msgid "Folder unreadable: %s"
2101 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2103 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2106 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2107 "available to this program.\n"
2108 "Are you sure that you want to select it?"
2110 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2111 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2112 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2114 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2116 msgstr "_Yañı Fihrist"
2118 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2119 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2120 msgid "De_lete File"
2121 msgstr "Dosyeni _Sil"
2123 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2124 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2125 msgid "_Rename File"
2126 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2128 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2129 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2132 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2134 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2138 msgstr "Yañı Fihrist"
2140 # gtk/gtkfilesel.c:502
2141 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2142 msgid "_Folder name:"
2143 msgstr "_Fihrist ismi:"
2145 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2146 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2151 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2153 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2154 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2159 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2160 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2162 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2163 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2165 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2166 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2168 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2169 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2171 msgstr "Dosyeni Sil"
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2174 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2176 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2177 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2180 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2182 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2183 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2186 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2188 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2191 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2192 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2194 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2196 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2197 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2199 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2200 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2203 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2205 msgstr "_Kene adlandır"
2207 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2208 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2209 msgid "_Selection: "
2212 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2216 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2217 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2219 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2220 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2222 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2223 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2224 msgid "Invalid UTF-8"
2225 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2227 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2228 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2229 msgid "Name too long"
2230 msgstr "İsim fazla uzun"
2232 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2233 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2234 msgid "Couldn't convert filename"
2235 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2237 # gtk/gtkfilesel.c:651
2238 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2239 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2240 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2241 #. * this particular string.
2243 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2245 msgstr "Dosye Sistemi"
2247 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2248 msgid "Could not obtain root folder"
2249 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2251 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2255 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2257 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2259 #. Initialize fields
2260 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2265 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2266 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2270 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2271 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2272 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2273 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2274 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2276 # gtk/gtkfontsel.c:296
2277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
2281 # gtk/gtkfontsel.c:303
2282 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2286 # gtk/gtkfontsel.c:310
2287 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2291 # gtk/gtkfontsel.c:391
2292 #. create the text entry widget
2293 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2297 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2298 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1560
2299 msgid "Font Selection"
2300 msgstr "Urufat Saylamı"
2302 # gtk/gtkgamma.c:395
2303 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2307 # gtk/gtkgamma.c:402
2308 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2309 msgid "_Gamma value"
2310 msgstr "_Gamma qıymeti"
2312 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2313 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2316 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2318 msgid "Error loading icon: %s"
2319 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2321 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2324 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2325 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2326 "You can get a copy from:\n"
2329 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2330 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2331 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2334 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2336 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2337 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2339 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2340 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
2341 msgid "Failed to load icon"
2342 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2344 # gtk/gtkfontsel.c:310
2345 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2349 # gtk/gtkfilesel.c:651
2350 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
2351 msgctxt "input method menu"
2355 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
2357 msgctxt "input method menu"
2359 msgstr "Sistem (%s)"
2361 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2362 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2367 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2368 msgid "No extended input devices"
2369 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2372 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2377 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2379 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2382 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2387 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2392 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2397 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2399 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2403 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2405 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2409 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2413 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2417 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2418 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2422 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2423 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2425 msgstr "X _avuqlığı:"
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2428 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2430 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2433 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2437 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2438 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2442 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2443 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2445 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2447 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2448 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2452 # gtk/gtkstock.c:278
2454 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2458 # gtk/gtkstock.c:280
2459 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2461 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2463 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2464 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2466 msgstr "Keçersiz URI"
2468 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2469 #: ../gtk/gtkmain.c:445
2470 msgid "Load additional GTK+ modules"
2471 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2473 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2474 #: ../gtk/gtkmain.c:446
2478 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2479 #: ../gtk/gtkmain.c:448
2480 msgid "Make all warnings fatal"
2481 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2483 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2484 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2485 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2486 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2488 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2489 #: ../gtk/gtkmain.c:454
2490 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2491 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2494 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2495 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2496 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2497 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2499 #: ../gtk/gtkmain.c:702
2501 msgstr "default:LTR"
2503 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2505 msgid "Cannot open display: %s"
2506 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2508 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2509 msgid "GTK+ Options"
2510 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2512 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2513 msgid "Show GTK+ Options"
2514 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2516 # gtk/gtkstock.c:289
2517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2522 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2523 msgid "Connect _anonymously"
2524 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2526 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2527 msgid "Connect as u_ser:"
2528 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2530 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2533 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2535 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2541 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2545 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2546 msgid "Forget password _immediately"
2547 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2551 msgid "Remember password until you _logout"
2552 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2554 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2555 msgid "Remember _forever"
2556 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2558 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2559 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
2564 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2565 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2566 msgid "Not a valid page setup file"
2567 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2570 #. Translate to the default units to use for presenting
2571 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2572 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2573 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2574 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2576 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2580 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2582 "<b>Any Printer</b>\n"
2583 "For portable documents"
2585 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2586 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2588 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2593 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2597 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2612 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2613 msgid "Manage Custom Sizes..."
2614 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2616 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2617 msgid "_Format for:"
2620 # gtk/gtkstock.c:301
2621 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2622 msgid "_Paper size:"
2623 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2626 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2627 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2628 msgid "_Orientation:"
2629 msgstr "_Yöneldirim:"
2631 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2632 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2634 msgstr "Saife Tesbiti"
2636 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2637 msgid "Margins from Printer..."
2638 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2640 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2642 msgid "Custom Size %d"
2643 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2645 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2646 msgid "Manage Custom Sizes"
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2649 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2653 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2654 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2656 msgstr "_Yükseklik:"
2658 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2660 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2662 # gtk/gtkstock.c:280
2663 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2667 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2671 # gtk/gtkstock.c:291
2672 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2676 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2680 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2681 msgid "Paper Margins"
2682 msgstr "Kağıt Kenarları"
2684 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2686 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2688 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2690 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2692 # gtk/gtkfilesel.c:651
2693 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2694 msgid "File System Root"
2695 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2697 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2698 msgid "Not available"
2701 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2702 msgid "_Save in folder:"
2703 msgstr "_Fihristte saqla:"
2706 #. translators: this string is the default job title for print
2707 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2708 #. * by the job number.
2710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2715 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2716 msgctxt "print operation status"
2717 msgid "Initial state"
2718 msgstr "Başlanğıç durum"
2720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2721 msgctxt "print operation status"
2722 msgid "Preparing to print"
2723 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2725 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2726 msgctxt "print operation status"
2727 msgid "Generating data"
2728 msgstr "Veriler doğurıla"
2730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2731 msgctxt "print operation status"
2732 msgid "Sending data"
2733 msgstr "Veriler yiberile"
2735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2736 msgctxt "print operation status"
2740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2741 msgctxt "print operation status"
2742 msgid "Blocking on issue"
2743 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2745 # gtk/gtkstock.c:299
2746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2747 msgctxt "print operation status"
2751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2752 msgctxt "print operation status"
2756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2757 msgctxt "print operation status"
2758 msgid "Finished with error"
2759 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2763 msgid "Preparing %d"
2764 msgstr "%d hazırlana"
2766 # gtk/gtkstock.c:268
2767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2771 # gtk/gtkstock.c:299
2772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2775 msgstr "%d bastırıla"
2777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2778 msgid "Error creating print preview"
2779 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2781 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2782 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2783 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2785 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2786 msgid "Error launching preview"
2787 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2789 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2790 msgid "Error printing"
2791 msgstr "Bastırğanda hata"
2793 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2794 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2799 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2800 msgid "Printer offline"
2801 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2803 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2804 msgid "Out of paper"
2805 msgstr "Kağıt bitken"
2807 # gtk/gtkstock.c:297
2808 #. Translators: this is a printer status.
2809 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2815 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2816 msgid "Need user intervention"
2817 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2819 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2821 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2823 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2824 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2825 msgid "No printer found"
2826 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2829 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2830 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2831 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2833 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2834 msgid "Error from StartDoc"
2835 msgstr "StartDoc'tan hata"
2837 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2838 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2839 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2840 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2841 msgid "Not enough free memory"
2842 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2844 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2845 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2846 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2848 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2849 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2850 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2853 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2854 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2855 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2857 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2858 msgid "Unspecified error"
2859 msgstr "Belirtilmegen hata"
2861 # gtk/gtkstock.c:299
2862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2866 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2867 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2872 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2883 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2885 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2887 msgid "C_urrent Page"
2888 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2890 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2896 "Specify one or more page ranges,\n"
2899 "Bir ya da daha çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2906 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2911 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2916 # gtk/gtkstock.c:304
2917 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2925 # gtk/gtkstock.c:268
2926 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2927 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2931 msgid "Page Ordering"
2932 msgstr "Saife Sıralaması"
2934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2935 msgid "Left to right"
2936 msgstr "Soldan sağğa"
2938 # gtk/gtkstock.c:299
2939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2940 msgid "Right to left"
2941 msgstr "Sağdan solğa"
2943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2949 msgstr "_Eki-taraflı:"
2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2952 msgid "Pages per _side:"
2953 msgstr "Taraf _başına saife:"
2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2956 msgid "Page or_dering:"
2957 msgstr "Saife _sıralaması:"
2959 # gtk/gtkstock.c:299
2960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2961 msgid "_Only print:"
2962 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2965 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2967 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2969 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2971 msgstr "Çift yapraqlar"
2973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2975 msgstr "Tek yapraqlar"
2977 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2982 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2986 # gtk/gtkstock.c:301
2987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2988 msgid "Paper _type:"
2989 msgstr "Kâğıt _türü:"
2991 # gtk/gtkstock.c:301
2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2993 msgid "Paper _source:"
2994 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2998 msgid "Output t_ray:"
2999 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
3003 msgstr "İş Tafsilâtı"
3005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
3009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
3010 msgid "_Billing info:"
3011 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3013 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
3014 msgid "Print Document"
3015 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3017 # gtk/gtkstock.c:294
3018 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3019 #. * in the print dialog
3021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
3029 # gtk/gtkstock.c:276
3030 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
3032 msgstr "_Bekletilsin"
3034 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
3035 msgid "Add Cover Page"
3036 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3038 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3039 #. * dialog that controls the front cover page.
3041 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
3045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3046 #. * dialog that controls the back cover page.
3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
3052 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3053 #. * job-specific options in the print dialog
3055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
3059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
3061 msgstr "İleriletilgen"
3063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
3064 msgid "Image Quality"
3065 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3067 # gtk/gtkstock.c:279
3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
3072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
3076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
3077 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3078 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3080 # gtk/gtkstock.c:299
3081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
3086 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
3088 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3089 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3092 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
3094 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3095 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3097 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
3098 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3100 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3101 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencerecikler içün eda etilmegendir"
3103 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3104 msgid "Select which type of documents are shown"
3105 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3107 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
3109 msgid "No item for URI '%s' found"
3110 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3112 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
3113 msgid "Untitled filter"
3114 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3116 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
3117 msgid "Could not remove item"
3118 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3120 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
3121 msgid "Could not clear list"
3122 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3124 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
3125 msgid "Copy _Location"
3126 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3128 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
3129 msgid "_Remove From List"
3130 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3132 # gtk/gtkstock.c:278
3133 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
3135 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3138 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
3139 msgid "Show _Private Resources"
3140 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3142 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3143 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3144 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3145 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3146 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3147 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3148 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3149 #. * right place when idly populating the menu in case the
3150 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3151 #. * recent chooser menu widget.
3153 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3154 msgid "No items found"
3155 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3157 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3159 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3160 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3162 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3167 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3168 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3169 msgid "Unknown item"
3170 msgstr "Bilinmegen unsur"
3172 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3173 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3174 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3175 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3177 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
3179 msgctxt "recent menu label"
3183 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3184 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3186 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
3188 msgctxt "recent menu label"
3192 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3193 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3194 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3195 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3197 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3198 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3200 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3201 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3202 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3203 msgctxt "Stock label"
3207 # gtk/gtkstock.c:268
3208 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3219 msgctxt "Stock label"
3223 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3224 #. * need the mnemonics to be rationalized
3226 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3237 msgctxt "Stock label"
3241 # gtk/gtkstock.c:276
3242 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3243 msgctxt "Stock label"
3247 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3253 msgctxt "Stock label"
3255 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3257 # gtk/gtkstock.c:278
3258 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3264 msgctxt "Stock label"
3268 # gtk/gtkstock.c:289
3269 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3270 msgctxt "Stock label"
3274 # gtk/gtkstock.c:289
3275 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3276 msgctxt "Stock label"
3280 # gtk/gtkstock.c:280
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3287 msgctxt "Stock label"
3291 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3293 msgctxt "Stock label"
3298 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3299 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3300 msgctxt "Stock label"
3304 # gtk/gtkstock.c:289
3305 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3306 msgctxt "Stock label"
3308 msgstr "_Bağlantını Kes"
3311 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3312 msgctxt "Stock label"
3317 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3318 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3324 msgctxt "Stock label"
3328 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3329 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Find and _Replace"
3332 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3334 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Leave Fullscreen"
3347 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3349 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3350 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3351 msgctxt "Stock label"
3355 # gtk/gtkfilesel.c:651
3356 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3357 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3363 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3364 msgctxt "Stock label"
3368 # gtk/gtkstock.c:280
3369 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3370 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #. This is a navigation label as in "go back"
3376 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3377 msgctxt "Stock label"
3381 # gtk/gtkstock.c:294
3382 #. This is a navigation label as in "go down"
3383 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #. This is a navigation label as in "go forward"
3389 #. Media label, as in "fast forward"
3390 #: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #. This is a navigation label as in "go up"
3396 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3402 msgctxt "Stock label"
3404 msgstr "_Qattı disk"
3407 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3408 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3409 msgctxt "Stock label"
3414 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3415 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Increase Indent"
3423 msgstr "Kirintini Büyüt"
3425 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Decrease Indent"
3428 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3430 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3431 msgctxt "Stock label"
3436 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3437 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Information"
3443 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3444 msgctxt "Stock label"
3448 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3449 msgctxt "Stock label"
3451 msgstr "Şurağa _sekir"
3453 #. This is about text justification, "centered text"
3454 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3455 msgctxt "Stock label"
3459 # gtk/gtkfilesel.c:651
3460 #. This is about text justification
3461 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3462 msgctxt "Stock label"
3466 # gtk/gtkstock.c:291
3467 #. This is about text justification, "left-justified text"
3468 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #. This is about text justification, "right-justified text"
3474 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #. Media label, as in "next song"
3480 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3481 msgctxt "Stock label"
3485 # gtk/gtkstock.c:297
3486 #. Media label, as in "pause music"
3487 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3488 msgctxt "Stock label"
3492 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3493 #. Media label, as in "play music"
3494 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3495 msgctxt "Stock label"
3499 #. Media label, as in "previous song"
3500 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3501 msgctxt "Stock label"
3505 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3507 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3508 msgctxt "Stock label"
3513 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3514 msgctxt "Stock label"
3518 # gtk/gtkstock.c:280
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
3521 msgctxt "Stock label"
3526 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3527 msgctxt "Stock label"
3531 # gtk/gtkstock.c:294
3532 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3533 msgctxt "Stock label"
3537 # gtk/gtkstock.c:294
3538 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3549 msgctxt "Stock label"
3554 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3555 msgctxt "Stock label"
3559 # gtk/gtkstock.c:299
3561 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3562 msgctxt "Stock label"
3567 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "Reverse landscape"
3570 msgstr "Ters manzara"
3573 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "Reverse portrait"
3576 msgstr "Ters portret"
3578 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3579 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3580 msgctxt "Stock label"
3582 msgstr "Saife _Tesbiti"
3584 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3585 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3586 msgctxt "Stock label"
3590 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Preferences"
3595 # gtk/gtkstock.c:299
3596 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3597 msgctxt "Stock label"
3601 # gtk/gtkfontsel.c:391
3602 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Print Pre_view"
3605 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3607 # gtk/gtkstock.c:301
3608 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3609 msgctxt "Stock label"
3611 msgstr "_Hasiyetler"
3613 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3614 msgctxt "Stock label"
3618 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3619 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3620 msgctxt "Stock label"
3624 # gtk/gtkstock.c:304
3625 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3626 msgctxt "Stock label"
3630 # gtk/gtkstock.c:303
3631 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3632 msgctxt "Stock label"
3636 # gtk/gtkstock.c:304
3637 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3638 msgctxt "Stock label"
3642 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3643 msgctxt "Stock label"
3647 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3648 msgctxt "Stock label"
3650 msgstr "_Şöyle Saqla"
3652 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3653 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3654 msgctxt "Stock label"
3656 msgstr "Episini _Sayla"
3658 # gtk/gtkstock.c:279
3659 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3660 msgctxt "Stock label"
3664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3665 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3666 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3667 msgctxt "Stock label"
3671 #. Sorting direction
3672 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3673 msgctxt "Stock label"
3675 msgstr "_Köterilerek"
3677 #. Sorting direction
3678 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3679 msgctxt "Stock label"
3683 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Spell Check"
3686 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3689 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Strikethrough"
3692 msgstr "_Üzerini sızuv"
3695 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3696 msgctxt "Stock label"
3700 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3702 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3708 msgctxt "Stock label"
3712 # gtk/gtkfilesel.c:651
3713 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3714 msgctxt "Stock label"
3719 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Normal Size"
3722 msgstr "_Normal Ölçü"
3725 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3726 msgctxt "Stock label"
3728 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3730 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3731 msgctxt "Stock label"
3733 msgstr "_Yaqınlaştır"
3735 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3736 msgctxt "Stock label"
3738 msgstr "_Uzaqlaştır"
3741 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3743 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3744 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3746 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3748 msgid "No deserialize function found for format %s"
3749 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3751 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3753 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3754 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3756 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3758 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3759 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3761 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3763 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3764 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3766 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3768 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3769 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3771 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3773 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3774 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3777 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3779 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3780 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3782 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3784 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3785 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3787 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3788 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3789 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3791 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3793 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3794 msgstr "\"%s\" nişanı bufferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3796 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3797 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3799 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3800 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3802 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3804 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3805 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3807 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3809 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3810 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3812 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3815 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3817 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3819 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3821 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3822 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3824 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3826 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3827 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3829 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3831 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3832 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3834 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3836 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3837 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3839 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3841 msgid "A <%s> element has already been specified"
3842 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3844 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3845 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3846 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3848 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3849 msgid "Serialized data is malformed"
3850 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3852 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3854 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3856 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3859 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3860 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3861 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3863 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3864 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3865 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3868 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3869 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3870 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3872 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3873 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3874 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3877 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3878 msgid "LRO Left-to-right _override"
3879 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3881 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3882 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3883 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3886 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3887 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3888 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3890 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3891 msgid "ZWS _Zero width space"
3892 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3894 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3895 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3896 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3898 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3899 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3900 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3902 # gtk/gtkthemes.c:71
3903 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3905 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3906 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3908 # gtk/gtktipsquery.c:181
3909 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3910 msgid "--- No Tip ---"
3911 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3913 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
3915 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3916 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3918 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
3920 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3921 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3923 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
3928 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3929 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3933 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3934 msgid "Turns volume down or up"
3935 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3937 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3938 msgid "Adjusts the volume"
3939 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3941 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3943 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3945 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3946 msgid "Decreases the volume"
3947 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3949 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3951 msgstr "Davuşnı Köter"
3953 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3954 msgid "Increases the volume"
3955 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
3957 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3961 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3965 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3966 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3967 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3968 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3970 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
3972 msgctxt "volume percentage"
3976 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Choukei 2 Envelope"
4380 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Choukei 3 Envelope"
4385 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Choukei 4 Envelope"
4390 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "hagaki (postcard)"
4395 msgstr "hagaki (poçta kartı)"
4397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "kahu Envelope"
4402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "kaku2 Envelope"
4405 msgstr "kaku2 Zarfı"
4407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "oufuku (reply postcard)"
4410 msgstr "oufuku (cevap poçta kartı)"
4412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "you4 Envelope"
4417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "6x9 Envelope"
4462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "7x9 Envelope"
4467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "9x11 Envelope"
4472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "European edp"
4538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "FanFold European"
4551 msgstr "FanFold Avropa"
4553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4554 msgctxt "paper size"
4556 msgstr "FanFold AQŞ"
4558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "FanFold German Legal"
4561 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Government Legal"
4566 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Government Letter"
4571 msgstr "Ükümet Mektübi"
4573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4581 msgstr "İndeks 4x6 (poçta kartı)"
4583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Index 4x6 ext"
4586 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4604 msgctxt "paper size"
4606 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "US Legal Extra"
4611 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Letter Extra"
4621 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "US Letter Plus"
4627 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Monarch Envelope"
4633 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "#10 Envelope"
4640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "#11 Envelope"
4645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "#12 Envelope"
4650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "#14 Envelope"
4655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Personal Envelope"
4663 msgstr "Şahsiy Zarf"
4665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4666 msgctxt "paper size"
4670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4671 msgctxt "paper size"
4675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4681 msgctxt "paper size"
4683 msgstr "Keniş Format"
4685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4686 msgctxt "paper size"
4690 # gtk/gtkstock.c:279
4691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4697 msgctxt "paper size"
4701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Invite Envelope"
4704 msgstr "Davet Zarfı"
4706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Italian Envelope"
4709 msgstr "Italian Zarfı"
4711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "juuro-ku-kai"
4714 msgstr "juuro-ku-kai"
4716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4717 msgctxt "paper size"
4721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Postfix Envelope"
4724 msgstr "Postfix Zarfı"
4726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4727 msgctxt "paper size"
4731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc1 Envelope"
4736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc10 Envelope"
4739 msgstr "prc10 Zarfı"
4741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4742 msgctxt "paper size"
4746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc2 Envelope"
4751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc3 Envelope"
4756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc4 Envelope"
4766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc5 Envelope"
4771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc6 Envelope"
4776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc7 Envelope"
4781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc8 Envelope"
4786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4787 msgctxt "paper size"
4791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4792 msgctxt "paper size"
4797 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4799 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4801 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4805 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4806 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4808 msgid "Failed to write header\n"
4809 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4812 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4813 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4815 msgid "Failed to write hash table\n"
4816 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4818 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4819 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4821 msgid "Failed to write folder index\n"
4822 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4825 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4827 msgid "Failed to rewrite header\n"
4828 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4830 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4831 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4833 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4834 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4836 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4837 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4839 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4840 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4842 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4844 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4845 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4847 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4849 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4850 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4852 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4853 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4855 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4856 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4858 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4859 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4861 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4862 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4864 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4866 msgid "Cache file created successfully.\n"
4867 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4870 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4871 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4872 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4874 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4875 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4876 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4878 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4879 msgid "Don't include image data in the cache"
4880 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4882 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4883 msgid "Output a C header file"
4884 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4886 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4887 msgid "Turn off verbose output"
4888 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4890 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4891 msgid "Validate existing icon cache"
4892 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4894 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4896 msgid "File not found: %s\n"
4897 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4899 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4901 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4902 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4904 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4906 msgid "No theme index file."
4907 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4909 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4912 "No theme index file in '%s'.\n"
4913 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4915 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4916 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4917 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4920 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4921 msgid "Amharic (EZ+)"
4922 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4925 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4929 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4931 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4932 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4933 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4935 # modules/input/iminuktitut.c:126
4937 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4938 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4939 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4941 # modules/input/imipa.c:144
4943 #: ../modules/input/imipa.c:145
4948 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4950 msgstr "Çoqlu-basqı"
4953 #: ../modules/input/imthai.c:35
4955 msgstr "Tayça-Laoca"
4958 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4959 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4960 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
4963 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4964 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4965 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
4967 # modules/input/imviqr.c:243
4969 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4970 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4971 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4973 # modules/input/imxim.c:27
4975 #: ../modules/input/imxim.c:28
4976 msgid "X Input Method"
4977 msgstr "X Kirdi Usulı"
4979 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
4981 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4982 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
4984 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
4986 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4987 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
4989 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
4992 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4993 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
4995 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4996 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4998 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4999 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5001 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
5004 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5005 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5007 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5008 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
5010 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5011 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5013 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5015 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5016 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kapağı açıqtır."
5018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
5020 msgid "The door is open on printer '%s'."
5021 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5023 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5025 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5026 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı tüşük."
5028 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
5030 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5031 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı bitken."
5033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5035 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5036 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5038 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5040 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5041 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5043 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5045 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5046 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5048 #. Translators: this is a printer status.
5049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
5050 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5051 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5053 #. Translators: this is a printer status.
5054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
5055 msgid "Rejecting Jobs"
5056 msgstr "İşler Red Etile"
5058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
5060 msgstr "Çift Taraflı"
5062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
5066 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
5067 msgid "Paper Source"
5068 msgstr "Kağıt Menbası"
5070 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
5072 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5074 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
5076 msgstr "Tek Taraflı"
5078 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5079 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5080 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
5081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
5082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
5084 msgstr "Avtomatik Saylam"
5086 # gtk/gtkwindow.c:389
5087 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5088 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
5089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
5090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
5091 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
5092 msgid "Printer Default"
5093 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5095 #. Translators: These strings name the possible values of the
5096 #. * job priority option in the print dialog
5098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5114 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5115 #. * multiple pages on a sheet when printing
5117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5118 msgid "Left to right, top to bottom"
5119 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5122 msgid "Left to right, bottom to top"
5123 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
5126 msgid "Right to left, top to bottom"
5127 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
5130 msgid "Right to left, bottom to top"
5131 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
5134 msgid "Top to bottom, left to right"
5135 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
5138 msgid "Top to bottom, right to left"
5139 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5141 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
5142 msgid "Bottom to top, left to right"
5143 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
5146 msgid "Bottom to top, right to left"
5147 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5149 #. Cups specific, non-ppd related settings
5150 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5151 #. * in the print dialog
5153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
5154 msgid "Pages per Sheet"
5155 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5157 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5158 #. * in the print dialog
5160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
5161 msgid "Job Priority"
5162 msgstr "İş Evelligi"
5164 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5165 #. * in the print dialog
5167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
5168 msgid "Billing Info"
5169 msgstr "Fatura Malümatı"
5171 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5172 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5173 #. * pages that the printing system may support.
5175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5179 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5181 msgstr "Sınıflandırılğan"
5183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5184 msgid "Confidential"
5187 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5198 msgstr "Tamamen Gizli"
5200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5201 msgid "Unclassified"
5202 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5204 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5205 #. * dialog that controls the front cover page.
5207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
5211 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5212 #. * dialog that controls the back cover page.
5214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
5218 # gtk/gtkstock.c:299
5219 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5220 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
5225 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5227 # gtk/gtkstock.c:299
5228 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5229 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
5232 msgid "Print at time"
5233 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5235 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5236 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5237 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5239 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
5241 msgid "Custom %sx%s"
5242 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5244 #. default filename used for print-to-file
5245 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5250 # gtk/gtkstock.c:299
5251 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5252 msgid "Print to File"
5253 msgstr "Dosyege Bastır"
5255 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5259 # gtk/gtkstock.c:299
5260 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5264 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5265 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5266 msgid "Pages per _sheet:"
5267 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5269 # gtk/gtkfilesel.c:651
5270 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5274 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5275 msgid "_Output format"
5276 msgstr "_Çıqtı formatı"
5278 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5279 msgid "Print to LPR"
5280 msgstr "LPR'ge Bastır"
5282 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5283 msgid "Pages Per Sheet"
5284 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5286 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5287 msgid "Command Line"
5288 msgstr "Emir Satırı "
5290 #. default filename used for print-to-test
5291 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5293 msgid "test-output.%s"
5294 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5297 # gtk/gtkstock.c:299
5298 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5299 msgid "Print to Test Printer"
5300 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5302 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5303 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5305 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5306 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"