]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
Added crh Updated Crimean Tatar translation on behalf of Reşat SABIQ.
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 20:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 03:41-0600\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr "directfb arg"
22
23 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "system"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: ../gdk/gdk.c:127
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: ../gdk/gdk.c:128
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "SINIF"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: ../gdk/gdk.c:130
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: ../gdk/gdk.c:131
44 msgid "NAME"
45 msgstr "İSİM"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: ../gdk/gdk.c:133
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
51
52 # modules/input/imipa.c:144
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: ../gdk/gdk.c:134
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "KÖSTERİM"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: ../gdk/gdk.c:136
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: ../gdk/gdk.c:137
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "EKRAN"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: ../gdk/gdk.c:140
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:141 ../gdk/gdk.c:144 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "BAYRAQLAR"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:143
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
85
86 # tüylü
87 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "KeriBoşluq"
91
92 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Sekirme"
96
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Kirset"
101
102 # gtk/gtkstock.c:297
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "Tınışla"
107
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
112
113 # tüylü
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Sys_Req"
118
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr "Qaçış"
123
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr "Çoqlu_tuş"
128
129 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ev"
134
135 # gtk/gtkstock.c:291
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "Sol"
140
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Yuqarı"
145
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Right"
149 msgstr "Sağ"
150
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Down"
154 msgstr "Aşağı"
155
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Page_Up"
159 msgstr "Saife_Yuqarı"
160
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Down"
164 msgstr "Saife_Aşağı"
165
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "End"
169 msgstr "Soñ"
170
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Begin"
174 msgstr "Başlanğıç"
175
176 # gtk/gtkstock.c:299
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Print"
180 msgstr "Bastır"
181
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Insert"
185 msgstr "Qıstır"
186
187 # tüylü
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Num_Lock"
191 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
192
193 # gtk/gtkfilesel.c:1351
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "KP_Space"
197 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
198
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Tab"
202 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
203
204 # gtk/gtkstock.c:299
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Enter"
208 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
209
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Home"
213 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
214
215 # gtk/gtkstock.c:291
216 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Left"
219 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
220
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Up"
224 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
225
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Right"
229 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
230
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Down"
234 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
235
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Page_Up"
239 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
240
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Prior"
244 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
245
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Down"
249 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
250
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Next"
254 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
255
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_End"
259 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
260
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Begin"
264 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
265
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Insert"
269 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
270
271 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
272 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Delete"
275 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
276
277 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
278 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "Delete"
281 msgstr "Sil"
282
283 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
286 #, c-format
287 msgid "Failed to open file '%s': %s"
288 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
289
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
292 #, c-format
293 msgid "Image file '%s' contains no data"
294 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
295
296 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
302 msgstr ""
303 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
304
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
310 "animation file"
311 msgstr ""
312 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
313
314 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
315 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
316 #, c-format
317 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
318 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
319
320 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
328 "sürümindenmidir?"
329
330 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
332 #, c-format
333 msgid "Image type '%s' is not supported"
334 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
335
336 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
337 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
338 #, c-format
339 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
340 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
341
342 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
346
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
352
353 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 #, c-format
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
358
359 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
364
365 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
369
370 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
372 msgid "Failed to open temporary file"
373 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
374
375 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
379
380 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
385
386 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
387 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
391 "s"
392 msgstr ""
393 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
394 "s"
395
396 # tüylü
397 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
398 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
399 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
400 msgstr "Suretni bufferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
401
402 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
403 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
404 msgid "Error writing to image stream"
405 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
406
407 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
412 "but didn't give a reason for the failure"
413 msgstr ""
414 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
415 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
416
417 # tüylü
418 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
419 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
420 #, c-format
421 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
422 msgstr "'%s' suret türüniñ çoğalımlı yüklenüvi desteklenmey"
423
424 # tüylü
425 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
426 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
427 msgid "Image header corrupt"
428 msgstr "Suret başlığı bozuq"
429
430 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
431 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
432 msgid "Image format unknown"
433 msgstr "Suret formatı bilinmey"
434
435 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
436 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
437 msgid "Image pixel data corrupt"
438 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
439
440 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
441 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
442 #, c-format
443 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
444 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
445 msgstr[0] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
446 msgstr[1] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
447
448 # tüylü
449 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
450 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
451 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
454 msgid "Unsupported animation type"
455 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
459 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
460 msgid "Invalid header in animation"
461 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
462
463 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
465 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
466 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
467 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
472 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
473 msgid "Malformed chunk in animation"
474 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475
476 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
477 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
478 msgid "The ANI image format"
479 msgstr "ANI suret formatı"
480
481 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
482 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
483 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
484 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
485 msgid "BMP image has bogus header data"
486 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
487
488 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
489 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
490 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
491 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
492
493 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
494 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
495 msgid "BMP image has unsupported header size"
496 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
497
498 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
499 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
500 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
501
502 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
503 msgid "Premature end-of-file encountered"
504 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
505
506 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
507 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
508 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
509 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
510
511 # gtk/gtkfilesel.c:3277
512 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
513 msgid "Couldn't write to BMP file"
514 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
515
516 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
517 msgid "The BMP image format"
518 msgstr "BMP suret formatı"
519
520 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
521 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
522 #, c-format
523 msgid "Failure reading GIF: %s"
524 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
525
526 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
527 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
529 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
530 msgstr ""
531 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
532
533 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
535 #, c-format
536 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
537 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
538
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
540 msgid "Stack overflow"
541 msgstr "Çeren taşması"
542
543 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
544 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
545 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
546 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
549 msgid "Bad code encountered"
550 msgstr "Fena kod rastkeldi"
551
552 # tüylü
553 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
554 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
555 msgid "Circular table entry in GIF file"
556 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
557
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
559 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
560 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
561 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
562 msgid "Not enough memory to load GIF file"
563 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
564
565 # tüylü
566 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
567 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
568 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
569 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
570 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
571
572 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
573 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
574 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
575 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
576
577 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
578 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
579 msgid "File does not appear to be a GIF file"
580 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
581
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
583 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
584 #, c-format
585 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
586 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
587
588 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
589 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
590 msgid ""
591 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
592 "colormap."
593 msgstr ""
594 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
595 "tüs-haritası da yoq."
596
597 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
598 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
599 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
600 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
601
602 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
603 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
604 msgid "The GIF image format"
605 msgstr "GIF suret formatı"
606
607 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
608 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
609 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
610 msgid "Invalid header in icon"
611 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
612
613 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
614 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
615 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
616 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
617 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
618 msgid "Not enough memory to load icon"
619 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
622 msgid "Icon has zero width"
623 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
624
625 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
626 msgid "Icon has zero height"
627 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
628
629 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
630 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
631 msgid "Compressed icons are not supported"
632 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
635 msgid "Unsupported icon type"
636 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
637
638 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
639 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
640 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
641 msgid "Not enough memory to load ICO file"
642 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
643
644 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
645 msgid "Image too large to be saved as ICO"
646 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
647
648 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
649 msgid "Cursor hotspot outside image"
650 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
651
652 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
653 #, c-format
654 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
655 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
656
657 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
658 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
659 msgid "The ICO image format"
660 msgstr "ICO suret formatı"
661
662 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
663 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
664 #, c-format
665 msgid "Error reading ICNS image: %s"
666 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
667
668 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
669 msgid "Could not decode ICNS file"
670 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
671
672 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
673 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
674 msgid "The ICNS image format"
675 msgstr "ICNS suret formatı"
676
677 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
678 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
679 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
680 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
681
682 # gtk/gtkfilesel.c:3277
683 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
684 msgid "Couldn't decode image"
685 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
688 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
689 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
690
691 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
692 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
693 msgid "Image type currently not supported"
694 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
695
696 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
697 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
698 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
699 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
700
701 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
702 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
703 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
704 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
705
706 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
707 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
708 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
709 msgstr "Suret verilerini bufferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
710
711 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
712 msgid "The JPEG 2000 image format"
713 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
714
715 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
716 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
717 #, c-format
718 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
719 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
720
721 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
722 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
723 msgid ""
724 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
725 "memory"
726 msgstr ""
727 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
728 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
731 #, c-format
732 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
733 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
734
735 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
736 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
737 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
738 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
739 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
742 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
743 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
744
745 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
746 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
750 "parsed."
751 msgstr ""
752 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
753 "ayırıştırılamadı."
754
755 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
756 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
760 msgstr ""
761 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
762
763 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
764 msgid "The JPEG image format"
765 msgstr "JPEG suret formatı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
769 msgid "Couldn't allocate memory for header"
770 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
774 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
775 msgstr "Kontekst bufferi içün hafiza tahsis etilamadı"
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
778 msgid "Image has invalid width and/or height"
779 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
780
781 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
783 msgid "Image has unsupported bpp"
784 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
785
786 # tüylü
787 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
789 #, c-format
790 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
791 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
792
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
794 msgid "Couldn't create new pixbuf"
795 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) icat etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
799 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
800 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
804 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
805 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
808 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
809 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
812 msgid "No palette found at end of PCX data"
813 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
816 msgid "The PCX image format"
817 msgstr "PCX suret formatı"
818
819 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
820 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
821 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
822 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
823
824 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
825 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
826 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
827
828 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
829 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
830 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
831
832 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
833 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
834 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
835
836 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
837 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
838 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
839
840 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
841 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
842 #, c-format
843 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
844 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
847 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
848 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
849 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
850
851 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
852 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
856 "applications to reduce memory usage"
857 msgstr ""
858 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
859 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
863 msgid "Fatal error reading PNG image file"
864 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
865
866 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
867 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
868 #, c-format
869 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
870 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
873 msgid ""
874 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
875 msgstr ""
876 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
877 "olmalı."
878
879 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
880 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
881 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
882
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
888 "be parsed."
889 msgstr ""
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
891 "ayrıştırılamadı."
892
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
898 "allowed."
899 msgstr ""
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
901 "caiz degildir."
902
903 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
904 #, c-format
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
950 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
951 msgid "Raw PNM image type is invalid"
952 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
953
954 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
955 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
956 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
957 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
958
959 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
960 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
961 msgstr ""
962 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
963 "kerektirir"
964
965 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
966 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
967 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
968 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
969
970 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
971 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
972 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
973 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
974
975 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
976 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
977 msgid "Unexpected end of PNM image data"
978 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
979
980 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
981 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
982 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
983 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
984
985 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
986 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
987 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
988
989 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
990 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
991 msgid "RAS image has bogus header data"
992 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
993
994 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
995 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
996 msgid "RAS image has unknown type"
997 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
998
999 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1000 msgid "unsupported RAS image variation"
1001 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1002
1003 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1005 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1006 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1007
1008 # tüylü
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1010 msgid "The Sun raster image format"
1011 msgstr "Sun raster suret formatı"
1012
1013 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1015 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1016 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1017
1018 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1020 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1021 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1022
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1024 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1025 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1026
1027 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1029 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1030 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1031
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1033 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1034 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1035
1036 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1037 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1038 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1039
1040 # tüylü
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1042 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1043 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1044
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1046 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1047 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1048
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1050 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1051 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1052
1053 # tüylü
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1055 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1056 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1057
1058 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
1061 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1062 msgid "TGA image type not supported"
1063 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1064
1065 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1067 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1068 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1069
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1071 msgid "Excess data in file"
1072 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1073
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1075 msgid "The Targa image format"
1076 msgstr "Targa suret formatı"
1077
1078 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1080 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1081 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1082
1083 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1084 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1085 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1086 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1087
1088 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1089 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1090 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1091 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1092
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1094 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1095 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1096
1097 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1099 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1100 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1101 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1102
1103 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1105 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1106 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1107
1108 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1110 msgid "Failed to open TIFF image"
1111 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1112
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1115 msgid "TIFFClose operation failed"
1116 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1117
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1120 msgid "Failed to load TIFF image"
1121 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1122
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1124 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1125 msgid "Failed to save TIFF image"
1126 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1127
1128 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1129 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1130 msgid "Failed to write TIFF data"
1131 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1132
1133 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1134 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1135 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1136 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1137
1138 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1139 msgid "The TIFF image format"
1140 msgstr "TIFF suret formatı"
1141
1142 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1143 msgid "Image has zero width"
1144 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1145
1146 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1147 msgid "Image has zero height"
1148 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1149
1150 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1151 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1152 msgid "Not enough memory to load image"
1153 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1154
1155 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1156 msgid "Couldn't save the rest"
1157 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1158
1159 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1160 msgid "The WBMP image format"
1161 msgstr "WBMP suret formatı"
1162
1163 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1164 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1165 msgid "Invalid XBM file"
1166 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1167
1168 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1169 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1170 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1171 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1172
1173 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1174 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1175 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1176 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1177
1178 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1179 msgid "The XBM image format"
1180 msgstr "XBM suret formatı"
1181
1182 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1183 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1184 msgid "No XPM header found"
1185 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1186
1187 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1188 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1189 msgid "Invalid XPM header"
1190 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1191
1192 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1193 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1194 msgid "XPM file has image width <= 0"
1195 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1196
1197 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1198 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1199 msgid "XPM file has image height <= 0"
1200 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1201
1202 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1203 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1204 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1205 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1206
1207 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1208 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1209 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1210
1211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1212 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1213 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1214 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1215 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1216
1217 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1218 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1219 msgid "Cannot read XPM colormap"
1220 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1221
1222 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1223 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1224 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1225 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1228 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1229 msgid "The XPM image format"
1230 msgstr "XPM suret formatı"
1231
1232 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1233 msgid "The EMF image format"
1234 msgstr "EMF suret formatı"
1235
1236 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1237 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1238 #, c-format
1239 msgid "Could not allocate memory: %s"
1240 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1241
1242 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1243 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1244 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not create stream: %s"
1247 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1248
1249 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not seek stream: %s"
1252 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1253
1254 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1255 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1256 #, c-format
1257 msgid "Could not read from stream: %s"
1258 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1259
1260 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1261 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1262 msgid "Couldn't load bitmap"
1263 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1264
1265 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1266 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1267 msgid "Couldn't load metafile"
1268 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1269
1270 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1271 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1272 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1273
1274 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1275 msgid "Couldn't save"
1276 msgstr "Saqlayamadım"
1277
1278 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1279 msgid "The WMF image format"
1280 msgstr "WMF suret formatı"
1281
1282 #. Description of --sync in --help output
1283 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1284 msgid "Don't batch GDI requests"
1285 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1286
1287 #. Description of --no-wintab in --help output
1288 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1289 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1290 msgstr ""
1291 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1292 "qullanılmasın"
1293
1294 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1295 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1296 msgid "Same as --no-wintab"
1297 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1298
1299 #. Description of --use-wintab in --help output
1300 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1301 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1302 msgstr ""
1303 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1304
1305 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1307 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1308 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1309
1310 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1312 msgid "COLORS"
1313 msgstr "RENKLER"
1314
1315 #. Description of --sync in --help output
1316 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1317 msgid "Make X calls synchronous"
1318 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1319
1320 # gtk/gtkstock.c:299
1321 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1322 #, c-format
1323 msgid "Starting %s"
1324 msgstr "%s başlatıla"
1325
1326 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1327 #, c-format
1328 msgid "Opening %s"
1329 msgstr "%s açıla"
1330
1331 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1332 #, c-format
1333 msgid "Opening %d Item"
1334 msgid_plural "Opening %d Items"
1335 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1336 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1337
1338 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1339 msgid "License"
1340 msgstr "Litsenziya"
1341
1342 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1343 msgid "The license of the program"
1344 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1345
1346 # tüylü
1347 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1348 #. Add the credits button
1349 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1350 msgid "C_redits"
1351 msgstr "_İtibarlar"
1352
1353 #. Add the license button
1354 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1355 msgid "_License"
1356 msgstr "_Litsenziya"
1357
1358 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1359 #, c-format
1360 msgid "About %s"
1361 msgstr "%s Aqqında"
1362
1363 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1364 msgid "Credits"
1365 msgstr "İtibarlar"
1366
1367 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1368 msgid "Written by"
1369 msgstr "Yazğan(lar)"
1370
1371 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1372 msgid "Documented by"
1373 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1374
1375 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1376 msgid "Translated by"
1377 msgstr "Tercime etken(ler)"
1378
1379 # tüylü
1380 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1381 msgid "Artwork by"
1382 msgstr "Sanat işleri"
1383
1384 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1385 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1386 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1387 #. * this.
1388 #.
1389 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1390 msgctxt "keyboard label"
1391 msgid "Shift"
1392 msgstr "Shift"
1393
1394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1395 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1397 #. * this.
1398 #.
1399 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1400 msgctxt "keyboard label"
1401 msgid "Ctrl"
1402 msgstr "Ctrl"
1403
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1407 #. * this.
1408 #.
1409 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1410 msgctxt "keyboard label"
1411 msgid "Alt"
1412 msgstr "Alt"
1413
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1417 #. * this.
1418 #.
1419 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1420 msgctxt "keyboard label"
1421 msgid "Super"
1422 msgstr "Super"
1423
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1427 #. * this.
1428 #.
1429 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1430 msgctxt "keyboard label"
1431 msgid "Hyper"
1432 msgstr "Hiper"
1433
1434 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1435 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1436 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1437 #. * this.
1438 #.
1439 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1440 msgctxt "keyboard label"
1441 msgid "Meta"
1442 msgstr "Meta"
1443
1444 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1445 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Space"
1448 msgstr "Boşluq"
1449
1450 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1451 msgctxt "keyboard label"
1452 msgid "Backslash"
1453 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1454
1455 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1456 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1457 #, c-format
1458 msgid "Invalid type function: `%s'"
1459 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1479 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1480 #. * the year will appear on the right.
1481 #.
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1483 msgid "calendar:MY"
1484 msgstr "calendar:MY"
1485
1486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1488 #. * to be the first day of the week, and so on.
1489 #.
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1491 msgid "calendar:week_start:0"
1492 msgstr "calendar:week_start:1"
1493
1494 #. Translators:  This is a text measurement template.
1495 #. * Translate it to the widest year text
1496 #. *
1497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1498 #.
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1500 msgctxt "year measurement template"
1501 msgid "2000"
1502 msgstr "2000"
1503
1504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1506 #. *
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise.
1509 #. *
1510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1512 #. * too.
1513 #.
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1515 #, c-format
1516 msgctxt "calendar:day:digits"
1517 msgid "%d"
1518 msgstr "%d"
1519
1520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1522 #. *
1523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1524 #. * translate to "%d" otherwise.
1525 #. *
1526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1528 #. * too.
1529 #.
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1531 #, c-format
1532 msgctxt "calendar:week:digits"
1533 msgid "%d"
1534 msgstr "%d"
1535
1536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1537 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1538 #. * Use only ASCII in the translation.
1539 #. *
1540 #. * Also look for the msgid "2000".
1541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1542 #. * msgid.
1543 #. *
1544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1545 #.
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1547 msgctxt "calendar year format"
1548 msgid "%Y"
1549 msgstr "%Y"
1550
1551 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination.
1554 #.
1555 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1556 msgctxt "Accelerator"
1557 msgid "Disabled"
1558 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1559
1560 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1561 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1562 #. * acelerator.
1563 #.
1564 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1565 msgid "New accelerator..."
1566 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1569 #, c-format
1570 msgctxt "progress bar label"
1571 msgid "%d %%"
1572 msgstr "%d %%"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1575 msgid "Pick a Color"
1576 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1579 msgid "Received invalid color data\n"
1580 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1581
1582 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1584 msgid ""
1585 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1586 "lightness of that color using the inner triangle."
1587 msgstr ""
1588 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1589 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1590
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1593 msgid ""
1594 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1595 "that color."
1596 msgstr ""
1597 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her angi tüske çerterek o "
1598 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1599
1600 # tüylü
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1602 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1603 msgid "_Hue:"
1604 msgstr "_Renk:"
1605
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1607 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1608 msgid "Position on the color wheel."
1609 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1610
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1612 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1613 msgid "_Saturation:"
1614 msgstr "_Toyğunlıq:"
1615
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1618 msgid "\"Deepness\" of the color."
1619 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1620
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1622 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1623 msgid "_Value:"
1624 msgstr "_Deger:"
1625
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1627 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1628 msgid "Brightness of the color."
1629 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1630
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1633 msgid "_Red:"
1634 msgstr "_Qırmızı:"
1635
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1638 msgid "Amount of red light in the color."
1639 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1640
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1642 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1643 msgid "_Green:"
1644 msgstr "_Yeşil:"
1645
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1647 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1648 msgid "Amount of green light in the color."
1649 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1650
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1653 msgid "_Blue:"
1654 msgstr "_Zenger:"
1655
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1658 msgid "Amount of blue light in the color."
1659 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1660
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1662 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1663 msgid "Op_acity:"
1664 msgstr "_Tonuqlıq:"
1665
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1668 msgid "Transparency of the color."
1669 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1670
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1672 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1673 msgid "Color _name:"
1674 msgstr "Tüs _ismi:"
1675
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1677 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1678 msgid ""
1679 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1680 "such as 'orange' in this entry."
1681 msgstr ""
1682 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1683 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1684
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1686 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1687 msgid "_Palette:"
1688 msgstr "_Palet:"
1689
1690 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1691 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1692 msgid "Color Wheel"
1693 msgstr "Tüs Çemberi"
1694
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1696 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1697 msgid ""
1698 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1699 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1700 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1701 msgstr ""
1702 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1703 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1704 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1707 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1708 msgid ""
1709 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1710 "it for use in the future."
1711 msgstr ""
1712 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1713 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1714
1715 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1716 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1717 msgid "_Save color here"
1718 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1719
1720 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1721 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1722 msgid ""
1723 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1724 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1725 msgstr ""
1726 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1727 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1728 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1729
1730 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1731 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1732 msgid "Color Selection"
1733 msgstr "Tüs Saylamı"
1734
1735 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1736 #: ../gtk/gtkentry.c:8003 ../gtk/gtktextview.c:7730
1737 msgid "Input _Methods"
1738 msgstr "Kirdi _Usulları"
1739
1740 #: ../gtk/gtkentry.c:8017 ../gtk/gtktextview.c:7744
1741 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1742 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1743
1744 #: ../gtk/gtkentry.c:9380
1745 msgid ""
1746 "You have the Caps Lock key on\n"
1747 "and an active input method"
1748 msgstr ""
1749 "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
1750 "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
1751
1752 #: ../gtk/gtkentry.c:9382
1753 msgid "You have the Caps Lock key on"
1754 msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
1755
1756 #: ../gtk/gtkentry.c:9384
1757 msgid "You have an active input method"
1758 msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"
1759
1760 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1762 msgid "Select A File"
1763 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1764
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1766 msgid "Desktop"
1767 msgstr "Masaüstü"
1768
1769 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1771 msgid "(None)"
1772 msgstr "(İç biri)"
1773
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1775 msgid "Other..."
1776 msgstr "Diger..."
1777
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1779 msgid "Could not retrieve information about the file"
1780 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1781
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1783 msgid "Could not add a bookmark"
1784 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1785
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1787 msgid "Could not remove bookmark"
1788 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1791 msgid "The folder could not be created"
1792 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1795 msgid ""
1796 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1797 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1798 msgstr ""
1799 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1800 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1801 "deñiştiriñiz."
1802
1803 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1805 msgid "Invalid file name"
1806 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1807
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1809 msgid "The folder contents could not be displayed"
1810 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1811
1812 #. Translators: the first string is a path and the second string
1813 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1814 #. * to translate.
1815 #.
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1817 #, c-format
1818 msgid "%1$s on %2$s"
1819 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1820
1821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1822 msgid "Search"
1823 msgstr "Qıdıruv"
1824
1825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1826 msgid "Recently Used"
1827 msgstr "Demi Qullanılğan"
1828
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1830 msgid "Select which types of files are shown"
1831 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1832
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1834 #, c-format
1835 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1836 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1839 #, c-format
1840 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1841 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1844 #, c-format
1845 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1846 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1847
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1849 #, c-format
1850 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1851 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1852
1853 # gtk/gtkstock.c:303
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1855 msgid "Remove"
1856 msgstr "Çetleştir"
1857
1858 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1860 msgid "Rename..."
1861 msgstr "Kene adlandır..."
1862
1863 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1865 msgid "Places"
1866 msgstr "Yerler"
1867
1868 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1869 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1870 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1871 msgid "_Places"
1872 msgstr "_Yerler"
1873
1874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1875 msgid "_Add"
1876 msgstr "_Ekle"
1877
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1879 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1880 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1881
1882 # gtk/gtkstock.c:303
1883 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1884 msgid "_Remove"
1885 msgstr "_Çetleştir"
1886
1887 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1888 msgid "Remove the selected bookmark"
1889 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1890
1891 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1892 msgid "Could not select file"
1893 msgstr "Dosye saylanamadı"
1894
1895 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1896 msgid "_Add to Bookmarks"
1897 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1898
1899 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1900 msgid "Show _Hidden Files"
1901 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1902
1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1904 msgid "Show _Size Column"
1905 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1906
1907 # gtk/gtkfilesel.c:651
1908 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1909 msgid "Files"
1910 msgstr "Dosyeler"
1911
1912 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1914 msgid "Name"
1915 msgstr "İsim"
1916
1917 # gtk/gtkfontsel.c:310
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1919 msgid "Size"
1920 msgstr "Ölçü"
1921
1922 # gtk/gtksizegroup.c:241
1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1924 msgid "Modified"
1925 msgstr "Deñiştirilgen"
1926
1927 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1928 #. Label
1929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1930 msgid "_Name:"
1931 msgstr "_İsim:"
1932
1933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1934 msgid "_Browse for other folders"
1935 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1936
1937 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1938 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1939 msgid "Type a file name"
1940 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1941
1942 #. Create Folder
1943 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1944 msgid "Create Fo_lder"
1945 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1946
1947 # tüylü
1948 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1949 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1950 msgid "_Location:"
1951 msgstr "_Qonum:"
1952
1953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1954 msgid "Save in _folder:"
1955 msgstr "_Fihristte saqla:"
1956
1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1958 msgid "Create in _folder:"
1959 msgstr "_Fihristte icat et:"
1960
1961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1962 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1963 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1966 #, c-format
1967 msgid "Shortcut %s already exists"
1968 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1969
1970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1971 #, c-format
1972 msgid "Shortcut %s does not exist"
1973 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1974
1975 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1976 #, c-format
1977 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1978 msgstr ""
1979 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1980
1981 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1985 msgstr ""
1986 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1987 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1988
1989 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1990 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1991 msgid "_Replace"
1992 msgstr "Yerine _qoy"
1993
1994 # tüylü
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1996 msgid "Could not start the search process"
1997 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1998
1999 # tüylü
2000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
2001 msgid ""
2002 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2003 "Please make sure it is running."
2004 msgstr ""
2005 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2006 "olğanından emin oluñız."
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
2009 msgid "Could not send the search request"
2010 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2011
2012 #. Label
2013 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
2014 msgid "_Search:"
2015 msgstr "_Qıdır:"
2016
2017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
2018 #, c-format
2019 msgid "Could not mount %s"
2020 msgstr "%s taqılamadı"
2021
2022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
2023 msgid "Type name of new folder"
2024 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2025
2026 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2027 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
2028 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
2029 msgid "Unknown"
2030 msgstr "Bilinmegen"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
2033 msgid "%H:%M"
2034 msgstr "%H:%M"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
2037 msgid "Yesterday at %H:%M"
2038 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2039
2040 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2041 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
2042 msgid "Invalid path"
2043 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2044
2045 #. translators: this text is shown when there are no completions
2046 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2047 #.
2048 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
2049 msgid "No match"
2050 msgstr "Eşleşme yoq"
2051
2052 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2053 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2054 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2055 #.
2056 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
2057 msgid "Sole completion"
2058 msgstr "Tek tamamlama"
2059
2060 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2061 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2062 #. * a longer match
2063 #.
2064 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
2065 msgid "Complete, but not unique"
2066 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2067
2068 #. translators: this text is shown while the system is searching
2069 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
2070 #.
2071 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
2072 msgid "Completing..."
2073 msgstr "Tamamlana..."
2074
2075 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2076 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2077 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2078 #, c-format
2079 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2080 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2081
2082 # gtk/gtkfilesel.c:651
2083 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2084 msgid "Folders"
2085 msgstr "Fihristler"
2086
2087 # gtk/gtkfilesel.c:651
2088 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2089 msgid "Fol_ders"
2090 msgstr "_Fihristler"
2091
2092 # gtk/gtkfilesel.c:651
2093 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2094 msgid "_Files"
2095 msgstr "_Dosyeler"
2096
2097 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2098 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2099 #, c-format
2100 msgid "Folder unreadable: %s"
2101 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2102
2103 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2107 "available to this program.\n"
2108 "Are you sure that you want to select it?"
2109 msgstr ""
2110 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2111 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2112 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2113
2114 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2115 msgid "_New Folder"
2116 msgstr "_Yañı Fihrist"
2117
2118 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2119 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2120 msgid "De_lete File"
2121 msgstr "Dosyeni _Sil"
2122
2123 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2124 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2125 msgid "_Rename File"
2126 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2127
2128 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2129 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2133 msgstr ""
2134 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2135
2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2137 msgid "New Folder"
2138 msgstr "Yañı Fihrist"
2139
2140 # gtk/gtkfilesel.c:502
2141 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2142 msgid "_Folder name:"
2143 msgstr "_Fihrist ismi:"
2144
2145 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2146 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2147 msgid "C_reate"
2148 msgstr "_İcat Et"
2149
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2151 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2152 #, c-format
2153 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2154 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2155
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2158 #, c-format
2159 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2160 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2161
2162 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2163 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2164 #, c-format
2165 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2166 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2167
2168 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2169 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2170 msgid "Delete File"
2171 msgstr "Dosyeni Sil"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2174 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2175 #, c-format
2176 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2177 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2178
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2180 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2181 #, c-format
2182 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2183 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2186 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2187 #, c-format
2188 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2190
2191 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2192 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2193 msgid "Rename File"
2194 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2195
2196 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2197 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2198 #, c-format
2199 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2200 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2201
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2203 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2204 msgid "_Rename"
2205 msgstr "_Kene adlandır"
2206
2207 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2208 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2209 msgid "_Selection: "
2210 msgstr "_Saylam: "
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2217 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2218 msgstr ""
2219 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2220 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2221
2222 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2223 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2224 msgid "Invalid UTF-8"
2225 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2226
2227 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2228 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2229 msgid "Name too long"
2230 msgstr "İsim fazla uzun"
2231
2232 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2233 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2234 msgid "Couldn't convert filename"
2235 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2236
2237 # gtk/gtkfilesel.c:651
2238 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2239 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2240 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2241 #. * this particular string.
2242 #.
2243 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2244 msgid "File System"
2245 msgstr "Dosye Sistemi"
2246
2247 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2248 msgid "Could not obtain root folder"
2249 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2250
2251 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2252 msgid "(Empty)"
2253 msgstr "(Boş)"
2254
2255 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2256 msgid "Pick a Font"
2257 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2258
2259 #. Initialize fields
2260 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2261 msgid "Sans 12"
2262 msgstr "Sans 12"
2263
2264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2265 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2266 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2267 msgid "Font"
2268 msgstr "Urufat"
2269
2270 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2271 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2272 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2273 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2274 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2275
2276 # gtk/gtkfontsel.c:296
2277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
2278 msgid "_Family:"
2279 msgstr "_Aile:"
2280
2281 # gtk/gtkfontsel.c:303
2282 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2283 msgid "_Style:"
2284 msgstr "_Uslûp:"
2285
2286 # gtk/gtkfontsel.c:310
2287 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2288 msgid "Si_ze:"
2289 msgstr "_Ölçü:"
2290
2291 # gtk/gtkfontsel.c:391
2292 #. create the text entry widget
2293 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2294 msgid "_Preview:"
2295 msgstr "_Ög-baquv:"
2296
2297 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2298 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1560
2299 msgid "Font Selection"
2300 msgstr "Urufat Saylamı"
2301
2302 # gtk/gtkgamma.c:395
2303 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2304 msgid "Gamma"
2305 msgstr "Gamma"
2306
2307 # gtk/gtkgamma.c:402
2308 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2309 msgid "_Gamma value"
2310 msgstr "_Gamma qıymeti"
2311
2312 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2313 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2314 #. * load it.
2315 #.
2316 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2317 #, c-format
2318 msgid "Error loading icon: %s"
2319 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2320
2321 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2325 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2326 "You can get a copy from:\n"
2327 "\t%s"
2328 msgstr ""
2329 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2330 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2331 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2332 "\t%s"
2333
2334 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2335 #, c-format
2336 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2337 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2338
2339 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2340 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
2341 msgid "Failed to load icon"
2342 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2343
2344 # gtk/gtkfontsel.c:310
2345 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2346 msgid "Simple"
2347 msgstr "Basit"
2348
2349 # gtk/gtkfilesel.c:651
2350 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
2351 msgctxt "input method menu"
2352 msgid "System"
2353 msgstr "Sistem"
2354
2355 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
2356 #, c-format
2357 msgctxt "input method menu"
2358 msgid "System (%s)"
2359 msgstr "Sistem (%s)"
2360
2361 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2362 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2363 msgid "Input"
2364 msgstr "Kirdi"
2365
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2367 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2368 msgid "No extended input devices"
2369 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2370
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2372 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2373 msgid "_Device:"
2374 msgstr "_Cihaz:"
2375
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2377 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2378 msgid "Disabled"
2379 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2380
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2382 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2383 msgid "Screen"
2384 msgstr "Ekran"
2385
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2387 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2388 msgid "Window"
2389 msgstr "Pencere"
2390
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2392 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2393 msgid "_Mode:"
2394 msgstr "_Keliş:"
2395
2396 # tüylü
2397 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2398 #. The axis listbox
2399 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2400 msgid "Axes"
2401 msgstr "Köçerler"
2402
2403 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2404 #. Keys listbox
2405 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2406 msgid "Keys"
2407 msgstr "Tuşlar"
2408
2409 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2410 msgid "_X:"
2411 msgstr "_X:"
2412
2413 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2414 msgid "_Y:"
2415 msgstr "_Y:"
2416
2417 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2418 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2419 msgid "_Pressure:"
2420 msgstr "_Basım:"
2421
2422 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2423 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2424 msgid "X _tilt:"
2425 msgstr "X _avuqlığı:"
2426
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2428 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2429 msgid "Y t_ilt:"
2430 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2431
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2433 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2434 msgid "_Wheel:"
2435 msgstr "Ç_ember:"
2436
2437 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2438 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2439 msgid "none"
2440 msgstr "yoq"
2441
2442 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2443 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2444 msgid "(disabled)"
2445 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2446
2447 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2448 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2449 msgid "(unknown)"
2450 msgstr "(namalüm)"
2451
2452 # gtk/gtkstock.c:278
2453 #. and clear button
2454 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2455 msgid "Cl_ear"
2456 msgstr "_Temizle"
2457
2458 # gtk/gtkstock.c:280
2459 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2460 msgid "Copy URL"
2461 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2462
2463 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2464 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2465 msgid "Invalid URI"
2466 msgstr "Keçersiz URI"
2467
2468 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2469 #: ../gtk/gtkmain.c:445
2470 msgid "Load additional GTK+ modules"
2471 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2472
2473 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2474 #: ../gtk/gtkmain.c:446
2475 msgid "MODULES"
2476 msgstr "MODÜLLER"
2477
2478 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2479 #: ../gtk/gtkmain.c:448
2480 msgid "Make all warnings fatal"
2481 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2482
2483 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2484 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2485 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2486 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2487
2488 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2489 #: ../gtk/gtkmain.c:454
2490 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2491 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2492
2493 # gtk/gtkmain.c:475
2494 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2495 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2496 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2497 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2498 #.
2499 #: ../gtk/gtkmain.c:702
2500 msgid "default:LTR"
2501 msgstr "default:LTR"
2502
2503 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2504 #, c-format
2505 msgid "Cannot open display: %s"
2506 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2507
2508 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2509 msgid "GTK+ Options"
2510 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2511
2512 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2513 msgid "Show GTK+ Options"
2514 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2515
2516 # gtk/gtkstock.c:289
2517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2518 msgid "Co_nnect"
2519 msgstr "_Bağlan"
2520
2521 # tüylü
2522 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2523 msgid "Connect _anonymously"
2524 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2525
2526 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2527 msgid "Connect as u_ser:"
2528 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2529
2530 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2532 msgid "_Username:"
2533 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2534
2535 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2537 msgid "_Domain:"
2538 msgstr "_Saa:"
2539
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2541 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2542 msgid "_Password:"
2543 msgstr "_Sır-söz:"
2544
2545 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2546 msgid "Forget password _immediately"
2547 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2548
2549 # tüylü
2550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2551 msgid "Remember password until you _logout"
2552 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2553
2554 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2555 msgid "Remember _forever"
2556 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2557
2558 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2559 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
2560 #, c-format
2561 msgid "Page %u"
2562 msgstr "Saife %u"
2563
2564 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2565 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2566 msgid "Not a valid page setup file"
2567 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2568
2569 # gtk/gtkmain.c:475
2570 #. Translate to the default units to use for presenting
2571 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2572 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2573 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2574 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2575 #.
2576 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2577 msgid "default:mm"
2578 msgstr "default:mm"
2579
2580 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2581 msgid ""
2582 "<b>Any Printer</b>\n"
2583 "For portable documents"
2584 msgstr ""
2585 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2586 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2587
2588 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2589 msgid "mm"
2590 msgstr "mm"
2591
2592 # tüylü
2593 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2594 msgid "inch"
2595 msgstr "pus"
2596
2597 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Margins:\n"
2601 " Left: %s %s\n"
2602 " Right: %s %s\n"
2603 " Top: %s %s\n"
2604 " Bottom: %s %s"
2605 msgstr ""
2606 "Kenarlar:\n"
2607 " Sol: %s %s\n"
2608 " Sağ: %s %s\n"
2609 " Üst: %s %s\n"
2610 " Alt: %s %s"
2611
2612 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2613 msgid "Manage Custom Sizes..."
2614 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2615
2616 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2617 msgid "_Format for:"
2618 msgstr "_Formatı:"
2619
2620 # gtk/gtkstock.c:301
2621 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2622 msgid "_Paper size:"
2623 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2624
2625 # tüylü
2626 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2627 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2628 msgid "_Orientation:"
2629 msgstr "_Yöneldirim:"
2630
2631 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2632 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2633 msgid "Page Setup"
2634 msgstr "Saife Tesbiti"
2635
2636 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2637 msgid "Margins from Printer..."
2638 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2639
2640 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2641 #, c-format
2642 msgid "Custom Size %d"
2643 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2644
2645 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2646 msgid "Manage Custom Sizes"
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2648
2649 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2650 msgid "_Width:"
2651 msgstr "_Kenişlik:"
2652
2653 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2654 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2655 msgid "_Height:"
2656 msgstr "_Yükseklik:"
2657
2658 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2659 msgid "Paper Size"
2660 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2661
2662 # gtk/gtkstock.c:280
2663 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2664 msgid "_Top:"
2665 msgstr "_Üst:"
2666
2667 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2668 msgid "_Bottom:"
2669 msgstr "_Alt:"
2670
2671 # gtk/gtkstock.c:291
2672 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2673 msgid "_Left:"
2674 msgstr "_Sol:"
2675
2676 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2677 msgid "_Right:"
2678 msgstr "S_ağ:"
2679
2680 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2681 msgid "Paper Margins"
2682 msgstr "Kağıt Kenarları"
2683
2684 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2685 msgid "Up Path"
2686 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2687
2688 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2689 msgid "Down Path"
2690 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2691
2692 # gtk/gtkfilesel.c:651
2693 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2694 msgid "File System Root"
2695 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2696
2697 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2698 msgid "Not available"
2699 msgstr "Namevcut"
2700
2701 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2702 msgid "_Save in folder:"
2703 msgstr "_Fihristte saqla:"
2704
2705 # tüylü
2706 #. translators: this string is the default job title for print
2707 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2708 #. * by the job number.
2709 #.
2710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2711 #, c-format
2712 msgid "%s job #%d"
2713 msgstr "%s işi #%d"
2714
2715 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2716 msgctxt "print operation status"
2717 msgid "Initial state"
2718 msgstr "Başlanğıç durum"
2719
2720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2721 msgctxt "print operation status"
2722 msgid "Preparing to print"
2723 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2724
2725 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2726 msgctxt "print operation status"
2727 msgid "Generating data"
2728 msgstr "Veriler doğurıla"
2729
2730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2731 msgctxt "print operation status"
2732 msgid "Sending data"
2733 msgstr "Veriler yiberile"
2734
2735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2736 msgctxt "print operation status"
2737 msgid "Waiting"
2738 msgstr "Beklene"
2739
2740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2741 msgctxt "print operation status"
2742 msgid "Blocking on issue"
2743 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2744
2745 # gtk/gtkstock.c:299
2746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2747 msgctxt "print operation status"
2748 msgid "Printing"
2749 msgstr "Bastırıl"
2750
2751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Finished"
2754 msgstr "Tamamlandı"
2755
2756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2757 msgctxt "print operation status"
2758 msgid "Finished with error"
2759 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2760
2761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2762 #, c-format
2763 msgid "Preparing %d"
2764 msgstr "%d hazırlana"
2765
2766 # gtk/gtkstock.c:268
2767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2768 msgid "Preparing"
2769 msgstr "Hazırlana"
2770
2771 # gtk/gtkstock.c:299
2772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2773 #, c-format
2774 msgid "Printing %d"
2775 msgstr "%d bastırıla"
2776
2777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2778 msgid "Error creating print preview"
2779 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2780
2781 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2782 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2783 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2784
2785 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2786 msgid "Error launching preview"
2787 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2788
2789 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2790 msgid "Error printing"
2791 msgstr "Bastırğanda hata"
2792
2793 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2794 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2795 msgid "Application"
2796 msgstr "Uyğulama"
2797
2798 # tüylü
2799 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2800 msgid "Printer offline"
2801 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2802
2803 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2804 msgid "Out of paper"
2805 msgstr "Kağıt bitken"
2806
2807 # gtk/gtkstock.c:297
2808 #. Translators: this is a printer status.
2809 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2811 msgid "Paused"
2812 msgstr "Tınışlandı"
2813
2814 # tüylü
2815 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2816 msgid "Need user intervention"
2817 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2818
2819 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2820 msgid "Custom size"
2821 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2822
2823 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2824 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2825 msgid "No printer found"
2826 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2827
2828 # tüylü
2829 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2830 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2831 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2832
2833 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2834 msgid "Error from StartDoc"
2835 msgstr "StartDoc'tan hata"
2836
2837 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2838 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2839 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2840 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2841 msgid "Not enough free memory"
2842 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2843
2844 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2845 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2846 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2847
2848 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2849 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2850 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2851
2852 # tüylü
2853 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2854 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2855 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2856
2857 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2858 msgid "Unspecified error"
2859 msgstr "Belirtilmegen hata"
2860
2861 # gtk/gtkstock.c:299
2862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2863 msgid "Printer"
2864 msgstr "Bastırıcı"
2865
2866 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2867 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2869 msgid "Location"
2870 msgstr "Qonum"
2871
2872 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2874 msgid "Status"
2875 msgstr "Durum"
2876
2877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2878 msgid "Range"
2879 msgstr "Menzil"
2880
2881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2882 msgid "_All Pages"
2883 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2884
2885 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2887 msgid "C_urrent Page"
2888 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2889
2890 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2891 msgid "Pag_es:"
2892 msgstr "_Saifeler:"
2893
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2895 msgid ""
2896 "Specify one or more page ranges,\n"
2897 " e.g. 1-3,7,11"
2898 msgstr ""
2899 "Bir ya da daha çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2900 " meselâ 1-3,7,11"
2901
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2903 msgid "Copies"
2904 msgstr "Nushalar"
2905
2906 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2908 msgid "Copie_s:"
2909 msgstr "_Nushalar:"
2910
2911 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2913 msgid "C_ollate"
2914 msgstr "_Armanla"
2915
2916 # gtk/gtkstock.c:304
2917 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2918 msgid "_Reverse"
2919 msgstr "_Ters"
2920
2921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2922 msgid "General"
2923 msgstr "Umumiy"
2924
2925 # gtk/gtkstock.c:268
2926 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2927 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2928 #.
2929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2931 msgid "Page Ordering"
2932 msgstr "Saife Sıralaması"
2933
2934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2935 msgid "Left to right"
2936 msgstr "Soldan sağğa"
2937
2938 # gtk/gtkstock.c:299
2939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2940 msgid "Right to left"
2941 msgstr "Sağdan solğa"
2942
2943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2944 msgid "Layout"
2945 msgstr "Serim"
2946
2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2948 msgid "T_wo-sided:"
2949 msgstr "_Eki-taraflı:"
2950
2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2952 msgid "Pages per _side:"
2953 msgstr "Taraf _başına saife:"
2954
2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2956 msgid "Page or_dering:"
2957 msgstr "Saife _sıralaması:"
2958
2959 # gtk/gtkstock.c:299
2960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2961 msgid "_Only print:"
2962 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2963
2964 #. In enum order
2965 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2966 msgid "All sheets"
2967 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2968
2969 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2970 msgid "Even sheets"
2971 msgstr "Çift yapraqlar"
2972
2973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2974 msgid "Odd sheets"
2975 msgstr "Tek yapraqlar"
2976
2977 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2979 msgid "Sc_ale:"
2980 msgstr "_Miqyas:"
2981
2982 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2983 msgid "Paper"
2984 msgstr "Kâğıt"
2985
2986 # gtk/gtkstock.c:301
2987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2988 msgid "Paper _type:"
2989 msgstr "Kâğıt _türü:"
2990
2991 # gtk/gtkstock.c:301
2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2993 msgid "Paper _source:"
2994 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2995
2996 # tüylü
2997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2998 msgid "Output t_ray:"
2999 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3000
3001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
3002 msgid "Job Details"
3003 msgstr "İş Tafsilâtı"
3004
3005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
3006 msgid "Pri_ority:"
3007 msgstr "_Evellik:"
3008
3009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
3010 msgid "_Billing info:"
3011 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3012
3013 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
3014 msgid "Print Document"
3015 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3016
3017 # gtk/gtkstock.c:294
3018 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3019 #. * in the print dialog
3020 #.
3021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
3022 msgid "_Now"
3023 msgstr "Ş_imdi"
3024
3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
3026 msgid "A_t:"
3027 msgstr "_Vaqıt:"
3028
3029 # gtk/gtkstock.c:276
3030 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
3031 msgid "On _hold"
3032 msgstr "_Bekletilsin"
3033
3034 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
3035 msgid "Add Cover Page"
3036 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3037
3038 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3039 #. * dialog that controls the front cover page.
3040 #.
3041 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
3042 msgid "Be_fore:"
3043 msgstr "_Aldın:"
3044
3045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3046 #. * dialog that controls the back cover page.
3047 #.
3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
3049 msgid "_After:"
3050 msgstr "_Soñra:"
3051
3052 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3053 #. * job-specific options in the print dialog
3054 #.
3055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
3056 msgid "Job"
3057 msgstr "İş"
3058
3059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
3060 msgid "Advanced"
3061 msgstr "İleriletilgen"
3062
3063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
3064 msgid "Image Quality"
3065 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3066
3067 # gtk/gtkstock.c:279
3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
3069 msgid "Color"
3070 msgstr "Tüs"
3071
3072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
3073 msgid "Finishing"
3074 msgstr "Tamamlana"
3075
3076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
3077 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3078 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3079
3080 # gtk/gtkstock.c:299
3081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
3082 msgid "Print"
3083 msgstr "Bastır"
3084
3085 # tüylü
3086 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
3087 #, c-format
3088 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3089 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3090
3091 # gtk/gtkrc.c:2799
3092 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
3093 #, c-format
3094 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3095 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3096
3097 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
3098 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3099 #, c-format
3100 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3101 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencerecikler içün eda etilmegendir"
3102
3103 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3104 msgid "Select which type of documents are shown"
3105 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3106
3107 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
3108 #, c-format
3109 msgid "No item for URI '%s' found"
3110 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3111
3112 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
3113 msgid "Untitled filter"
3114 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3115
3116 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
3117 msgid "Could not remove item"
3118 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3119
3120 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
3121 msgid "Could not clear list"
3122 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3123
3124 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
3125 msgid "Copy _Location"
3126 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3127
3128 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
3129 msgid "_Remove From List"
3130 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3131
3132 # gtk/gtkstock.c:278
3133 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
3134 msgid "_Clear List"
3135 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3136
3137 # tüylü
3138 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
3139 msgid "Show _Private Resources"
3140 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3141
3142 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3143 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3144 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3145 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3146 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3147 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3148 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3149 #. * right place when idly populating the menu in case the
3150 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3151 #. * recent chooser menu widget.
3152 #.
3153 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3154 msgid "No items found"
3155 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3156
3157 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3158 #, c-format
3159 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3160 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3161
3162 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3163 #, c-format
3164 msgid "Open '%s'"
3165 msgstr "'%s' Aç"
3166
3167 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3168 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3169 msgid "Unknown item"
3170 msgstr "Bilinmegen unsur"
3171
3172 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3173 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3174 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3175 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3176 #.
3177 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
3178 #, c-format
3179 msgctxt "recent menu label"
3180 msgid "_%d. %s"
3181 msgstr "_%d. %s"
3182
3183 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3184 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3185 #.
3186 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
3187 #, c-format
3188 msgctxt "recent menu label"
3189 msgid "%d. %s"
3190 msgstr "%d. %s"
3191
3192 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3193 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3194 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3195 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3196 #, c-format
3197 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3198 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3199
3200 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3201 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3202 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "Information"
3205 msgstr "Malümat"
3206
3207 # gtk/gtkstock.c:268
3208 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "Warning"
3211 msgstr "İhtar"
3212
3213 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "Error"
3216 msgstr "Hata"
3217
3218 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "Question"
3221 msgstr "Sual"
3222
3223 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3224 #. * need the mnemonics to be rationalized
3225 #.
3226 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_About"
3229 msgstr "_Aqqında"
3230
3231 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Add"
3234 msgstr "_Ekle"
3235
3236 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Apply"
3239 msgstr "_Uyğula"
3240
3241 # gtk/gtkstock.c:276
3242 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Bold"
3245 msgstr "_Qalın"
3246
3247 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Cancel"
3250 msgstr "_Vazgeç"
3251
3252 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_CD-Rom"
3255 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3256
3257 # gtk/gtkstock.c:278
3258 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Clear"
3261 msgstr "_Temizle"
3262
3263 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Close"
3266 msgstr "_Qapat"
3267
3268 # gtk/gtkstock.c:289
3269 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "C_onnect"
3272 msgstr "_Bağlan"
3273
3274 # gtk/gtkstock.c:289
3275 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Convert"
3278 msgstr "_Dönüştir"
3279
3280 # gtk/gtkstock.c:280
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Copy"
3284 msgstr "Kopiya_la"
3285
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Cu_t"
3289 msgstr "_Kes"
3290
3291 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Delete"
3295 msgstr "_Sil"
3296
3297 # tüylü
3298 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3299 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Discard"
3302 msgstr "_Taşla"
3303
3304 # gtk/gtkstock.c:289
3305 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Disconnect"
3308 msgstr "_Bağlantını Kes"
3309
3310 # tüylü
3311 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Execute"
3314 msgstr "_İfa Et"
3315
3316 # tüylü
3317 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3318 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Edit"
3321 msgstr "_Tarir Et"
3322
3323 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Find"
3326 msgstr "_Tap"
3327
3328 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3329 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Find and _Replace"
3332 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3333
3334 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Floppy"
3337 msgstr "_Disket"
3338
3339 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Fullscreen"
3342 msgstr "_Tam Ekran"
3343
3344 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Leave Fullscreen"
3347 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3348
3349 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3350 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Bottom"
3353 msgstr "_Tüp"
3354
3355 # gtk/gtkfilesel.c:651
3356 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3357 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_First"
3360 msgstr "_İlk"
3361
3362 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3363 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Last"
3366 msgstr "_Soñki"
3367
3368 # gtk/gtkstock.c:280
3369 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3370 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Top"
3373 msgstr "Ü_st:"
3374
3375 #. This is a navigation label as in "go back"
3376 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Back"
3379 msgstr "_Keri"
3380
3381 # gtk/gtkstock.c:294
3382 #. This is a navigation label as in "go down"
3383 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Down"
3386 msgstr "_Aşağı"
3387
3388 #. This is a navigation label as in "go forward"
3389 #. Media label, as in "fast forward"
3390 #: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Forward"
3393 msgstr "İ_leri"
3394
3395 #. This is a navigation label as in "go up"
3396 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Up"
3399 msgstr "_Yuqarı"
3400
3401 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Harddisk"
3404 msgstr "_Qattı disk"
3405
3406 # tüylü
3407 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3408 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Help"
3411 msgstr "_Yardım"
3412
3413 # tüylü
3414 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3415 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Home"
3418 msgstr "_Ev"
3419
3420 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Increase Indent"
3423 msgstr "Kirintini Büyüt"
3424
3425 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Decrease Indent"
3428 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3429
3430 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Index"
3433 msgstr "_İndeks"
3434
3435 # tüylü
3436 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3437 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Information"
3440 msgstr "_Malümat"
3441
3442 # tüylü
3443 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Italic"
3446 msgstr "_Elyazma"
3447
3448 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Jump to"
3451 msgstr "Şurağa _sekir"
3452
3453 #. This is about text justification, "centered text"
3454 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Center"
3457 msgstr "_Ortala"
3458
3459 # gtk/gtkfilesel.c:651
3460 #. This is about text justification
3461 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Fill"
3464 msgstr "_Toldur"
3465
3466 # gtk/gtkstock.c:291
3467 #. This is about text justification, "left-justified text"
3468 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Left"
3471 msgstr "S_ol"
3472
3473 #. This is about text justification, "right-justified text"
3474 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Right"
3477 msgstr "_Sağ"
3478
3479 #. Media label, as in "next song"
3480 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Next"
3483 msgstr "_Soñraki"
3484
3485 # gtk/gtkstock.c:297
3486 #. Media label, as in "pause music"
3487 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "P_ause"
3490 msgstr "Tınış_la"
3491
3492 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3493 #. Media label, as in "play music"
3494 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Play"
3497 msgstr "_Oynat"
3498
3499 #. Media label, as in  "previous song"
3500 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Pre_vious"
3503 msgstr "_Evelki"
3504
3505 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3506 #. Media label
3507 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Record"
3510 msgstr "_Qayd et"
3511
3512 #. Media label
3513 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "R_ewind"
3516 msgstr "_Keri sar"
3517
3518 # gtk/gtkstock.c:280
3519 #. Media label
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Stop"
3523 msgstr "_Toqtat"
3524
3525 # tüylü
3526 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Network"
3529 msgstr "_Çilter"
3530
3531 # gtk/gtkstock.c:294
3532 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_New"
3535 msgstr "_Yañı"
3536
3537 # gtk/gtkstock.c:294
3538 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_No"
3541 msgstr "_Hayır"
3542
3543 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_OK"
3546 msgstr "_Tamam"
3547
3548 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Open"
3551 msgstr "_Aç"
3552
3553 #. Page orientation
3554 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "Landscape"
3557 msgstr "Manzara"
3558
3559 # gtk/gtkstock.c:299
3560 #. Page orientation
3561 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Portrait"
3564 msgstr "Portret"
3565
3566 #. Page orientation
3567 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "Reverse landscape"
3570 msgstr "Ters manzara"
3571
3572 #. Page orientation
3573 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "Reverse portrait"
3576 msgstr "Ters portret"
3577
3578 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3579 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "Page Set_up"
3582 msgstr "Saife _Tesbiti"
3583
3584 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3585 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Paste"
3588 msgstr "_Yapıştır"
3589
3590 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Preferences"
3593 msgstr "_Tercihler"
3594
3595 # gtk/gtkstock.c:299
3596 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Print"
3599 msgstr "_Bastır"
3600
3601 # gtk/gtkfontsel.c:391
3602 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Print Pre_view"
3605 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3606
3607 # gtk/gtkstock.c:301
3608 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Properties"
3611 msgstr "_Hasiyetler"
3612
3613 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Quit"
3616 msgstr "_Terk Et"
3617
3618 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3619 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Redo"
3622 msgstr "Kene _yap"
3623
3624 # gtk/gtkstock.c:304
3625 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Refresh"
3628 msgstr "_Tazert"
3629
3630 # gtk/gtkstock.c:303
3631 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Remove"
3634 msgstr "_Çetleştir"
3635
3636 # gtk/gtkstock.c:304
3637 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Revert"
3640 msgstr "_Keri dön"
3641
3642 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Save"
3645 msgstr "_Saqla"
3646
3647 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Save _As"
3650 msgstr "_Şöyle Saqla"
3651
3652 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3653 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Select _All"
3656 msgstr "Episini _Sayla"
3657
3658 # gtk/gtkstock.c:279
3659 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Color"
3662 msgstr "_Tüs"
3663
3664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3665 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3666 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Font"
3669 msgstr "_Urufat"
3670
3671 #. Sorting direction
3672 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Ascending"
3675 msgstr "_Köterilerek"
3676
3677 #. Sorting direction
3678 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Descending"
3681 msgstr "_Alçalaraq"
3682
3683 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Spell Check"
3686 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3687
3688 #. Font variant
3689 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Strikethrough"
3692 msgstr "_Üzerini sızuv"
3693
3694 # tüylü
3695 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Undelete"
3698 msgstr "_Ğayrı sil"
3699
3700 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3701 #. Font variant
3702 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Underline"
3705 msgstr "_Alt-sızıq"
3706
3707 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Undo"
3710 msgstr "_Keri yap"
3711
3712 # gtk/gtkfilesel.c:651
3713 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Yes"
3716 msgstr "_Ebet"
3717
3718 #. Zoom
3719 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Normal Size"
3722 msgstr "_Normal Ölçü"
3723
3724 #. Zoom
3725 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "Best _Fit"
3728 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3729
3730 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "Zoom _In"
3733 msgstr "_Yaqınlaştır"
3734
3735 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "Zoom _Out"
3738 msgstr "_Uzaqlaştır"
3739
3740 # tüylü
3741 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3742 #, c-format
3743 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3744 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3745
3746 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3747 #, c-format
3748 msgid "No deserialize function found for format %s"
3749 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3750
3751 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3752 #, c-format
3753 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3754 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3755
3756 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3757 #, c-format
3758 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3759 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3760
3761 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3762 #, c-format
3763 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3764 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3765
3766 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3767 #, c-format
3768 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3769 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3770
3771 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3772 #, c-format
3773 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3774 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3775
3776 # tüylü
3777 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3778 #, c-format
3779 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3780 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3781
3782 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3783 #, c-format
3784 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3785 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3786
3787 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3788 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3789 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3790
3791 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3792 #, c-format
3793 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3794 msgstr "\"%s\" nişanı bufferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3795
3796 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3797 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3798 #, c-format
3799 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3800 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3801
3802 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3803 #, c-format
3804 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3805 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3806
3807 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3808 #, c-format
3809 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3810 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3811
3812 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3816 msgstr ""
3817 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3818
3819 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3820 #, c-format
3821 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3822 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3823
3824 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3825 #, c-format
3826 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3827 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3828
3829 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3830 #, c-format
3831 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3832 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3833
3834 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3835 #, c-format
3836 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3837 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3838
3839 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3840 #, c-format
3841 msgid "A <%s> element has already been specified"
3842 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3843
3844 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3845 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3846 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3847
3848 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3849 msgid "Serialized data is malformed"
3850 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3851
3852 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3853 msgid ""
3854 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3855 msgstr ""
3856 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3857 "0001 degil"
3858
3859 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3860 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3861 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3862
3863 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3864 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3865 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3866
3867 # tüylü
3868 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3869 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3870 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3871
3872 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3873 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3874 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3875
3876 # tüylü
3877 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3878 msgid "LRO Left-to-right _override"
3879 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3880
3881 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3882 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3883 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3884
3885 # tüylü
3886 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3887 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3888 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3889
3890 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3891 msgid "ZWS _Zero width space"
3892 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3893
3894 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3895 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3896 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3897
3898 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3899 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3900 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3901
3902 # gtk/gtkthemes.c:71
3903 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3904 #, c-format
3905 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3906 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3907
3908 # gtk/gtktipsquery.c:181
3909 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3910 msgid "--- No Tip ---"
3911 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3912
3913 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
3914 #, c-format
3915 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3916 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3917
3918 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
3919 #, c-format
3920 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3921 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3922
3923 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
3924 msgid "Empty"
3925 msgstr "Boş"
3926
3927 # tüylü
3928 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3929 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3930 msgid "Volume"
3931 msgstr "Davuşlılıq"
3932
3933 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3934 msgid "Turns volume down or up"
3935 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3936
3937 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3938 msgid "Adjusts the volume"
3939 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3940
3941 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3942 msgid "Volume Down"
3943 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3944
3945 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3946 msgid "Decreases the volume"
3947 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3948
3949 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3950 msgid "Volume Up"
3951 msgstr "Davuşnı Köter"
3952
3953 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3954 msgid "Increases the volume"
3955 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
3956
3957 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3958 msgid "Muted"
3959 msgstr "Davuşsız"
3960
3961 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3962 msgid "Full Volume"
3963 msgstr "Tam Davuş"
3964
3965 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3966 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3967 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3968 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3969 #.
3970 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
3971 #, c-format
3972 msgctxt "volume percentage"
3973 msgid "%d %%"
3974 msgstr "%d %%"
3975
3976 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "asme_f"
3980 msgstr "asme_f"
3981
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A0x2"
3985 msgstr "A0x2"
3986
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A0"
3990 msgstr "A0"
3991
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A0x3"
3995 msgstr "A0x3"
3996
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A1"
4000 msgstr "A1"
4001
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A10"
4005 msgstr "A10"
4006
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A1x3"
4010 msgstr "A1x3"
4011
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A1x4"
4015 msgstr "A1x4"
4016
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A2"
4020 msgstr "A2"
4021
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A2x3"
4025 msgstr "A2x3"
4026
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A2x4"
4030 msgstr "A2x4"
4031
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A2x5"
4035 msgstr "A2x5"
4036
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A3"
4040 msgstr "A3"
4041
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A3 Extra"
4045 msgstr "A3 Ziyade"
4046
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A3x3"
4050 msgstr "A3x3"
4051
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A3x4"
4055 msgstr "A3x4"
4056
4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A3x5"
4060 msgstr "A3x5"
4061
4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A3x6"
4065 msgstr "A3x6"
4066
4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A3x7"
4070 msgstr "A3x7"
4071
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A4"
4075 msgstr "A4"
4076
4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A4 Extra"
4080 msgstr "A4 Ziyade"
4081
4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A4 Tab"
4085 msgstr "A4 Sekirme"
4086
4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A4x3"
4090 msgstr "A4x3"
4091
4092 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A4x4"
4095 msgstr "A4x4"
4096
4097 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A4x5"
4100 msgstr "A4x5"
4101
4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A4x6"
4105 msgstr "A4x6"
4106
4107 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A4x7"
4110 msgstr "A4x7"
4111
4112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A4x8"
4115 msgstr "A4x8"
4116
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A4x9"
4120 msgstr "A4x9"
4121
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A5"
4125 msgstr "A5"
4126
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A5 Extra"
4130 msgstr "A5 Ziyade"
4131
4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A6"
4135 msgstr "A6"
4136
4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A7"
4140 msgstr "A7"
4141
4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A8"
4145 msgstr "A8"
4146
4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A9"
4150 msgstr "A9"
4151
4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "B0"
4155 msgstr "B0"
4156
4157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "B1"
4160 msgstr "B1"
4161
4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "B10"
4165 msgstr "B10"
4166
4167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "B2"
4170 msgstr "B2"
4171
4172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "B3"
4175 msgstr "B3"
4176
4177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "B4"
4180 msgstr "B4"
4181
4182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "B5"
4185 msgstr "B5"
4186
4187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "B5 Extra"
4190 msgstr "B5 Ziyade"
4191
4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "B6"
4195 msgstr "B6"
4196
4197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "B6/C4"
4200 msgstr "B6/C4"
4201
4202 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "B7"
4205 msgstr "B7"
4206
4207 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "B8"
4210 msgstr "B8"
4211
4212 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "B9"
4215 msgstr "B9"
4216
4217 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "C0"
4220 msgstr "C0"
4221
4222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "C1"
4225 msgstr "C1"
4226
4227 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "C10"
4230 msgstr "C10"
4231
4232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "C2"
4235 msgstr "C2"
4236
4237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "C3"
4240 msgstr "C3"
4241
4242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "C4"
4245 msgstr "C4"
4246
4247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "C5"
4250 msgstr "C5"
4251
4252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "C6"
4255 msgstr "C6"
4256
4257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "C6/C5"
4260 msgstr "C6/C5"
4261
4262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "C7"
4265 msgstr "C7"
4266
4267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "C7/C6"
4270 msgstr "C7/C6"
4271
4272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "C8"
4275 msgstr "C8"
4276
4277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "C9"
4280 msgstr "C9"
4281
4282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "DL Envelope"
4285 msgstr "DL Zarfı"
4286
4287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "RA0"
4290 msgstr "RA0"
4291
4292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "RA1"
4295 msgstr "RA1"
4296
4297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "RA2"
4300 msgstr "RA2"
4301
4302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "SRA0"
4305 msgstr "SRA0"
4306
4307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "SRA1"
4310 msgstr "SRA1"
4311
4312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "SRA2"
4315 msgstr "SRA2"
4316
4317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "JB0"
4320 msgstr "JB0"
4321
4322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "JB1"
4325 msgstr "JB1"
4326
4327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "JB10"
4330 msgstr "JB10"
4331
4332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "JB2"
4335 msgstr "JB2"
4336
4337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "JB3"
4340 msgstr "JB3"
4341
4342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "JB4"
4345 msgstr "JB4"
4346
4347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "JB5"
4350 msgstr "JB5"
4351
4352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "JB6"
4355 msgstr "JB6"
4356
4357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "JB7"
4360 msgstr "JB7"
4361
4362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "JB8"
4365 msgstr "JB8"
4366
4367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "JB9"
4370 msgstr "JB9"
4371
4372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "jis exec"
4375 msgstr "jis exec"
4376
4377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Choukei 2 Envelope"
4380 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4381
4382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Choukei 3 Envelope"
4385 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4386
4387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Choukei 4 Envelope"
4390 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4391
4392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "hagaki (postcard)"
4395 msgstr "hagaki (poçta kartı)"
4396
4397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "kahu Envelope"
4400 msgstr "kahu Zarfı"
4401
4402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "kaku2 Envelope"
4405 msgstr "kaku2 Zarfı"
4406
4407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "oufuku (reply postcard)"
4410 msgstr "oufuku (cevap poçta kartı)"
4411
4412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "you4 Envelope"
4415 msgstr "you4 Zarfı"
4416
4417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "10x11"
4420 msgstr "10x11"
4421
4422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "10x13"
4425 msgstr "10x13"
4426
4427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "10x14"
4430 msgstr "10x14"
4431
4432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "10x15"
4435 msgstr "10x15"
4436
4437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "11x12"
4440 msgstr "11x12"
4441
4442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "11x15"
4445 msgstr "11x15"
4446
4447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "12x19"
4450 msgstr "12x19"
4451
4452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "5x7"
4455 msgstr "5x7"
4456
4457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "6x9 Envelope"
4460 msgstr "6x9 Zarfı"
4461
4462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "7x9 Envelope"
4465 msgstr "7x9 Zarfı"
4466
4467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "9x11 Envelope"
4470 msgstr "9x11 Zarfı"
4471
4472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "a2 Envelope"
4475 msgstr "a2 Zarfı"
4476
4477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Arch A"
4480 msgstr "Arch A"
4481
4482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Arch B"
4485 msgstr "Arch B"
4486
4487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Arch C"
4490 msgstr "Arch C"
4491
4492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Arch D"
4495 msgstr "Arch D"
4496
4497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Arch E"
4500 msgstr "Arch E"
4501
4502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "b-plus"
4505 msgstr "b-plus"
4506
4507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "c"
4510 msgstr "c"
4511
4512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "c5 Envelope"
4515 msgstr "c5 Zarfı"
4516
4517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "d"
4520 msgstr "d"
4521
4522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "e"
4525 msgstr "e"
4526
4527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "edp"
4530 msgstr "edp"
4531
4532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "European edp"
4535 msgstr "Avropa edp"
4536
4537 # tüylü
4538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Executive"
4541 msgstr "İfacıl"
4542
4543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "f"
4546 msgstr "f"
4547
4548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "FanFold European"
4551 msgstr "FanFold Avropa"
4552
4553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "FanFold US"
4556 msgstr "FanFold AQŞ"
4557
4558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "FanFold German Legal"
4561 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4562
4563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Government Legal"
4566 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4567
4568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Government Letter"
4571 msgstr "Ükümet Mektübi"
4572
4573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Index 3x5"
4576 msgstr "İndeks 3x5"
4577
4578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4581 msgstr "İndeks 4x6 (poçta kartı)"
4582
4583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Index 4x6 ext"
4586 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4587
4588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Index 5x8"
4591 msgstr "İndeks 5x8"
4592
4593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Invoice"
4596 msgstr "Fatura"
4597
4598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Tabloid"
4601 msgstr "Tabloid"
4602
4603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "US Legal"
4606 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4607
4608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "US Legal Extra"
4611 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4612
4613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "US Letter"
4616 msgstr "AQŞ Mektüp"
4617
4618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Letter Extra"
4621 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4622
4623 # tüylü
4624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "US Letter Plus"
4627 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4628
4629 # tüylü
4630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Monarch Envelope"
4633 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4634
4635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "#10 Envelope"
4638 msgstr "#10 Zarf"
4639
4640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "#11 Envelope"
4643 msgstr "#11 Zarf"
4644
4645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "#12 Envelope"
4648 msgstr "#12 Zarf"
4649
4650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "#14 Envelope"
4653 msgstr "#14 Zarf"
4654
4655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "#9 Envelope"
4658 msgstr "#9 Zarf"
4659
4660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Personal Envelope"
4663 msgstr "Şahsiy Zarf"
4664
4665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Quarto"
4668 msgstr "Quarto"
4669
4670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Super A"
4673 msgstr "Super A"
4674
4675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Super B"
4678 msgstr "Super B"
4679
4680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Wide Format"
4683 msgstr "Keniş Format"
4684
4685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Dai-pa-kai"
4688 msgstr "Dai-pa-kai"
4689
4690 # gtk/gtkstock.c:279
4691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Folio"
4694 msgstr "Folio"
4695
4696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Folio sp"
4699 msgstr "Folio sp"
4700
4701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Invite Envelope"
4704 msgstr "Davet Zarfı"
4705
4706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Italian Envelope"
4709 msgstr "Italian Zarfı"
4710
4711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "juuro-ku-kai"
4714 msgstr "juuro-ku-kai"
4715
4716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "pa-kai"
4719 msgstr "pa-kai"
4720
4721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Postfix Envelope"
4724 msgstr "Postfix Zarfı"
4725
4726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Small Photo"
4729 msgstr "Kiçik Foto"
4730
4731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc1 Envelope"
4734 msgstr "prc1 Zarfı"
4735
4736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc10 Envelope"
4739 msgstr "prc10 Zarfı"
4740
4741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "prc 16k"
4744 msgstr "prc 16k"
4745
4746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc2 Envelope"
4749 msgstr "prc2 Zarfı"
4750
4751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc3 Envelope"
4754 msgstr "prc3 Zarfı"
4755
4756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "prc 32k"
4759 msgstr "prc 32k"
4760
4761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc4 Envelope"
4764 msgstr "prc4 Zarfı"
4765
4766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc5 Envelope"
4769 msgstr "prc5 Zarfı"
4770
4771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc6 Envelope"
4774 msgstr "prc6 Zarfı"
4775
4776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc7 Envelope"
4779 msgstr "prc7 Zarfı"
4780
4781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc8 Envelope"
4784 msgstr "prc8 Zarfı"
4785
4786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "ROC 16k"
4789 msgstr "ROC 16k"
4790
4791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "ROC 8k"
4794 msgstr "ROC 8k"
4795
4796 # tüylü
4797 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4798 #, c-format
4799 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4800 msgstr ""
4801 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4802 "tapıldı\n"
4803
4804 # tüylü
4805 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4806 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4807 #, c-format
4808 msgid "Failed to write header\n"
4809 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4810
4811 # tüylü
4812 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4813 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4814 #, c-format
4815 msgid "Failed to write hash table\n"
4816 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4817
4818 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4819 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4820 #, c-format
4821 msgid "Failed to write folder index\n"
4822 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4823
4824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4825 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4826 #, c-format
4827 msgid "Failed to rewrite header\n"
4828 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4829
4830 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4831 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4832 #, c-format
4833 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4834 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4835
4836 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4837 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4838 #, c-format
4839 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4840 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4841
4842 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4843 #, c-format
4844 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4845 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4846
4847 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4848 #, c-format
4849 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4850 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4851
4852 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4853 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4854 #, c-format
4855 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4856 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4857
4858 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4859 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4860 #, c-format
4861 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4862 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4863
4864 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4865 #, c-format
4866 msgid "Cache file created successfully.\n"
4867 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4868
4869 # tüylü
4870 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4871 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4872 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4873
4874 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4875 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4876 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4877
4878 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4879 msgid "Don't include image data in the cache"
4880 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4881
4882 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4883 msgid "Output a C header file"
4884 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4885
4886 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4887 msgid "Turn off verbose output"
4888 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4889
4890 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4891 msgid "Validate existing icon cache"
4892 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4893
4894 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4895 #, c-format
4896 msgid "File not found: %s\n"
4897 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4898
4899 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4900 #, c-format
4901 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4902 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4903
4904 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4905 #, c-format
4906 msgid "No theme index file."
4907 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4908
4909 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "No theme index file in '%s'.\n"
4913 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4914 msgstr ""
4915 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4916 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4917 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4918
4919 #. ID
4920 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4921 msgid "Amharic (EZ+)"
4922 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4923
4924 #. ID
4925 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4926 msgid "Cedilla"
4927 msgstr "Sedilla"
4928
4929 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4930 #. ID
4931 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4932 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4933 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4934
4935 # modules/input/iminuktitut.c:126
4936 #. ID
4937 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4938 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4939 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4940
4941 # modules/input/imipa.c:144
4942 #. ID
4943 #: ../modules/input/imipa.c:145
4944 msgid "IPA"
4945 msgstr "MFE (IPA)"
4946
4947 #. ID
4948 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4949 msgid "Multipress"
4950 msgstr "Çoqlu-basqı"
4951
4952 #. ID
4953 #: ../modules/input/imthai.c:35
4954 msgid "Thai-Lao"
4955 msgstr "Tayça-Laoca"
4956
4957 #. ID
4958 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4959 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4960 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
4961
4962 #. ID
4963 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4964 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4965 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
4966
4967 # modules/input/imviqr.c:243
4968 #. ID
4969 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4970 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4971 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4972
4973 # modules/input/imxim.c:27
4974 #. ID
4975 #: ../modules/input/imxim.c:28
4976 msgid "X Input Method"
4977 msgstr "X Kirdi Usulı"
4978
4979 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
4980 #, c-format
4981 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4982 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
4983
4984 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
4985 #, c-format
4986 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4987 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
4988
4989 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
4991 #, c-format
4992 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4993 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
4994
4995 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4996 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4997 #, c-format
4998 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4999 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5000
5001 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5005 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5006
5007 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5008 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5011 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5012
5013 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5014 #, c-format
5015 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5016 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kapağı açıqtır."
5017
5018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
5019 #, c-format
5020 msgid "The door is open on printer '%s'."
5021 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5022
5023 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5024 #, c-format
5025 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5026 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı tüşük."
5027
5028 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
5029 #, c-format
5030 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5031 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı bitken."
5032
5033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5034 #, c-format
5035 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5036 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5037
5038 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5039 #, c-format
5040 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5041 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5042
5043 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5044 #, c-format
5045 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5046 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5047
5048 #. Translators: this is a printer status.
5049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
5050 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5051 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5052
5053 #. Translators: this is a printer status.
5054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
5055 msgid "Rejecting Jobs"
5056 msgstr "İşler Red Etile"
5057
5058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
5059 msgid "Two Sided"
5060 msgstr "Çift Taraflı"
5061
5062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
5063 msgid "Paper Type"
5064 msgstr "Kağıt Türü"
5065
5066 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
5067 msgid "Paper Source"
5068 msgstr "Kağıt Menbası"
5069
5070 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
5071 msgid "Output Tray"
5072 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5073
5074 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
5075 msgid "One Sided"
5076 msgstr "Tek Taraflı"
5077
5078 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5079 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5080 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
5081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
5082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
5083 msgid "Auto Select"
5084 msgstr "Avtomatik Saylam"
5085
5086 # gtk/gtkwindow.c:389
5087 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5088 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
5089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
5090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
5091 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
5092 msgid "Printer Default"
5093 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5094
5095 #. Translators: These strings name the possible values of the
5096 #. * job priority option in the print dialog
5097 #.
5098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5099 msgid "Urgent"
5100 msgstr "Acil"
5101
5102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5103 msgid "High"
5104 msgstr "Yüksek"
5105
5106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5107 msgid "Medium"
5108 msgstr "Orta"
5109
5110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5111 msgid "Low"
5112 msgstr "Tüşük"
5113
5114 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5115 #. * multiple pages on a sheet when printing
5116 #.
5117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5118 msgid "Left to right, top to bottom"
5119 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5120
5121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5122 msgid "Left to right, bottom to top"
5123 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5124
5125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
5126 msgid "Right to left, top to bottom"
5127 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5128
5129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
5130 msgid "Right to left, bottom to top"
5131 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5132
5133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
5134 msgid "Top to bottom, left to right"
5135 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5136
5137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
5138 msgid "Top to bottom, right to left"
5139 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5140
5141 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
5142 msgid "Bottom to top, left to right"
5143 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5144
5145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
5146 msgid "Bottom to top, right to left"
5147 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5148
5149 #. Cups specific, non-ppd related settings
5150 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5151 #. * in the print dialog
5152 #.
5153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
5154 msgid "Pages per Sheet"
5155 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5156
5157 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5158 #. * in the print dialog
5159 #.
5160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
5161 msgid "Job Priority"
5162 msgstr "İş Evelligi"
5163
5164 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5165 #. * in the print dialog
5166 #.
5167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
5168 msgid "Billing Info"
5169 msgstr "Fatura Malümatı"
5170
5171 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5172 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5173 #. * pages that the printing system may support.
5174 #.
5175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5176 msgid "None"
5177 msgstr "İç biri"
5178
5179 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5180 msgid "Classified"
5181 msgstr "Sınıflandırılğan"
5182
5183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5184 msgid "Confidential"
5185 msgstr "Mahrem"
5186
5187 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5189 msgid "Secret"
5190 msgstr "Gizli"
5191
5192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5193 msgid "Standard"
5194 msgstr "Standart"
5195
5196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5197 msgid "Top Secret"
5198 msgstr "Tamamen Gizli"
5199
5200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5201 msgid "Unclassified"
5202 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5203
5204 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5205 #. * dialog that controls the front cover page.
5206 #.
5207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
5208 msgid "Before"
5209 msgstr "Aldın"
5210
5211 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5212 #. * dialog that controls the back cover page.
5213 #.
5214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
5215 msgid "After"
5216 msgstr "Soñra"
5217
5218 # gtk/gtkstock.c:299
5219 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5220 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5221 #. * or 'on hold'
5222 #.
5223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
5224 msgid "Print at"
5225 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5226
5227 # gtk/gtkstock.c:299
5228 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5229 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5230 #.
5231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
5232 msgid "Print at time"
5233 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5234
5235 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5236 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5237 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5238 #.
5239 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
5240 #, c-format
5241 msgid "Custom %sx%s"
5242 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5243
5244 #. default filename used for print-to-file
5245 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5246 #, c-format
5247 msgid "output.%s"
5248 msgstr "ciqti.%s"
5249
5250 # gtk/gtkstock.c:299
5251 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5252 msgid "Print to File"
5253 msgstr "Dosyege Bastır"
5254
5255 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5256 msgid "PDF"
5257 msgstr "PDF"
5258
5259 # gtk/gtkstock.c:299
5260 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5261 msgid "Postscript"
5262 msgstr "Postscript"
5263
5264 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5265 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5266 msgid "Pages per _sheet:"
5267 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5268
5269 # gtk/gtkfilesel.c:651
5270 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5271 msgid "File"
5272 msgstr "Dosye"
5273
5274 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5275 msgid "_Output format"
5276 msgstr "_Çıqtı formatı"
5277
5278 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5279 msgid "Print to LPR"
5280 msgstr "LPR'ge Bastır"
5281
5282 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5283 msgid "Pages Per Sheet"
5284 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5285
5286 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5287 msgid "Command Line"
5288 msgstr "Emir Satırı "
5289
5290 #. default filename used for print-to-test
5291 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5292 #, c-format
5293 msgid "test-output.%s"
5294 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5295
5296 # tüylü
5297 # gtk/gtkstock.c:299
5298 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5299 msgid "Print to Test Printer"
5300 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5301
5302 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5303 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5304 #, c-format
5305 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5306 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"