]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/zh_HK.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / zh_HK.po
index cdae00d5630cfac5d32a3f3dc1ec69a26bad5b9a..c222c8be79303600d0e32d1ca6aba7ac1a82e93a 100644 (file)
@@ -3,73 +3,65 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
-#
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.91.5\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-10 19:34+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-10 19:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 22:31+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:104
+#: ../gdk/gdk.c:157
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤"
+msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤"
 
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "CLASS"
 msgstr "類別"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:208
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "NAME"
 msgstr "名稱"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:211
 msgid "X display to use"
 msgstr "使用的 X 畫面"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "畫面"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
-msgid "X screen to use"
-msgstr "使用的 X 螢幕"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:162
-msgid "SCREEN"
-msgstr "螢幕"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:215
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
 
@@ -77,515 +69,554 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537
+#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "旗標"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:168
+#: ../gdk/gdk.c:218
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "螢幕亮度增加"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "螢幕亮度降低"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "音量靜音"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "音量降低"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "音量提高"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "音效播放"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "音效停止"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "音效下一首"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "音效上一首"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "音效錄製"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "音效暫停"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "音效倒轉"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "音效媒體"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "螢幕保護程式"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "電池"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "執行1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "向前"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "向後"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "睡眠"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "休眠"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "無線區域網絡"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "網絡攝影機"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "觸控板切換"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "喚醒"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "暫停"
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "準備啟動 %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "正在開啟 %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
-#, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
-msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱 %s"
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
-msgid "License"
-msgstr "授權條款"
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
-msgid "The license of the program"
-msgstr "程式的授權條款"
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr ""
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
-msgid "C_redits"
-msgstr "鳴謝(_R)"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr ""
 
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
-msgid "_License"
-msgstr "授權條款(_L)"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
-msgid "Could not show link"
-msgstr "無法顯示連結"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "關於 %s"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
-msgid "Credits"
-msgstr "鳴謝"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
-msgid "Written by"
-msgstr "程式編寫"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
-msgid "Documented by"
-msgstr "文件編寫"
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "選擇(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻譯"
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "_Customize"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "自選(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
-msgid "Artwork by"
-msgstr "美工設計"
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Color"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "選擇一個顏色"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness of the color."
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "顏色的亮度。"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom color %d: %s"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "自選顏色 %d:%s"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Decreases the volume"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "減低音量"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "無效的根元件:「%s」"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "轉輪"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "未處理的標籤:「%s」"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "顯示視覺化的進度指示"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "開關"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "切換開與關狀態"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "無效"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "新增捷徑鍵…"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "選取顏色"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -593,87 +624,87 @@ msgstr ""
 "在色環外部選擇想要的顏色。\n"
 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色相(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "色相環的位置。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "_Saturation:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
 msgstr "彩度(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "顏色的強度。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Value:"
 msgstr "明度(_V):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "顏色的亮度。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Red:"
 msgstr "紅(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "顏色中的紅色份量。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
 msgstr "綠(_G):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "顏色中的綠色份量。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
 msgstr "藍(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "顏色中的藍色份量。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "透明度(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
 msgstr "顏色名稱(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
 msgstr "調色盤(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "色彩圓盤"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -682,27 +713,27 @@ msgstr ""
 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr "你所選擇的顏色。你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和你現在選取的顏色做比較。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "你所選擇的顏色。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
 msgid "_Save color here"
 msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -710,5212 +741,4209 @@ msgstr ""
 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
 "按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "選擇(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
 msgid "Color Selection"
 msgstr "顏色選擇"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "管理自選大小"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "字集(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
-msgid "inch"
-msgstr "英吋"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "樣式(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
-msgid "mm"
-msgstr "毫米"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "大小(_Z):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "打印機邊界…"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "預覽(_P):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "自選大小 %d"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
-msgid "_Width:"
-msgstr "闊度(_W):"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "授權條款"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "程式的授權條款"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
-msgid "Paper Size"
-msgstr "紙張大小"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "鳴謝(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
-msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "授權條款(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "無法顯示連結"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
-msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
-msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "紙張邊界"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
+msgstr "建立者"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8652 ../gtk/gtktextview.c:8229
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "輸入法(_M)"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
+msgstr "文件編寫"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8666 ../gtk/gtktextview.c:8243
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻譯"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10066
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
+msgstr "美工設計"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10068
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock 已開啟"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10070
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Cpas Lock 已開啟"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
-msgstr "選取檔案"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
-msgid "(None)"
-msgstr "(沒有)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
-msgid "Other..."
-msgstr "其他…"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "請輸入新資料夾名稱"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "無法加入書籤"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "其他應用程式…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "無法移除書籤"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "無法在網上尋找應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bè³\87æ\96\99夾"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "網ä¸\8aå°\8bæ\89¾æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "無法啟動程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "找不到「%s」"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "無效的檔案名稱"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "找不到應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "無法顯示資料夾內容"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s 於 %2$s"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9383
-msgid "Recently Used"
-msgstr "最近使用的"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「網上尋找應用程式」來安裝新的應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "消除關聯"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "顯示其他的應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "移除書籤‘%s’"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "預設的應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "無法移除書籤「%s」"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "建議的應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "移é\99¤å·²é\81¸ç\9a\84æ\9b¸ç±¤"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "ç\9b¸é\97\9cç\9a\84æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "其他的應用程式"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
-msgid "Rename..."
-msgstr "重新命名…"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 不能在這個時候結束:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614
-msgid "Places"
-msgstr "位置"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "應用程式"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671
-msgid "_Places"
-msgstr "位置(_P)"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728
-msgid "_Add"
-msgstr "å\8a å\85¥(_A)"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "å¾\8cé\80\80(_B)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "å°\87å·²é\81¸ç\9a\84è³\87æ\96\99夾å\8a å\85¥æ\9b¸ç±¤"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "å®\8cæ\88\90(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
-msgid "Could not select file"
-msgstr "無法選取檔案"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "加入書籤(_A)"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4070
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "顯示大小欄位(_S)"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "無效的根元件:「%s」"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "未處理的標籤:「%s」"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4377
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391
-msgid "Modified"
-msgstr "已修改"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
-msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N):"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "瀏覽其他資料夾(_B)"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
-msgid "Type a file name"
-msgstr "輸入檔案名稱"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "建立資料夾(_L)"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
-msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "儲存於資料夾(_F):"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "無效"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "新增於資料夾(_F):"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "新捷徑鍵…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6287
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "無法讀取 %s 的內容"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "無法讀取資料夾的內容"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6452
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6399
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨天的 %H:%M"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "選取顏色"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "選擇一個顏色"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7664 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7685
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "捷徑 %s 已經存在"
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "捷徑 %s 不存在"
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+msgid "Color: %s"
+msgstr "顏色:%s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "淡緋紅"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "緋紅色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "深緋紅"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "淡橘色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "橘色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "深橘色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "淡奶油黃"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "奶油黃"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "深奶油黃"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "淡變色龍綠"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "變色龍綠"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "深變色龍綠"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "淡天空藍"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "天空藍"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "深天空藍"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "淡紫紅"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "紫紅色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "深紫紅"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "淡巧克力"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "巧克力色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "深巧克力"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "淡鋁 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "鋁 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "深鋁 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "淡鋁 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "鋁 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "深鋁 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "深暗灰色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "較暗灰色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "暗灰色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "淡灰色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "較淡灰色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "很淡灰色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "自選"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "建立自選顏色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "自選顏色 %d:%s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "顏色名稱"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "明度"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "調色盤"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "自選(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "取代(_R)"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "無法開始搜尋程序"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "管理自選大小"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8753
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "英吋"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8767
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "無法傳送搜尋要求"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "毫米"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8955
-msgid "Search:"
-msgstr "æ\90\9cå°\8bï¼\9a"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "æ\89\93å\8d°æ©\9fé\82\8aç\95\8câ\80¦"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9560
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "無法掛載 %s"
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "自選大小 %d"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
-msgid "Invalid path"
-msgstr "無效的路徑"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "闊度(_W):"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
-msgid "No match"
-msgstr "沒有相符"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-msgid "Sole completion"
-msgstr "唯一補齊"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "紙張大小"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "已補齊,但不是唯一"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Completing..."
-msgstr "正在補齊…"
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "只能選取本地端檔案"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "路徑不存在"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "上(_T):"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
-msgid "File System"
-msgstr "檔案系統"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "請選擇字型"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
 
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "字型"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
-msgid "_Family:"
-msgstr "字集(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
-msgid "_Style:"
-msgstr "樣式(_S):"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "紙張邊界"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小(_Z):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9132 ../gtk/gtktextview.c:8611
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法(_M)"
 
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
-msgid "_Preview:"
-msgstr "預覽(_P):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9146 ../gtk/gtktextview.c:8625
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字型選擇"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10099
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock 已開啟"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"找不到圖示‘%s’。佈景主題‘%s’\n"
-"也找不到,也許你需要安裝它?\n"
-"你可以從下列地方取得:\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "選取檔案"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "載入圖示失敗"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
-msgid "Simple"
-msgstr "簡易"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(無)"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2196
+msgid "Other…"
+msgstr "其他…"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "請輸入新資料夾名稱"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "系統 (%s)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
 
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
-msgid "_Open Link"
-msgstr "開啟連結(_O)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "無法加入書籤"
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "複製連結位址(_L)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "無法移除書籤"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
-msgid "Copy URL"
-msgstr "複製 URL"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "無法建立資料夾"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "無效的 URI"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:527
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:528
-msgid "MODULES"
-msgstr "模組"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:530
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:533
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:536
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "無法顯示資料夾內容"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:799
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:864
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "無法開啟畫面:%s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ 選項"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "顯示 GTK+ 選項"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "連線(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "匿名連線(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "以使用者連線(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Domain:"
-msgstr "網域(_D):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s 於 %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "立刻忘記密碼(_I)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+msgid "Recently Used"
+msgstr "最近使用"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "永遠記住密碼(_F)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "無法終止程序"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
-msgid "_End Process"
-msgstr "終止程序(_E)"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "終端機換頁器"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
-msgid "Top Command"
-msgstr "Top 指令"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u 頁"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
-msgid "Any Printer"
-msgstr "任何打印機"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
-msgid "For portable documents"
-msgstr "用於可攜式文件"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "移除書籤「%s」"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"邊界:\n"
-" 左:%s %s\n"
-" 右:%s %s\n"
-" 上:%s %s\n"
-" 下:%s %s"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "管理自選大小…"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr "格式(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "紙張大小(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "方向(_O):"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
-msgid "Page Setup"
-msgstr "頁面設定"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
-msgid "Up Path"
-msgstr "向上路徑"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
-msgid "Down Path"
-msgstr "向下路徑"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
-msgid "File System Root"
-msgstr "檔案系統根"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "驗證"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
-msgid "Not available"
-msgstr "不存在"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "Select a folder"
-msgstr "選擇資料夾"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "無法移除書籤「%s」"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s 的工作 #%d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "移除已選的書籤"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "初始化狀態"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "正在準備打印"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "正在產生資料"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "正在傳送資料"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "正在等待"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "因問題被阻擋"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "正在打印"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "已完成但發生錯誤"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "正在準備 %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
-msgid "Preparing"
-msgstr "正在準備"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "正在打印 %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "執行預覽時發生錯誤"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "應用程式"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Printer offline"
-msgstr "打印機離線"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-msgid "Out of paper"
-msgstr "沒有紙"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
-msgid "Paused"
-msgstr "已暫停"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "需要使用者干預"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
-msgid "Custom size"
-msgstr "自選大小"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "找不到打印機"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "記憶體不足"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "無法指定的錯誤"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "無法取得打印機資訊"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "正在取得打印機資訊…"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
-msgid "Printer"
-msgstr "打印機"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
-msgid "Range"
-msgstr "範圍"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "_All Pages"
-msgstr "所有頁面(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "目前頁面(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
-msgid "Se_lection"
-msgstr "選擇區域(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "頁數(_E):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"指定一或多個頁面範圍,\n"
-"例如 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
-msgid "Pages"
-msgstr " 頁"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "Copies"
-msgstr "打印份數"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "份數(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
-msgid "C_ollate"
-msgstr "順序(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
-msgid "_Reverse"
-msgstr "反序(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "由左至右,由上至下"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "由左至右,由下至上"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "由右至左,由上至下"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "由右至左,由下至上"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "由上至下,由左至右"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "由上至下,由右至左"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "由下至上,由左至右"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "由下至上,由右至左"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "頁面順序"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Left to right"
-msgstr "左至右"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-msgid "Right to left"
-msgstr "右至左"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "由上至下"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "由下至上"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
-msgid "Layout"
-msgstr "配置"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "雙面(_W):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "每張紙的頁數(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "頁面順序(_D):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
-msgid "_Only print:"
-msgstr "打印範圍(_O):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
-msgid "All sheets"
-msgstr "所有頁面"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Even sheets"
-msgstr "奇數頁"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "偶數頁"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "比例(_A):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
-msgid "Paper"
-msgstr "紙張"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "紙張類型(_T):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "紙張來源(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "出紙匣(_R):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "方向(_I):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
-msgid "Portrait"
-msgstr "直向"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
-msgid "Landscape"
-msgstr "橫向"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "直向倒轉"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "橫向倒轉"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
-msgid "Job Details"
-msgstr "打印工作詳細資料"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "優先權(_O):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "帳目資訊(_B):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
-msgid "Print Document"
-msgstr "打印文件"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
-msgid "_Now"
-msgstr "現在(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid "A_t:"
-msgstr "於(_T):"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"指定打印的時刻格式,\n"
-" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
-msgid "Time of print"
-msgstr "打印時刻"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
-msgid "On _hold"
-msgstr "擱置(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "加入封面"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "這頁之前(_F):"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
-msgid "_After:"
-msgstr "這頁之後(_A):"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
-msgid "Job"
-msgstr "打印工作"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
-msgid "Image Quality"
-msgstr "圖片品質"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
-msgid "Finishing"
-msgstr "準備完成"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "找不到 URI‘%s’的項目"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "未命名的過濾條件"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "無法移除項目"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "無法清除清單"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "複製位置(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "從清單中移除(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
-msgid "_Clear List"
-msgstr "清除清單(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "顯示私有資源(_P)"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
-msgid "No items found"
-msgstr "找不到項目"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "開啟「%s」"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
-msgid "Unknown item"
-msgstr "不明項目"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:456
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "轉輪"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "顯示視覺化的進度指示"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "加入(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "套用(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "粗體(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "連線(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "轉換(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "放棄(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "斷線(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "執行(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "尋找(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "尋找與取代(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "軟碟(_F)"
-
-# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
-
-# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "頁尾(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "第一頁(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "最後頁(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "頁首(_T)"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "上一步(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "向下(_D)"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "下一步(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "向上(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "硬碟(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "首頁(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "增加縮排"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "減少縮排"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "索引(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "資訊(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "斜體(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "跳轉到(_J)"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "置中(_C)"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "左右填滿(_F)"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "靠左(_L)"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "靠右(_R)"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "快轉(_F)"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "下一首(_N)"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "暫停(_A)"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "播放(_P)"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "上一首(_V)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "錄製(_R)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "倒轉(_E)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "網絡(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "否(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "確定(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "橫向"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "直向"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "橫向倒轉"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "直向倒轉"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "頁面設定(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "打印(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "預覽打印(_V)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "結束(_Q)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "取消復原(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "重新整理(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "還原(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "另存新檔(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "全部選取(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "顏色(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "字型(_F)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "遞增(_A)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "遞減(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "拼字檢查(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "刪除線(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "還原刪除(_U)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "底線(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "是(_Y)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "一般大小(_N)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "最適大小(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "拉近(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "拉遠(_O)"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "標籤“%s”未定義"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "標籤“%s”已定義"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "<%s> 元素已被指定"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "已還原資料的格式錯誤"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "_LRM 左至右標記"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "_RLM 右至左標記"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LR_E 左至右內嵌"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RL_E 右至左內嵌"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LR_O 強制左至右"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RL_O 強制右至左"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "_PDF 回復以往方向"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_ZWS 零闊度空格"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZW_J 零闊度連接符"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
-
-#: ../gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’,"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "空的"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "提高或降低音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "調整音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
-msgid "Volume Down"
-msgstr "調低音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "減低音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
-msgid "Volume Up"
-msgstr "調高音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "增加音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
-msgid "Muted"
-msgstr "已靜音"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
-msgid "Full Volume"
-msgstr "最大音量"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "提醒間隔每"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "提醒間隔每"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "提醒間隔每"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki(明信片)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kahu2 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (明信片回覆)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 英吋信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 英吋信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 英吋信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "南歐語系"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6(明信片)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "請求書"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "10 號信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "11 號信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "12 小時"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "14 號信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "9 號信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "個人信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "寬格式"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "邀請信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "意大利信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "小相片"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "寫入標頭失敗\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "無法重寫標頭\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "快取檔案建立完成。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
+msgid "Rename…"
+msgstr "重新命名…"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
+msgid "Places"
+msgstr "位置"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
+msgid "_Places"
+msgstr "位置(_P)"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "輸出 C 語言標頭檔"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "關閉詳細輸出"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+msgid "Could not select file"
+msgstr "無法選取檔案"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "驗證既存的圖示快取"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "查閱這個檔案(_V)"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "找不到檔案:%s\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "複製檔案的位置(_C)"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "不是有效的快取:%s\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n"
-"如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "顯示大小欄位(_S)"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "下加符 (Cedilla)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "斯拉夫文字(拼音)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "伊努伊特語(拼音)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
+msgid "Modified"
+msgstr "已修改"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "å\9c\8bé\9a\9bé\9f³æ¨\99"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
+msgid "_Name:"
+msgstr "å\90\8d稱(_N):"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
+msgid "Type a file name"
+msgstr "輸入檔案名稱"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "泰國-寮國語"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "請選擇下面的資料夾"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "請輸入檔案名稱"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "建立資料夾(_L)"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "越南文 (VIQR)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
 
-# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "一般輸入法 (XIM)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
-msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "新增於資料夾(_F):"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "無法讀取 %s 的內容"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "無法讀取資料夾的內容"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨天 %H:%M"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "捷徑 %s 已經存在"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "捷徑 %s 不存在"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "å¾\9e %s å\8f\96å¾\97æª\94æ¡\88é\9c\80è¦\81é©\97è­\89"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "å\90\8dç\82ºã\80\8c%sã\80\8dç\9a\84æª\94æ¡\88å·²å­\98å\9c¨ã\80\82æ\98¯å\90¦è¦\81å\8f\96代å®\83ï¼\9f"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "%s 需要驗證"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
-msgid "Domain:"
-msgstr "網域:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "取代(_R)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "打印文件「%s」需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "無法開始搜尋程序"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "要打印這份文件需要驗證"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "無法傳送搜尋要求"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "無法掛載 %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "檔案系統"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "請選擇字型"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "沒有字型符合你的搜尋。你可以修正你的搜尋後再試一次。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "搜尋字型的名稱"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3555
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "載入圖示失敗"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "打印機「%s」目前離線。"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "簡易"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "打印機「%s」發生問題。"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "系統"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "正在拒絕工作"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "系統 (%s)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
-msgid "Two Sided"
-msgstr "雙面"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Paper Type"
-msgstr "紙張類型"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "複製連結位址(_L)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Paper Source"
-msgstr "紙張來源"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APPLICATION [URI...] — 以 URI 開啟 APPLICATION。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Output Tray"
-msgstr "出紙匣"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"根據桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
+"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Resolution"
-msgstr "解像度"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript 前置過濾器"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
-msgid "One Sided"
-msgstr "單面"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "長邊(標準)"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "從非 unix 作業系統不支援的 id 建立 AppInfo"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "短邊(翻轉)"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-msgid "Auto Select"
-msgstr "自動選擇"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
-msgid "Printer Default"
-msgstr "打印機預設"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "複製 URL"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "無效的 URI"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "轉換為 PS 等級 1"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "轉換為 PS 等級 2"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "解除鎖定"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "無前置過濾器"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"對話視窗已解除鎖定。\n"
+"點選以防止進一步更改"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "雜項"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"對話視窗已解除鎖定。\n"
+"點選以進行更改"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
-msgid "Urgent"
-msgstr "緊急"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"系統原則不允許進行更改。\n"
+"請聯絡你的系統管理員"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
-msgid "High"
-msgstr "高"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "MODULES"
+msgstr "模組"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
-msgid "Low"
-msgstr "低"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "每表頁數"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Job Priority"
-msgstr "工作優先權:"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
-msgid "Billing Info"
-msgstr "計費資訊"
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "無法開啟畫面:%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
-msgid "Classified"
-msgstr "已分類"
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 選項"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
-msgid "Confidential"
-msgstr "機密"
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "顯示 GTK+ 選項"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
-msgid "Secret"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "連線(_N)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "連線身分"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
-msgid "Top Secret"
-msgstr "高度機密"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "匿名(_A)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
-msgid "Unclassified"
-msgstr "未分類"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "已註冊使用者(_S)"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
-msgid "Before"
-msgstr "封面"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "使用者名稱(_U)"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "After"
-msgstr "封底"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "網域(_D)"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
-msgid "Print at"
-msgstr "打印於"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "密碼(_P)"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
-msgid "Print at time"
-msgstr "於指定時刻打印"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "立刻忘記密碼(_I)"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "自選 %sx%s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "永遠記住密碼(_F)"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
-msgid "Print to File"
-msgstr "打印至檔案"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "無法終止程序"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "終止程序(_E)"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "每張紙的頁數(_S)"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "終端機換頁器"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
-msgid "File"
-msgstr "檔案"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top 指令"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
-msgid "_Output format"
-msgstr "輸出格式(_O)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "打印至 LPR"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "每張紙的頁數"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "命令列"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "打印機離線"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 頁"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "準備打印"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "正在處理工作"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "已暫停"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "任何打印機"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "用於可攜式文件"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"邊界:\n"
+" 左:%s %s\n"
+" 右:%s %s\n"
+" 上:%s %s\n"
+" 下:%s %s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "打印至測試打印機"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "管理自選大小…"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "格式(_F)"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "紙張大小(_P):"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "方向(_O):"
 
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "建立資料夾「%s」發生錯誤:%s"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "頁面設定"
 
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "向上路徑"
 
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "向下路徑"
 
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "檔案系統根"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "驗證"
 
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "選擇檔案名稱"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "不存在"
 
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s 的工作 #%d"
 
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "初始化狀態"
 
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "無法識別的圖片檔格式"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "正在準備列印"
 
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "正在產生資料"
 
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "正在傳送資料"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "正在等待"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "因問題被阻擋"
 
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "無法開啟暫存檔"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "正在打印"
 
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "無法讀入暫存檔"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "已完成"
 
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "已完成但發生錯誤"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "正在準備 %d"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "正在準備"
 
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "正在打印 %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
 
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
 
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "圖片標頭損毀"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "執行預覽時發生錯誤"
 
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "圖片格式不明"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "打印機離線"
 
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "圖片像素資料損毀"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "沒有紙"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
-#~ msgstr[1] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+msgid "Paused"
+msgstr "已暫停"
 
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "需要使用者干預"
 
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "不支援的動畫類型"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "自選大小"
 
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "找不到打印機"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入動畫"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
 
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
 
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "記憶體不足"
 
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
 
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
 
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "無法指定的錯誤"
 
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "檔案太早結束"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "無法取得打印機資訊"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "取得打印機資訊…"
 
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "打印機"
 
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 圖片格式"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "無法讀入 GIF:%s"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
 
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "範圍"
 
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "所有頁面(_A)"
 
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "堆疊溢位"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "目前頁面(_U)"
 
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "選擇區域(_L)"
 
-# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "出現不良的壓縮編碼"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "頁數(_E):"
 
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"指定一或多個頁面範圍,\n"
+"例如 1-3,7,11"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr " 頁"
 
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "列印份數"
 
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "份數(_S):"
 
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "順序(_O)"
 
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "反序(_R)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "由左至右,由上至下"
 
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "由左至右,由下至上"
 
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "圖示的標頭資料無效"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "由右至左,由上至下"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入圖示"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "由右至左,由下至上"
 
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "圖示的寬度為零"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "由上至下,由左至右"
 
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "圖示的高度為零"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "由上至下,由右至左"
 
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "不支援有壓縮的圖示"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "由下至上,由左至右"
 
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "不支援的圖示類型"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "由下至上,由右至左"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "頁面順序"
 
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "左至右"
 
-# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "游標熱點在圖片之外"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "右至左"
 
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "由上至下"
 
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "由下至上"
 
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "配置"
 
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "雙面(_W):"
 
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "每張紙的頁數(_S):"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "無法分配記憶體給串流"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "頁面順序(_D):"
 
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "無法將圖片解碼"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "打印範圍(_O):"
 
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "變換後的 JPEG2000 寬度或高度為零"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "所有頁面"
 
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "圖片類型目前不支援"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "奇數頁"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "偶數頁"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "比例(_A):"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "紙張"
 
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "紙張類型(_T):"
 
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "紙張來源(_S):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其他應用程式來釋放記憶體"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "出紙匣(_R):"
 
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "方向(_I):"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "直向"
 
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "變換後的 JPEG 寬度或高度為零。"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "橫向"
 
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "直向倒轉"
 
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "橫向倒轉"
 
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "打印工作詳細資料"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "優先權(_O):"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "帳目資訊(_B):"
 
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "打印文件"
 
-# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "現在(_N)"
 
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "於(_T):"
 
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "無法產生新的 pixbuf"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"指定列印的時刻格式,\n"
+" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "列印時刻"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "擱置(_H)"
 
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "未取得 PIX 圖片每一列的資料"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
 
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "加入封面"
 
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 圖片格式"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "這頁之前(_F):"
 
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "這頁之後(_A):"
 
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "打印工作"
 
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
 
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
+msgid "Image Quality"
+msgstr "圖片品質"
 
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
 
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Finishing"
+msgstr "準備完成"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
-#~ "請嘗試退出其他應用程式來減低記憶體使用量"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
 
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
 
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "未命名的過濾條件"
 
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "無法移除項目"
 
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "顏色設定組合有無效的長度 %d。"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "無法清除清單"
 
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "複製位置(_L)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "從清單中移除(_R)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "清除清單(_C)"
 
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "顯示私有資源(_P)"
 
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "找不到項目"
 
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
 
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "開啟「%s」"
 
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "不明項目"
 
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
 
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
 
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
 
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
 
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
 
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "粗體(_B)"
 
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
 
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF atom 大小過大 (%d 位元組)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
 
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
 
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "連線(_O)"
 
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "轉換(_C)"
 
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
 
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "找不到圖片資料 atom。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
 
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
 
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "放棄(_D)"
 
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS 圖片類型不明"
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "斷線(_D)"
 
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "執行(_E)"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
 
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun raster 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "尋找與取代(_R)"
 
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "軟碟(_F)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
+# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "無法分配新的 pixbuf"
+# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕(_L)"
 
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "圖片損毀或是被截斷。"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "頁尾(_B)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "第一頁(_F)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "最後一頁(_L)"
 
-# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "頁首(_T)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "返回(_B)"
 
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "向下(_D)"
 
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "前進(_F)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "向上(_U)"
 
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "檔案內有冗餘的資料"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "硬碟(_H)"
 
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
 
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "首頁(_H)"
 
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "增加縮排"
 
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "減少縮排"
 
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "索引(_I)"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "資訊(_I)"
 
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜體(_I)"
 
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "跳轉到(_J)"
 
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 操作失敗"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "置中(_C)"
 
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "左右填滿(_F)"
 
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "靠左(_L)"
 
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "靠右(_R)"
 
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "快轉(_F)"
 
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "下一首(_N)"
 
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 圖片格式"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "暫停(_A)"
 
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "圖片寬度為零"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "播放(_P)"
 
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "圖片高度為零"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "上一首(_V)"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "錄製(_R)"
 
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "無法儲存其他部份"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "倒轉(_E)"
 
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 圖片格式"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "無效的 XBM 檔"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "網絡(_N)"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
 
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
 
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "找不到 XPM 標頭"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "無效的 XPM 標頭"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "橫向"
 
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "直向"
 
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "橫向倒轉"
 
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "直向倒轉"
 
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "頁面設定(_U)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
 
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "打印(_P)"
 
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "預覽打印(_V)"
 
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
 
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "無法分配記憶體: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
 
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "無法建立串流: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原(_R)"
 
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "無法尋找串流: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "重新整理(_R)"
 
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "無法讀取串流:%s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
 
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "無法載入點陣圖"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "還原(_R)"
 
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "無法載入中繼檔案"
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
 
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存新檔(_A)"
 
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "無法儲存"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
 
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 圖片格式"
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "顏色(_C)"
 
-# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "字型(_F)"
 
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "列印錯誤"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "遞增(_A)"
 
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "遞減(_D)"
 
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "資料夾"
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "拼字檢查(_S)"
 
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "資料夾(_D)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "無法讀取資料夾:%s"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "刪除線(_S)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
-#~ "是否確定選取該檔案?"
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "還原刪除(_U)"
 
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "新增資料夾(_N)"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "底線(_U)"
 
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "刪除檔案(_L)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
 
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "更改檔案名稱(_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "一般大小(_N)"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "新增資料夾"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "最適大小(_F)"
 
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "資料夾名稱(_F):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拉近(_I)"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "建立(_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "拉遠(_O)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "開"
 
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "關"
 
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
 
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "刪除檔案"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
 
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
 
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
 
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "更改檔案名稱"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
 
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
 
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重新命名(_R)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
 
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "選擇範圍(_S): "
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "標籤「%s」未定義。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "無效的 UTF-8 資料"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
 
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "名稱過長"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
 
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "無法轉換檔案名稱"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
 
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gamma 值"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "輸入"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
 
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "沒有延伸輸入裝置"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "標籤「%s」已定義"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "裝置(_D):"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "已停用"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "螢幕"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "<%s> 元素已被指定"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "視窗"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
 
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "模式(_M):"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "已還原資料的格式錯誤"
 
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "軸"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "接鍵"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM 左至右標記"
 
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM 右至左標記"
 
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LR_E 左至右內嵌"
 
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "力度(_P):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RL_E 右至左內嵌"
 
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X 傾斜(_T):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LR_O 強制左至右"
 
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "X 傾斜(_I):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RL_O 強制右至左"
 
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "滾輪(_W):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "_PDF 回復以往方向"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "沒有"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "_ZWS 零闊度空格"
 
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(已失效)"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZW_J 零闊度連接符"
 
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(不明)"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符"
 
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "清除(_E)"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
 
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- 無提示 ---"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
 
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(空的)"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
+msgid "Empty"
+msgstr "空的"
 
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "<b>搜尋(_S):</b>"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "<b>最近使用的</b>"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "提高或降低音量"
 
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "調整音量"
 
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "系統"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "調低音量"
 
-# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "減低音量"
 
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "調高音量"
 
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Return"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "增加音量"
 
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "已靜音"
 
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "最大音量"
 
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "SysRq"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Esc"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Compose"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Left"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Up"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Right"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Down"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Dn"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎?
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "無法建立 pixbuf"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "空格"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "反斜鍵"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "已停用"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "系統"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "初始狀態"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "準備列印"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "資料產生中"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "資料傳送中"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "等候中"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "正被阻礙"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "列印中"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "已完成"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "底層(_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "第一頁(_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "尾頁(_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL 信封"
 
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "頂層(_T)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "上一頁(_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "下層(_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "下一頁(_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "上層(_U)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "置中(_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "左右對齊(_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "靠左(_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "靠右(_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "下一首(_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "暫停(_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "播放(_P)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "停止(_S)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (明信片)"
 
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (回郵明信片)"
 
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 英吋信封"
 
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 英吋信封"
 
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 英吋信封"
 
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 信封"
 
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "歐制 edp"
 
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "歐制 FanFold"
 
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "美制 FanFold"
 
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "德制 FanFold Legal"
 
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "索引卡 3x5 英吋"
 
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
 
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
 
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "索引卡 5x8 英吋"
 
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "帳單"
 
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "小型報"
 
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "美制 Legal"
 
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "美制 Legal Extra"
 
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "美制 Letter"
 
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "美制 Letter Extra"
 
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "美制 Letter Plus"
 
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch 信封"
 
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 信封"
 
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 信封"
 
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 信封"
 
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 信封"
 
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 信封"
 
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "個人信封"
 
-#~ msgid "paper size|DL Envelope"
-#~ msgstr "DL 信封"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "寬格式"
 
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "邀請信封"
 
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "意大利信封"
 
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix 信封"
 
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "小相片"
 
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 信封"
 
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 信封"
 
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 信封"
 
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 信封"
 
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 2 信封"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 信封"
 
-#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 3 信封"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 信封"
 
-#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 4 信封"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 信封"
 
-#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki(明信片)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 信封"
 
-#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
-#~ msgstr "kahu 信封"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 信封"
 
-#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kaku2 信封"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 信封"
 
-#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku(回郵明信片)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
-#~ msgstr "you4 信封"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "寫入標頭失敗\n"
 
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
 
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
 
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "無法重寫標頭\n"
 
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
 
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
 
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
 
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
 
-#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
-#~ msgstr "6x9 英吋信封"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
 
-#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
-#~ msgstr "7x9 英吋信封"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
 
-#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
-#~ msgstr "9x11 英吋信封"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "快取檔案建立完成。\n"
 
-#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
-#~ msgstr "a2 信封"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
 
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
 
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
 
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "輸出 C 語言標頭檔"
 
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "關閉詳細輸出"
 
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "驗證既存的圖示快取"
 
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "找不到檔案:%s\n"
 
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "不是有效的快取:%s\n"
 
-#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
-#~ msgstr "c5 信封"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
 
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
+"如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
 
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
 
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "下加符 (Cedilla)"
 
-#~ msgid "paper size|European edp"
-#~ msgstr "European edp"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "斯拉夫文字(拼音)"
 
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "伊努伊特語(拼音)"
 
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "國際音標"
 
-#~ msgid "paper size|FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold European"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#~ msgid "paper size|FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold US"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "泰國-寮國語"
 
-#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold German Legal"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
 
-#~ msgid "paper size|Government Legal"
-#~ msgstr "Government Legal"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)"
 
-#~ msgid "paper size|Government Letter"
-#~ msgstr "Government Letter"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "越南文 (VIQR)"
 
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
+# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "一般輸入法 (XIM)"
 
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6(明信片)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
 
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Index 4x6 ext"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
 
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "Invoice"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal Extra"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|US Letter"
-#~ msgstr "US Letter"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Letter Extra"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Letter Plus"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Monarch Envelope"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
-#~ msgstr "10 號信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s 需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
-#~ msgstr "11 號信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "網域:"
 
-#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
-#~ msgstr "12 號信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "打印文件「%s」需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
-#~ msgstr "14 號信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
-#~ msgstr "9 號信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "要列印這份文件需要驗證"
 
-#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
-#~ msgstr "Personal Envelope"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。"
 
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。"
 
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。"
 
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。"
 
-#~ msgid "paper size|Wide Format"
-#~ msgstr "Wide Format"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
 
-#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
 
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。"
 
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。"
 
-#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
-#~ msgstr "Invite Envelope"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "打印機「%s」紙張不足。"
 
-#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
-#~ msgstr "Italian Envelope"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "打印機「%s」紙張用完。"
 
-#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "打印機「%s」目前離線。"
 
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "打印機「%s」發生問題。"
 
-#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Postfix Envelope"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
 
-#~ msgid "paper size|Small Photo"
-#~ msgstr "Small Photo"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "正在拒絕工作"
 
-#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
-#~ msgstr "prc1 信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Two Sided"
+msgstr "雙面"
 
-#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
-#~ msgstr "prc10 信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Type"
+msgstr "紙張類型"
 
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Paper Source"
+msgstr "紙張來源"
 
-#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
-#~ msgstr "prc2 信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Output Tray"
+msgstr "出紙匣"
 
-#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
-#~ msgstr "prc3 信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
 
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript 前置過濾器"
 
-#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
-#~ msgstr "prc4 信封"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "One Sided"
+msgstr "單面"
 
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5 信封"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "長邊(標準)"
 
-#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
-#~ msgstr "prc6 信封"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "短邊(翻轉)"
 
-#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
-#~ msgstr "prc7 信封"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自動選擇"
 
-#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
-#~ msgstr "prc8 信封"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+msgid "Printer Default"
+msgstr "打印機預設"
 
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
 
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "轉換為 PS 等級 1"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "轉換為 PS 等級 2"
 
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "連結至此按鍵的 URI"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "無前置過濾器"
 
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "箭頭空間"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雜項"
 
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "捲動箭頭空間"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Urgent"
+msgstr "緊急"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "群組"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "High"
+msgstr "高"
 
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "無效的檔案名稱:%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Low"
+msgstr "低"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+msgid "Job Priority"
+msgstr "工作優先權"
 
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+msgid "Billing Info"
+msgstr "計費資訊"
 
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d 位元組"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
 
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "無法取得 %s 的圖示\n"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Classified"
+msgstr "已分類"
 
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Confidential"
+msgstr "機密"
 
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "本檔案系統並不支援掛載"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Secret"
+msgstr "密"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
 
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "儲存書籤失敗:%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Top Secret"
+msgstr "高度機密"
 
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’已存在於書籤中"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未分類"
 
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’不存在於書籤中"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "每表頁數"
 
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+msgid "Before"
+msgstr "封面"
 
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "網路磁碟 (%s)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+msgid "After"
+msgstr "封底"
 
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "第 %2$d 列第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+msgid "Print at"
+msgstr "列印於"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "預設"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Print at time"
+msgstr "於指定時刻列印"
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "全部(_A)"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "自選 %sx%s"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今天"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "打印機設定檔"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "位置(_L):"
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "無法使用"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "色彩管理無法使用"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "列 %d,行 %d:遺漏屬性“%s”"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "沒有可用的設定檔"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "列 %d,行 %d:不是預設的元素“%s”"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "未指定的設定檔"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr "列 %d,行 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "輸出"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "列 %d,行 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "列印至檔案"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "列 %d,行 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "泰文(斷字)"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "每張紙的頁數(_S):"
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "輸出格式(_O)"
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "列印至 LPR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "每張紙的頁數"
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令列"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "選擇全部"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "打印機離線"
 
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "<text> 元素已被指定"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "準備列印"
 
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "捷徑 %s 已存在"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "正在處理工作"
 
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "已暫停"
 
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "捷徑"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "資料夾"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "列印至測試打印機"
 
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "無法切換資料夾"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "首頁"
 
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "您指定的資料夾路徑無效。"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "管理自訂大小…"
 
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "以使用者連線(_S):"
 
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "存入位置"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "選擇資料夾"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
 
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "清除"
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
 
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 列"
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock 已開啟"