]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sv.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / sv.po
index a2cbb730ce7bfdd7ad86390934908264f9021762..e01767bd5895fceeba6d050831f78d745f483d7d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish messages for GTK+.
-# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-06 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 11:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb-argument"
+#: ../gdk/gdk.c:153
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: ../gdk/gdk.c:173
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:201
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:202
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-display att använda"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:208
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skärm att använda"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKÄRM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140
-#: ../gdk/gdk.c:143
-#: ../gtk/gtkmain.c:428
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGGOR"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Backsteg"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tabb"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Retur"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
-
-# Osäker.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multitangent"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Upp"
+#: ../gdk/gdk.c:214
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Höger"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Ned"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retur"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
+# Osäker.
 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi-tangent"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tabb"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Vänster"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Upp"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Höger"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Ned"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Föregående"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Nästa"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Blanksteg (knappsats)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tabulator (knappsats)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Retur (knappsats)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (knappsats)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig bildfil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig animeringsfil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
-#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från en annan GTK-version?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Okänt bildfilformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformatet är okänt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animationstypen stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Felaktigt stycke i animation"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Bildformatet ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
-
-# Osäker.
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "För tidigt filslut påträffades"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Bildformatet BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stackspill"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Felaktig kod påträffades"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal färgkarta."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Bildformatet GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonens bredd är noll"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonens höjd är noll"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Bildformatet ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Bildformatet ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunde inte avkoda bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några program för att frigöra minne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde inte tolkas."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte tillåtet."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Bildformatet PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" kunde inte tolkas."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är inte tillåtet."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Bildformatet PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Bildformatet Sun-raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "För mycket data i fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Bildformatet Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Bildformatet TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bilden har ingen bredd"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bilden har ingen höjd"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunde inte spara resten"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Bildformatet WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ogiltig XBM-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Bildformatet XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Bildformatet XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Bildformatet EMF"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Vänster (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Upp (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Höger (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Ned (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Nästa (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Sänk volymen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Höj volymen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Spela upp ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stoppa ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Föregående"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Spela in ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Spola bakåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Skärmsläckare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Starta1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Vänteläge"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Viloläge"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Trådlöst nätverk"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Webbkamera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Skärm"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Växla pekplatta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunde inte spara"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Vakna upp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Bildformatet WMF"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Försätt i vänteläge"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samma som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "FÄRGER"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gör X-anrop synkrona"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
 msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Snurrväljare"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Växel"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Växlar mellan av och på"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familj:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torlek:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Förhandsvisning:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI;\n"
+"besök <a href=\"%s\">%s</a> för mer information"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licensen för programmet"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "Ta_ck"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "_Licens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunde inte visa länken"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webbplats"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Tack"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Skrivet av"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+msgid "Created by"
+msgstr "Skapad av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenterat av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
 msgid "Translated by"
 msgstr "Översatt av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafik av"
 
@@ -1208,362 +564,905 @@ msgstr "Grafik av"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Blanksteg"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr "Omvänt snedstreck"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Annat program..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Misslyckades med att leta efter program på nätet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Sök efter program på nätet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kunde inte köra programmet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Ogiltig typfunktion: \"%s\""
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Kunde inte hitta \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Kunde inte hitta programmet"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Välj ett program för att öppna \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna \"%s\""
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Välj ett program för filer av typen \"%s\""
 
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna filer av typen \"%s\""
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök efter program på nätet\" för att installera ett nytt program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glöm associeringen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Visa övriga program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj "
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekommenderade program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterade program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Övriga program"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s kan inte avsluta just nu:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsätt"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Gå _bakåt"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Färdigställ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet i toppnivå"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text får inte finnas inuti <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2489
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2632
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2351
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltig"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny snabbtangent..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%, Alfa %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Färg: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Ljus scharlakansröd"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Scharlakansröd"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Mörk scharlakansröd"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Ljusorange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Mörkorange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Ljust smör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Smör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Mörkt smör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Ljus kameleont"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kameleont"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Mörk kameleont"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Ljus himmelsblå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himmelsblå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Mörk himmelsblå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Ljuslila"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Lila"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Mörklila"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Ljus chokladbrun"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chokladbrun"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Mörk chokladbrun"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Ljus aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Mörk aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Ljus aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Mörk aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Mycket mörkgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Mörkare grå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mörkgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Medelgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ljusgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Ljusare grå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Mycket ljusgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Skapa anpassad färg"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Anpassad färg %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
+msgid "Color Name"
+msgstr "Färgnamn"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Intensitet"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "M"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "I"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Nyans"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "N"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Färgplan"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
+msgid "_Customize"
+msgstr "An_passa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nyans:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position på färghjulet."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Mättnad:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Djup\" på färgen."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteten för färgen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "_Value:"
-msgstr "_Värde:"
+msgstr "_Intensitet:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ljushet  färgen."
+msgstr "Ljushet för färgen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Röd:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grön:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acitet:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Färg_namn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
 msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palett:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Färghjul"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
 msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida bruk."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Färgen som du valt."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Spara färgen här"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Färgval"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5376
-#: ../gtk/gtktextview.c:7654
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Hantera anpassade storlekar"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "tum"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marginaler från skrivare..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Anpassad storlek %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredd:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höjd:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pappersstorlek"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Överst:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nederst:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vänster:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Höger:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Pappersmarginaler"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771
+#: ../gtk/gtktextview.c:8290
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Inmatnings_metoder"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5390
-#: ../gtk/gtktextview.c:7668
+#: ../gtk/gtkentry.c:8785
+#: ../gtk/gtktextview.c:8304
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10247
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10249
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock är aktiverad"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock är aktiverad"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+msgid "Select a File"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
 msgid "Other..."
 msgstr "Annan..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunde inte skapas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Du får endast välja mappar.  Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 
@@ -1571,728 +1470,498 @@ msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Tidigare använda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
 msgid "Rename..."
 msgstr "Byt namn..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
 msgid "Places"
 msgstr "Platser"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
 msgid "_Places"
 msgstr "_Platser"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kunde inte välja fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Besök denna fil"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Kopiera filens plats"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Visa _dolda filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Ange ett filnamn"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Välj en mapp nedan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Ange ett filnamn"
+
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Skapa mapp"
+msgstr "Skapa ma_pp"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Spara i _mappen:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Skapa i _mappen:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Igår klockan %H.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Genvägen %s finns redan"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvägen %s finns inte"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
 msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Sök:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kunde inte montera %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Inga typsnitt matchade din sökning. Du kan ändra din sökning och försöka igen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
+msgid "Search font name"
+msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Igår klockan %H.%M"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
+msgid "Font Family"
+msgstr "Typsnittsfamilj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ogiltig sökväg"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen matchning"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Enda komplettering"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Komplett, men inte unik"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Completing..."
-msgstr "Kompletterar..."
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
 #, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiera _länkadress"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappar"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiera url"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mappar"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ogiltig uri"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås upp"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är tillgänglig för detta program.\n"
-"Är du säker på att du vill välja den?"
+"Dialogrutan är upplåst.\n"
+"Klicka för att förhindra ändringar"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mapp"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogrutan är låst.\n"
+"Klicka för att göra ändringar"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Ta bort fil"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systemets policy förhindrar ändringar.\n"
+"Kontakta din systemadministratör"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Byt namn på fil"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mapp"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappnamn:"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kapa"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1581
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
 #, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan inte öppna display: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-flaggor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ta bort fil"
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Visa GTK+-flaggor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "A_nslut"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Anslut _anonymt"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Anslut som a_nvändare:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Byt namn på fil"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Byt namn"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Markering: "
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ogiltig UTF-8"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Namnet är för långt"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kunde inte hämta rotmapp"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Välj ett typsnitt"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familj:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_torlek:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Förhandsvisning:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1580
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domän:"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammavärde"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
-"kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
-"Du kan få tag i en kopia från:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg _för alltid"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3052
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Okänt program (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr "System"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Läge:"
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Axlar"
-
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tangenter"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Tryck:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_lutning:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-lutnin_g:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Hjul:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "inget"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(avstängd)"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
-
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Töm"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI bundet till denna knapp"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiera url"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ogiltig uri"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:421
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:422
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULER"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:424
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kunde inte avsluta processen"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:427
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:430
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:678
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+msgid "_End Process"
+msgstr "A_vsluta process"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan inte öppna display: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Alternativ för GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Visa alternativ för GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "A_nslut"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Anslut _anonymt"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Anslut som a_nvändare:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Kan inte döda processen med PID %d. Åtgärden är inte implementerad."
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminalvisare"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Kommando för \"top\""
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Pilmellanrum"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Rullpilsmellanrum"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4425
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6931
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5034
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7688
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Sida %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Någon skrivare</b>\n"
-"För portabla dokument"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Valfri skrivare"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "tum"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "För portabla dokument"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2307,89 +1976,54 @@ msgstr ""
 " Övre: %s %s\n"
 " Undre: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format för:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pappersstorlek:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställning"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marginaler från skrivare..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Anpassad storlek %d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Hantera anpassade storlekar"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredd:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höjd:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pappersstorlek"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Överst:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nederst:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Vänster:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Höger:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Pappersmarginaler"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Up Path"
 msgstr "Sökväg uppåt"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Down Path"
 msgstr "Sökväg nedåt"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1619
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemsrot"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
 msgid "Not available"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Välj en mapp"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Spara i mapp:"
 
@@ -2397,177 +2031,183 @@ msgstr "_Spara i mapp:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s jobbnr %d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Initialt tillstånd"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Förbereder för utskrift"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Förbereder utskrift"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Genererar data"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Skickar data"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blockerar vid problem"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "Färdig"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Färdig men med fel"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Förbereder %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
 msgid "Preparing"
 msgstr "Förbereder"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Skriver ut %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fel vid utskrift"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Slut på papper"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Behöver användarhjälp"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Anpassad storlek"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen skrivare hittades"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fel från StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Ospecificerat fel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Hämtar skrivarinformation..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Printer"
 msgstr "Skrivare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Range"
 msgstr "Intervall"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Alla sidor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "A_ktuell sida"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Mar_kering"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_or:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2575,207 +2215,316 @@ msgstr ""
 "Ange en eller flera sidintervall,\n"
 " exempelvis 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopior"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kop_ior:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
 msgid "C_ollate"
 msgstr "S_ortera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvänd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sidordning"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Right to left"
+msgstr "Höger till vänster"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_våsidig:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Sidor per _blad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "T_våsidig:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sidor_dning:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Skriv endast _ut:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alla blad"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Jämna blad"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Udda blad"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_ala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
 msgid "Paper"
 msgstr "Papper"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Pappers_typ:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Pappers_källa:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Utsk_riftsfack:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "Job Details"
 msgstr "Jobbdetaljer"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Fak_tureringsinformation:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
 msgid "Print Document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
 msgid "A_t:"
 msgstr "Kloc_kan:"
 
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Ange tiden för utskrift,\n"
+" t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid för utskrift"
+
 # Är detta verkligen en bra översättning?
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Pausad"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Lägg till försättssida"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Före:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
 msgid "_After:"
 msgstr "_Efter:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
 msgid "Job"
 msgstr "Jobb"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bildkvalitet"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Finishing"
 msgstr "Färdigställning"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3500
-#: ../gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Namnlöst filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kunde inte tömma lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiera _plats"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Ta bort från lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Töm lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Visa _privata resurser"
 
@@ -2789,22 +2538,22 @@ msgstr "Visa _privata resurser"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Inga objekt hittades"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Öppna \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Okänt objekt"
 
@@ -2812,639 +2561,770 @@ msgstr "Okänt objekt"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Inget registrerat program med namnet \"%s\" hittades för objekt med URI:n \"%s\""
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Verkställ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Töm"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "A_nslut"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertera"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Koppla från"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+msgstr "R_edigera"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Sök och _ersätt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskett"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Lämna helskärm"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederst"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Första"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Fö_rsta"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
 msgstr "_Sista"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Överst"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Bakåt"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "N_ed"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Framåt"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Hårddisk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hem"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Öka indragning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minska indragning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hoppa till"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Centrera"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Fyll"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Framåt"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "Gör _paus"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Spela"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Spela _upp"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "Före_gående"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "Spela _in"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "Spola _bakåt"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Nätverk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvänt liggande"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvänt stående"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sidinst_ällningar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Skriv _ut"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Förhandsgranska"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Spara so_m"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Färg"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Typsnitt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigande"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Fallande"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavningskontrollera"
+msgstr "_Stavningskontroll"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+msgstr "_Stoppa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Genomstryk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Återskapa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Stryk under"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bästa _passning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347
+#: ../gtk/gtkswitch.c:407
+#: ../gtk/gtkswitch.c:614
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "PÅ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355
+#: ../gtk/gtkswitch.c:408
+#: ../gtk/gtkswitch.c:643
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AV"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
+msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
+msgstr "RLE-i_nbäddning för höger-till-vänster"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
+msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
+msgstr "RLO-åsi_dosättning för höger-till-vänster"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Inget tips ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Drar volymen ned eller upp"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerar volymen"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Sänk volymen"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Sänker volymen"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Höj volymen"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Ökar volymen"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
 msgid "Muted"
 msgstr "Tystad"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Full volym"
 
@@ -3452,931 +3332,930 @@ msgstr "Full volym"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Choukei 3-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (vykort)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (svarsvykort)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "6x9-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "7x9-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "9x11-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "Europeisk edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold Europeisk"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold US"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "FanFold Tysk Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr "Government Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr "Government Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (vykort)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablå"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monark-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "#10-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "#11-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "#12-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "#14-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "#9-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Personligt kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Brett format"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Invite-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italiensk-kuvert"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italienskkuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Litet foto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8-kuvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-kuvert"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Cachefil skapades.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Stäng av informativ utskrift"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validera befintlig ikoncache"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Ingen temaindexfil."
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindexfil.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4385,541 +4264,2018 @@ msgstr ""
 "Ingen temaindexfil i \"%s\".\n"
 "Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharisk (EZ+)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilj"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+# Osäker.
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-inmatningsmetod"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Autentisering krävs på %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domän:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
+
+# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Avvisar jobb"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tvåsidig"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papperstyp"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papperskälla"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Utskriftsfack"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-förfiltrering"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "One Sided"
+msgstr "Ensidigt"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lång kant (Standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (Vänd)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Välj automatiskt"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Skrivarens standard"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen förfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Urgent"
+msgstr "Viktigt"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobbprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Faktureringsinformation"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificerat"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentiellt"
+
+# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
+# "skärm"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemlig"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topphemligt"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Inte klassificerat"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+msgid "Before"
+msgstr "Före"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+msgid "Print at"
+msgstr "Skriv ut den"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+msgid "Print at time"
+msgstr "Skriv ut klockan"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Anpassad %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Skrivarprofil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Färghantering är inte tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tillgänglig"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Ospecificerad profil"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "utdata.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Utskriftsformat"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Skriv ut till LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "skrivaren är frånkopplad"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "redo för utskrift"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "behandlar jobb"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "pausad"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testutdata.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Skriv ut till testskrivare"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Ogiltig sökväg"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ingen matchning"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Enda komplettering"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Komplett, men inte unik"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Kompletterar..."
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Endast lokala filer kan väljas"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Okomplett värdnamn; avsluta med \"/\""
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Sökvägen finns inte"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
+#~ "troligtvis en trasig bildfil"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
+
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
+#~ "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
+#~ "Du kan få tag i en kopia från:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skärm att använda"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKÄRM"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Tack"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Skrivet av"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
+#~ "troligtvis en trasig animeringsfil"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
+#~ "från en annan GTK-version?"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Okänt bildfilformat"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske "
+#~ "inte har sparats korrekt: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att "
+#~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bildformatet är okänt"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animationstypen stöds inte"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Felaktigt stycke i animation"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ANI"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
+# Osäker.
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "För tidigt filslut påträffades"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet BMP"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stackspill"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Felaktig kod påträffades"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
+#~ "färgkarta."
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet GIF"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonens bredd är noll"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonens höjd är noll"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen stöds inte"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICO"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICNS"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda bild"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
+#~ "några program för att frigöra minne"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
+#~ "inte tillåtet."
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PCX"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök "
+#~ "att avsluta några program för att frigöra minne"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" "
+#~ "är inte tillåtet."
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
+#~ "kodning."
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PNG"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet QTIF"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Sun-raster"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "För mycket data i fil"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Targa"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet TIFF"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bilden har ingen bredd"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bilden har ingen höjd"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunde inte spara resten"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WBMP"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ogiltig XBM-fil"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XBM"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XPM"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet EMF"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunde inte spara"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WMF"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Djup\" på färgen."
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fel vid utskrift"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mappar"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Mappar"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
+#~ "tillgänglig för detta program.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill välja den?"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mapp"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Ta bort fil"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Byt namn på fil"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mapp"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Mappnamn:"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Ta bort fil"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Byt namn på fil"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Byt namn"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
+#~ "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ogiltig UTF-8"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Namnet är för långt"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammavärde"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Inmatning"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Enhet:"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Avstängd"
+# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
+# "skärm"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skärm"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fönster"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Läge:"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axlar"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tangenter"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Tryck:"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_lutning:"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-lutnin_g:"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Hjul:"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "inget"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(avstängd)"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(okänd)"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Töm"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Inget tips ---"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Tom)"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Sök:</b>"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Tidigare använda</b>"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb-argument"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har aktiverat Caps Lock\n"
+#~ "och en aktiv inmatningsmetod"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Du har aktiverat Caps Lock"
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Du har en aktiv inmatningsmetod"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Backsteg"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tabb"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Retur"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
+# Osäker.
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multitangent"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Vänster"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Upp"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Höger"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Ned"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tabb"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Vänster"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Upp"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Höger"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Ned"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Föregående"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#~ msgstr "KP_Page_Down"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Nästa"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Inaktiverad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon not present in theme"
+#~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input method menu|System (%s)"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Initialt tillstånd"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Förbereder för utskrift"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Genererar data"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Skickar data"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Väntar"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blockerar vid problem"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Skriver ut"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Färdig"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Nederst"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Första"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Sista"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Överst"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "N_ed"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Framåt"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Upp"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrera"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Fyll"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Vänster"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Höger"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "Gör _paus"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Spela upp"
+
+#~ msgid "Media|Pre_vious"
+#~ msgstr "Före_gående"
+
+#~ msgid "Media|_Record"
+#~ msgstr "Spela _in"
+
+#~ msgid "Media|R_ewind"
+#~ msgstr "Spola _bakåt"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilj"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-# Osäker.
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-inmatningsmetod"
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Avvisar jobb"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tvåsidig"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papperstyp"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papperskälla"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Utskriftsfack"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
-msgid "One Sided"
-msgstr "Ensidigt"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Välj automatiskt"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Skrivarens standard"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Urgent"
-msgstr "Viktigt"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Faktura"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificerat"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidentiellt"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemlig"
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topphemligt"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Inte klassificerat"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Anpassad %sx%s"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "utdata.%s"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv ut till fil"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5-kuvert"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Utskriftsformat"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Skriv ut till LPR"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Sidor per blad"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Pilmellanrum"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Rullpilsmellanrum"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testutdata.%s"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Skriv ut till testskrivare"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI bundet till denna knapp"
 
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett "
 #~ "ogiltigt namn på en sökväg."
+
 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en "
 #~ "sökväg."
+
 #~ msgid "%d byte"
+
 #~ msgid_plural "%d bytes"
 #~ msgstr[0] "%d byte"
 #~ msgstr[1] "%d byte"
+
 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n"
+
 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "This file system does not support mounting"
 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". "
 #~ "Använd ett annat namn."
+
 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
+
 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 #~ msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
+
 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 #~ msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
+
 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
 #~ msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\""
+
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Nätverksenhet (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
+
 #~ msgid "Today at %H:%M"
 #~ msgstr "Idag klockan %H.%M"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Skriv ut sidor"
+
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Alla"
+
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Idag"
+
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "Plats:"
+
 #~ msgid "PNM image format is invalid"
 #~ msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
+
 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\""
+
 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
 #~ "\"%s\" instead"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element "
 #~ "för \"%s\" istället"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
 #~ "instead"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" "
 #~ "istället"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" "
 #~ "istället"
+
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Thai (Broken)"
 #~ msgstr "Thailändsk (Trasig)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 #~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 #~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+
 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
+
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Markera allt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "Tabb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "_Kör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Färg"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
+
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hem"
+
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Genvägar"
+
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "Mapp"
+
 #~ msgid "Cannot change folder"
 #~ msgstr "Kan inte byta mapp"
+
 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
 #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
+
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Öppna plats"
+
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Spara på plats"
+
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "töm"
+
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
-#~ msgid "Backslash"
-#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
-#~ msgid "BackSpace"
-#~ msgstr "Backsteg"
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retur"
-#~ msgid "Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#~ msgid "Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-#~ msgid "Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-#~ msgid "Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
+
 #~ msgid "_Rename..."
 #~ msgstr "_Byt namn..."
+
 #~ msgid "Rename"
 #~ msgstr "Byt namn"
+
 #~ msgid "_Replace..."
 #~ msgstr "_Ersätt..."
+
 #~ msgid "Replace..."
 #~ msgstr "Ersätt..."
+
 #~ msgid "File system"
 #~ msgstr "Filsystem"
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Centrera"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "Gör _paus"
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Före_gående"
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-#~ msgid "R_ewind"
-#~ msgstr "Spola _bakåt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Skift"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Första"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Sista"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Ned"
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Upp"
+
 #~ msgid "Network Drive"
 #~ msgstr "Nätverksenhet"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
+
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Tack"
+
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Välj en fil"
+
 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
+
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
+
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
+
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Färger"
+
 #~ msgid "Show Hidden Files"
 #~ msgstr "Visa dolda filer"
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Skapa _mapp"
+
 #~ msgid "Create _Folder"
 #~ msgstr "Skapa _mapp"
-