]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po / nl.po
index 2999bb1c6543f728537cb51c45eaf4d1fc6ea341..7b554a562ef12e8f8ec37d9d7c7e1c57b1e5ccfa 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 19:36+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -39,48 +39,58 @@ msgstr "directfb arg"
 msgid "sdl|system"
 msgstr "systeem"
 
+#: gdk/gdk.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fout bij afdrukken"
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr ""
+
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "NAAM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Te gebruiken X-display"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:134
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Te gebruiken X-scherm"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:137
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SCHERM"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140
+#: gdk/gdk.c:164
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
 
@@ -88,15 +98,228 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
 msgid "FLAGS"
 msgstr "VLAGGEN"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:143
+#: gdk/gdk.c:167
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen"
 
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "A4 tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Liggend"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multipress"
+
+# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
+# eigen map
+# persoonlijke map
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "_Links:"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Om_laag"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "_Pagina-instellingen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Om_laag"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Printer"
+
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "_Thuis"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_Links:"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "_Omhoog"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Om_laag"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "NUM_Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
@@ -1034,47 +1257,47 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Openen van %d item"
 msgstr[1] "Openen van %d items"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The license of the program"
 msgstr "De licentie van het programma"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Met dank aan"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "_License"
 msgstr "_Licentie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Over %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Written by"
 msgstr "Geschreven door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Documented by"
 msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
 # grafisch werk van
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafisch werk door"
 
@@ -1417,34 +1640,25 @@ msgstr ""
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730
+#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744
+#: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gtk/gtkentry.c:9375
-msgid ""
-"You have the Caps Lock key on\n"
-"and an active input method"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:9377
-msgid "You have the Caps Lock key on"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:9379
-msgid "You have an active input method"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:9601
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "_Locatie kopiëren"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Een bestand selecteren"
 
 # Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
@@ -1458,23 +1672,23 @@ msgstr "(Geen)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Andere..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1482,12 +1696,12 @@ msgstr ""
 "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
 "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
 # worden afgebeeld/
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
@@ -1495,17 +1709,17 @@ msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s op %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Onlangs gebruikt"
 
@@ -1514,91 +1728,91 @@ msgstr "Onlangs gebruikt"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand  
 #             type
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "Rename..."
 msgstr "Hernoemen..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
 msgid "Places"
 msgstr "Locaties"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locaties"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
@@ -1607,30 +1821,30 @@ msgstr "Afmeting"
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
 # type/geef
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Geef een bestandsnaam"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
@@ -1645,35 +1859,35 @@ msgstr "_Locatie:"
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Opslaan in map:"
 
 # zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1681,15 +1895,15 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
 "overschreven."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1697,42 +1911,44 @@ msgstr ""
 "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
 "dat proces wel loopt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Zoekopdracht:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
 # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
 # geef de nieuwe map een naam
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # om/te
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Gisteren om %H:%M"
 
 # ongeldig pad/locatie
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ongeldige locatie"
 
@@ -1740,7 +1956,7 @@ msgstr "Ongeldige locatie"
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
 msgid "No match"
 msgstr "Geen overeenkomst"
 
@@ -1748,7 +1964,7 @@ msgstr "Geen overeenkomst"
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Enige aanvulling"
 
@@ -1756,19 +1972,42 @@ msgstr "Enige aanvulling"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Aangevuld maar niet uniek"
 
 # voltooien/aanvullen/completeren
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
 msgid "Completing..."
 msgstr "Aanvullen…"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr ""
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
@@ -1980,7 +2219,7 @@ msgstr "_Gammawaarde"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
@@ -2003,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3073
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
@@ -2112,27 +2351,27 @@ msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ongeldige URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:445
+#: gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:446
+#: gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
@@ -2141,20 +2380,20 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:702
+#: gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:773
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
 
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-opties"
 
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-options tonen"
 
@@ -2359,6 +2598,56 @@ msgstr "_Opslaan in map:"
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s job #%d"
 
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Voorbereiden van %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken van %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Voltooid met fout"
+
 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
@@ -2410,7 +2699,7 @@ msgstr "Papier is op"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
@@ -2529,7 +2818,7 @@ msgstr "Algemeen"
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Paginavolgorde"
 
@@ -2595,54 +2884,67 @@ msgstr "Papier_bron:"
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Uitvoerlade:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
 msgid "Job Details"
 msgstr "Printopdracht details"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oriteit:"
 
 # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Kosten:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
 msgid "Print Document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
 msgid "A_t:"
 msgstr "O_p:"
 
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+
 # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Wachtrij"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Voorpagina toevoegen"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Voor:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
 msgid "_After:"
 msgstr "_Na:"
 
@@ -2650,33 +2952,33 @@ msgstr "_Na:"
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
 msgid "Job"
 msgstr "Printopdracht"
 
 # geavanceerd/extra
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
 msgid "Advanced"
 msgstr "Extra"
 
 # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kwaliteit afbeelding"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
 msgid "Finishing"
 msgstr "Voltooien"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
@@ -2690,8 +2992,8 @@ msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
@@ -2701,41 +3003,41 @@ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand  
 #             type
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Naamloos filter"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kon item niet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kon de lijst niet wissen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Locatie kopiëren"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Verwijderen uit lijst"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Lijst _wissen"
 
 # privebronnen tonen
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Privé-bronnen tonen"
 
@@ -2749,21 +3051,21 @@ msgstr "Privé-bronnen tonen"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "Geen items gevonden"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "‘%s’ openen"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Onbekend item"
 
@@ -2772,7 +3074,7 @@ msgstr "Onbekend item"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2781,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
@@ -2795,2405 +3097,3264 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die 
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar 
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkstock.c:298
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
 
-# label/tag
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
+#: gtk/gtkstock.c:299
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
+#: gtk/gtkstock.c:300
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
+#: gtk/gtkstock.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s>  mag niet onder <%s> staan"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%"
-"s’"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ve_rwerpen"
 
-# opgegeven/gespecificeerd
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Zoeken en _Vervangen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
+# schermvullend/volledig scherm
+#: gtk/gtkstock.c:316
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Onder:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Eerste"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Laatste"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Boven:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "Om_laag"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden,"
+# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
+# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vooruitspoelen"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Geen tip ---"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1462
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1552
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-# Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2384
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thuis"
 
-# volume/geluidsniveau
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Geluidsniveau"
+# Inspringen verhogen/Meer inspringen
+#: gtk/gtkstock.c:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meer inspringen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Past het geluidsvoluma aan"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zachter"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Zet het geluid zachter"
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkstock.c:341
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Schuingedrukt"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Harder"
+# ga naar
+#: gtk/gtkstock.c:342
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring naar"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Zet het geluid harder"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:344
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Converteren"
 
-# Stil/Gedempt
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Muted"
-msgstr "Gedempt"
+# vullen/uitvullen
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:346
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Uit_vullen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Maximaal"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:348
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links:"
 
-# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:350
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts:"
 
-# technotalk
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
+# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
+# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vooruitspoelen"
 
-# header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nieuw"
 
-# schraptabel/hash tabel
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Gepauzeerd"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Locaties"
 
-# header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:363
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Op_nemen"
 
-# bestand %s/
-# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
+# Terug of Terugspoelen
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:365
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+#: gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
+# Ok/OK
+#: gtk/gtkstock.c:371
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
 
-# aanmaken/opmaken/uitvoeren
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Liggend omgekeerd"
 
-# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
-# kort en bondige uitvoer
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Staand omgekeerd"
 
-# valideren/controleren op geldigheid
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Pagina-instellingen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Geen themaindexbestand."
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
-"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
-"theme-index.\n"
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: gtk/gtkstock.c:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+# herladen/verversen
+#: gtk/gtkstock.c:389
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Verversen"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Terugdraaien"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X Invoer-Methode"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
 
-# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oplopend"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:401
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Spellingscontrole"
+
+#: gtk/gtkstock.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Doorhalen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale afmeting"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Best _passend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "De toner van printer ‘%s’  is bijna op."
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
 
-# printerkleur/kleur
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+# label/tag
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s>  mag niet onder <%s> staan"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
 
-# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%"
+"s’"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Taken weigeren"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tweezijdig"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papiersoort"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papierbron"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Uitvoerlade"
+# opgegeven/gespecificeerd
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
-msgid "One Sided"
-msgstr "Eenzijdig"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatisch selecteren"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Standaard printer"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-# gemiddeld/medium
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden,"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Geen tip ---"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagina's per bladzijde"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Taak pri_oriteit"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
-# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Facturering"
+# Legen
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+# volume/geluidsniveau
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Geluidsniveau"
 
-# Gevoelige informatie
-# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Classified"
-msgstr "Gevoelig"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Past het geluidsvoluma aan"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zet het geluid zachter"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
 
-# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Openbaar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zet het geluid harder"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
-msgid "Before"
-msgstr "Voor"
+# Stil/Gedempt
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
-msgid "After"
-msgstr "Na"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Maximaal"
 
-# te/om
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
+# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
-msgid "Print at"
-msgstr "Wanneer afdrukken"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
-msgid "Print at time"
-msgstr "Afdrukken om"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Aangepast %sx%s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "afdruk.%s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
-msgid "Print to File"
-msgstr "Afdrukken naar bestand"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Uitvoerformaat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Afdrukken naar LPR"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Pagina's per bladzijde"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
-msgid "Command Line"
-msgstr "Opdrachtregel"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testafdruk.%s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Afdrukken om printer te testen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-# Let me remind translators that it's best not to translate these key
-# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
-# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
-# how context marking works in glib. (Danilo)
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "Backspace"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Enter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-# mijn toetsenbord zegt: pause/n break
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll Lock"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "SysRq"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
 
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Esc"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
 
-# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "_Windowstoets"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Links"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-# naar boven/onder op/neer
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Op"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Rechts"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-# naar boven/onder op/neer
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Neer"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page Up"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page Down"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
 
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num Lock"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "NUM_Spatie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "NUM_Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "NUM_Enter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "NUM_Home"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "NUM_Links"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-# naar boven/onder
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "NUM_Boven"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "NUM_Rechts"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-# naar boven/onder
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "NUM_Onder"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "NUM_Page Up"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "NUM_Prior"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-#~ msgstr "NUM_Page Down"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "NUM_Next"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "NUM_End"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "NUM_Begin"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "NUM_Insert"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "NUM_Delete"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Kon geen pixbuf aanmaken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-# Alt?/ Super?
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Spatie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-# schuine streep #. do not translate the part before the |
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL envelop"
 
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Niet gebruikt"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
-# worden vertaald.
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "Systeem"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Beginstand"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Data genereren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Data versturen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Wachten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Geblokkeerd vanwege"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Afdrukken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Voltooid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#~ msgid "print operation status|Finished with error"
-#~ msgstr "Voltooid met fout"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 envelop"
 
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 envelop"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informatie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 envelop"
 
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Waarschuwing"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu envelope"
 
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Vraag"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 envelop"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "I_nfo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (reply postcard)"
 
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die 
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar 
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "Toe_passen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 envelop"
 
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Vet"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuleren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#~ msgid "_CD-Rom"
-#~ msgstr "_CD-Rom"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Wissen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Sl_uiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Converteren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiëren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "K_nippen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 envelop"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Verwijderen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 envelop"
 
-# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
-#~ msgid "_Discard"
-#~ msgstr "Ve_rwerpen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 envelop"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Verbinding verbreken"
-
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "_Uitvoeren"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Be_werken"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Zoeken"
-
-#~ msgid "Find and _Replace"
-#~ msgstr "Zoeken en _Vervangen"
-
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "_Diskette"
-
-# schermvullend/volledig scherm
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Schermvullend"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Schermvullend verlaten"
-
-# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van
-# configuratie-assistenten en bij webbrowsers
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Onderste"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Eerste"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "_Laatste"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Bovenste"
-
-# Vorige is ook een mogelijkheid:
-# Forward-Back Volgende-Vorige
-# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005)
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Terug"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "_Neer"
-
-# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is
-# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next.
-# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug)
-# ook kunnen, maar dat is minder mooit.
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Volgende"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Op"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Harde schijf"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hulp"
-
-# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Thuis"
-
-# Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#~ msgid "Increase Indent"
-#~ msgstr "Meer inspringen"
-
-# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#~ msgid "Decrease Indent"
-#~ msgstr "Minder inspringen"
-
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informatie"
-
-# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
-# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Schuingedrukt"
-
-# ga naar
-#~ msgid "_Jump to"
-#~ msgstr "_Spring naar"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "Ge_centreerd"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Uitvullen"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Links"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Rechts"
-
-# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
-# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
-#~ msgid "Media|_Forward"
-#~ msgstr "_Vooruitspoelen"
-
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Volgende"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "_Pauzeren"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Afspelen"
-
-#~ msgid "Media|Pre_vious"
-#~ msgstr "V_orige"
-
-#~ msgid "Media|_Record"
-#~ msgstr "Op_nemen"
-
-# Terug of Terugspoelen
-#~ msgid "Media|R_ewind"
-#~ msgstr "_Terugspoelen"
-
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Stoppen"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Netwerk"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nieuw"
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Nee"
-
-# Ok/OK
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 envelop"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Openen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Staand"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Liggend omgekeerd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Staand omgekeerd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "_Pagina-instellingen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Plakken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Voorkeuren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 envelop"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Af_drukken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
-# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
-# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
-# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
-# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
-# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#~ msgid "Print Pre_view"
-#~ msgstr "Afdrukvoor_beeld"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Eigenschappen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_fsluiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europees edp"
 
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Op_nieuw"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-# herladen/verversen
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Verversen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Terugdraaien"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Europees"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Op_slaan"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
 
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Opslaan _als"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
 
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "_Alles selecteren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#~ msgid "_Color"
-#~ msgstr "_Kleur"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Lettertype"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#~ msgid "_Ascending"
-#~ msgstr "_Oplopend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (postcard)"
 
-#~ msgid "_Descending"
-#~ msgstr "_Aflopend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#~ msgid "_Spell Check"
-#~ msgstr "_Spellingscontrole"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stoppen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
 
-#~ msgid "_Strikethrough"
-#~ msgstr "_Doorhalen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "Ter_ugplaatsen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "_Onderstrepen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal extra"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Ongedaan maken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ja"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter extra"
 
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normale afmeting"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#~ msgid "Best _Fit"
-#~ msgstr "Best _passend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch envelop"
 
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Inzoomen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 envelop"
 
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Uitzoomen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 envelop"
 
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Persoonlijke envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super B"
 
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Wide Format"
 
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invite envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italian envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Kleine foto"
 
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 envelop"
 
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
+# technotalk
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
 
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 extra"
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kon header niet schrijven\n"
 
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
+# schraptabel/hash tabel
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
 
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
 
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
 
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
 
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
+# bestand %s/
+# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
 
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
 
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
 
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
 
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
 
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
 
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
 
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 extra"
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
 
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
 
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+# aanmaken/opmaken/uitvoeren
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
 
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
+# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
+# kort en bondige uitvoer
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
 
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
+# valideren/controleren op geldigheid
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
 
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
 
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
 
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "Geen themaindexbestand."
 
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
+"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
 
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
 
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 
-#~ msgid "paper size|DL Envelope"
-#~ msgstr "DL envelop"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X Invoer-Methode"
 
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’  is bijna op."
 
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
 
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
 
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+# printerkleur/kleur
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
 
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
 
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
 
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
 
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
 
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
 
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
 
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
 
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Taken weigeren"
 
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tweezijdig"
 
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiersoort"
 
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
 
-#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 2 envelop"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Uitvoerlade"
 
-#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 3 envelop"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
+msgid "One Sided"
+msgstr "Eenzijdig"
 
-#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 4 envelop"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatisch selecteren"
 
-#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standaard printer"
 
-#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
-#~ msgstr "kahu envelop"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
 
-#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kaku2 envelop"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
 
-#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (antwoordkaart)"
+# gemiddeld/medium
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
-#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
-#~ msgstr "you4 envelop"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
 
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
 
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
 
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
 
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
 
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
 
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
 
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
 
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
 
-#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
-#~ msgstr "6x9 envelop"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagina's per bladzijde"
 
-#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
-#~ msgstr "7x9 envelop"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Taak pri_oriteit"
 
-#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
-#~ msgstr "9x11 envelop"
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Facturering"
 
-#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
-#~ msgstr "a2 envelop"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+# Gevoelige informatie
+# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Classified"
+msgstr "Gevoelig"
 
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
 
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
 
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Openbaar"
 
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "Before"
+msgstr "Voor"
 
-#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
-#~ msgstr "c5 envelop"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
+msgid "After"
+msgstr "Na"
 
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
+# te/om
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
+msgid "Print at"
+msgstr "Wanneer afdrukken"
 
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
+msgid "Print at time"
+msgstr "Afdrukken om"
 
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Aangepast %sx%s"
 
-#~ msgid "paper size|European edp"
-#~ msgstr "European edp"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "afdruk.%s"
 
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+msgid "Print to File"
+msgstr "Afdrukken naar bestand"
 
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#~ msgid "paper size|FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold European"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#~ msgid "paper size|FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold US"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
 
-#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold German Legal"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#~ msgid "paper size|Government Legal"
-#~ msgstr "Government Legal"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Uitvoerformaat"
 
-#~ msgid "paper size|Government Letter"
-#~ msgstr "Government Letter"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Afdrukken naar LPR"
 
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagina's per bladzijde"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
 
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testafdruk.%s"
 
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Index 4x6 ext"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "Invoice"
+# Let me remind translators that it's best not to translate these key
+# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
+# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
+# how context marking works in glib. (Danilo)
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Backspace"
 
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Enter"
 
-#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal extra"
+# mijn toetsenbord zegt: pause/n break
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#~ msgid "paper size|US Letter"
-#~ msgstr "US Letter"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll Lock"
 
-#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Letter extra"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "SysRq"
 
-#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
 
-#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Monarch envelop"
+# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "_Windowstoets"
 
-#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
-#~ msgstr "#10 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
-#~ msgstr "#11 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Links"
 
-#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
-#~ msgstr "#12 envelop"
+# naar boven/onder op/neer
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Op"
 
-#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
-#~ msgstr "#14 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Rechts"
 
-#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
-#~ msgstr "#9 envelop"
+# naar boven/onder op/neer
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Neer"
 
-#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
-#~ msgstr "Personal envelop"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page Up"
 
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page Down"
 
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#~ msgid "paper size|Wide Format"
-#~ msgstr "Wide Format"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
-#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num Lock"
 
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "NUM_Spatie"
 
-#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
-#~ msgstr "Invite envelop"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "NUM_Tab"
 
-#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
-#~ msgstr "Italian envelop"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "NUM_Enter"
 
-#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "NUM_Home"
 
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "NUM_Links"
 
-#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Postfix envelop"
+# naar boven/onder
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "NUM_Boven"
 
-#~ msgid "paper size|Small Photo"
-#~ msgstr "Small Photo"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "NUM_Rechts"
 
-#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
-#~ msgstr "prc1 envelop"
+# naar boven/onder
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "NUM_Onder"
 
-#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
-#~ msgstr "prc10 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "NUM_Page Up"
 
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "NUM_Prior"
 
-#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
-#~ msgstr "prc2 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "NUM_Next"
 
-#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
-#~ msgstr "prc3 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "NUM_End"
 
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "NUM_Begin"
 
-#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
-#~ msgstr "prc4 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "NUM_Insert"
 
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "NUM_Delete"
 
-#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
-#~ msgstr "prc6 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
-#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
-#~ msgstr "prc7 envelop"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Kon geen pixbuf aanmaken"
 
-#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
-#~ msgstr "prc8 envelop"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+# Alt?/ Super?
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
-# wijzer/pijl
-# ruimte bij pijl
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Ruimte bij pijlen"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Spatie"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groep"
+# schuine streep #. do not translate the part before the |
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Backslash"
 
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam "
-#~ "is."
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d byte"
-#~ msgstr[1] "%d byte"
+# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Niet gebruikt"
 
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
+# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
+# worden vertaald.
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
-# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-# Kies een andere naam
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een "
-#~ "andere naam."
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Systeem"
 
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
+# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Beginstand"
 
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
 
-# kruimelpad/pad
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Data genereren"
 
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Netwerkstation (%s)"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Data versturen"
 
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Wachten"
 
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Vandaag om %H:%M"
+# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Geblokkeerd vanwege"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Afdrukken"
 
-# [print pages 1 to 3]
-# pagina's/pagina's afdrukken
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Pagina's afdrukken"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Voltooid"
 
-# alle/alles
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Alles"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Vandaag"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Locatie:"
+# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van
+# configuratie-assistenten en bij webbrowsers
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Onderste"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Eerste"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Laatste"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Bovenste"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats "
-#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen"
+# Vorige is ook een mogelijkheid:
+# Forward-Back Volgende-Vorige
+# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005)
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Terug"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats "
-#~ "daarvan ‘%s’ gevonden"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Neer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ "
-#~ "gevonden"
+# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is
+# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next.
+# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug)
+# ook kunnen, maar dat is minder mooit.
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Volgende"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Op"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thais (Gebroken)"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "Ge_centreerd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Uitvullen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Links"
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Rechts"
 
-# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
-#~ "bestandsnamen"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Volgende"
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Pauzeren"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alles selecteren"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Afspelen"
 
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "Er is al een text <element>-gespecificeerd"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stoppen"
 
-#~ msgid "asme_f"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
 #~ msgstr "asme_f"
 
-#~ msgid "A0x2"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
 #~ msgstr "A0x2"
 
-#~ msgid "A0"
+#~ msgid "paper size|A0"
 #~ msgstr "A0"
 
-#~ msgid "A0x3"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
 #~ msgstr "A0x3"
 
-#~ msgid "A1"
+#~ msgid "paper size|A1"
 #~ msgstr "A1"
 
-#~ msgid "A10"
+#~ msgid "paper size|A10"
 #~ msgstr "A10"
 
-#~ msgid "A1x3"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
 #~ msgstr "A1x3"
 
-#~ msgid "A1x4"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
 #~ msgstr "A1x4"
 
-#~ msgid "A2"
+#~ msgid "paper size|A2"
 #~ msgstr "A2"
 
-#~ msgid "A2x3"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
 #~ msgstr "A2x3"
 
-#~ msgid "A2x4"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
 #~ msgstr "A2x4"
 
-#~ msgid "A2x5"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
 #~ msgstr "A2x5"
 
-#~ msgid "A3"
+#~ msgid "paper size|A3"
 #~ msgstr "A3"
 
-#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
 #~ msgstr "A3 extra"
 
-#~ msgid "A3x3"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
 #~ msgstr "A3x3"
 
-#~ msgid "A3x4"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
 #~ msgstr "A3x4"
 
-#~ msgid "A3x5"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
 #~ msgstr "A3x5"
 
-#~ msgid "A3x6"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
 #~ msgstr "A3x6"
 
-#~ msgid "A3x7"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
 #~ msgstr "A3x7"
 
-#~ msgid "A4"
+#~ msgid "paper size|A4"
 #~ msgstr "A4"
 
-#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
 #~ msgstr "A4 extra"
 
-#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
 #~ msgstr "A4 tab"
 
-#~ msgid "A4x3"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
 #~ msgstr "A4x3"
 
-#~ msgid "A4x4"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
 #~ msgstr "A4x4"
 
-#~ msgid "A4x5"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
 #~ msgstr "A4x5"
 
-#~ msgid "A4x6"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
 #~ msgstr "A4x6"
 
-#~ msgid "A4x7"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
 #~ msgstr "A4x7"
 
-#~ msgid "A4x8"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
 #~ msgstr "A4x8"
 
-#~ msgid "A4x9"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
 #~ msgstr "A4x9"
 
-#~ msgid "A5"
+#~ msgid "paper size|A5"
 #~ msgstr "A5"
 
-#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
 #~ msgstr "A5 extra"
 
-#~ msgid "A6"
+#~ msgid "paper size|A6"
 #~ msgstr "A6"
 
-#~ msgid "A7"
+#~ msgid "paper size|A7"
 #~ msgstr "A7"
 
-#~ msgid "A8"
+#~ msgid "paper size|A8"
 #~ msgstr "A8"
 
-#~ msgid "A9"
+#~ msgid "paper size|A9"
 #~ msgstr "A9"
 
-#~ msgid "B0"
+#~ msgid "paper size|B0"
 #~ msgstr "B0"
 
-#~ msgid "B1"
+#~ msgid "paper size|B1"
 #~ msgstr "B1"
 
-#~ msgid "B10"
+#~ msgid "paper size|B10"
 #~ msgstr "B10"
 
-#~ msgid "B2"
+#~ msgid "paper size|B2"
 #~ msgstr "B2"
 
-#~ msgid "B3"
+#~ msgid "paper size|B3"
 #~ msgstr "B3"
 
-#~ msgid "B4"
+#~ msgid "paper size|B4"
 #~ msgstr "B4"
 
-#~ msgid "B5"
+#~ msgid "paper size|B5"
 #~ msgstr "B5"
 
-#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
 #~ msgstr "B5 extra"
 
-#~ msgid "B6"
+#~ msgid "paper size|B6"
 #~ msgstr "B6"
 
-#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
 #~ msgstr "B6/C4"
 
-#~ msgid "B7"
+#~ msgid "paper size|B7"
 #~ msgstr "B7"
 
-#~ msgid "B8"
+#~ msgid "paper size|B8"
 #~ msgstr "B8"
 
-#~ msgid "B9"
+#~ msgid "paper size|B9"
 #~ msgstr "B9"
 
-#~ msgid "C0"
+#~ msgid "paper size|C0"
 #~ msgstr "C0"
 
-#~ msgid "C1"
+#~ msgid "paper size|C1"
 #~ msgstr "C1"
 
-#~ msgid "C10"
+#~ msgid "paper size|C10"
 #~ msgstr "C10"
 
-#~ msgid "C2"
+#~ msgid "paper size|C2"
 #~ msgstr "C2"
 
-#~ msgid "C3"
+#~ msgid "paper size|C3"
 #~ msgstr "C3"
 
-#~ msgid "C4"
+#~ msgid "paper size|C4"
 #~ msgstr "C4"
 
-#~ msgid "C5"
+#~ msgid "paper size|C5"
 #~ msgstr "C5"
 
-#~ msgid "C6"
+#~ msgid "paper size|C6"
 #~ msgstr "C6"
 
-#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
 #~ msgstr "C6/C5"
 
-#~ msgid "C7"
+#~ msgid "paper size|C7"
 #~ msgstr "C7"
 
-#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
 #~ msgstr "C7/C6"
 
-#~ msgid "C8"
+#~ msgid "paper size|C8"
 #~ msgstr "C8"
 
-#~ msgid "C9"
+#~ msgid "paper size|C9"
 #~ msgstr "C9"
 
-#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgid "paper size|DL Envelope"
 #~ msgstr "DL envelop"
 
-#~ msgid "RA0"
+#~ msgid "paper size|RA0"
 #~ msgstr "RA0"
 
-#~ msgid "RA1"
+#~ msgid "paper size|RA1"
 #~ msgstr "RA1"
 
-#~ msgid "RA2"
+#~ msgid "paper size|RA2"
 #~ msgstr "RA2"
 
-#~ msgid "SRA0"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
 #~ msgstr "SRA0"
 
-#~ msgid "SRA1"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
 #~ msgstr "SRA1"
 
-#~ msgid "SRA2"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
 #~ msgstr "SRA2"
 
-#~ msgid "JB0"
+#~ msgid "paper size|JB0"
 #~ msgstr "JB0"
 
-#~ msgid "JB1"
+#~ msgid "paper size|JB1"
 #~ msgstr "JB1"
 
-#~ msgid "JB10"
+#~ msgid "paper size|JB10"
 #~ msgstr "JB10"
 
-#~ msgid "JB2"
+#~ msgid "paper size|JB2"
 #~ msgstr "JB2"
 
-#~ msgid "JB3"
+#~ msgid "paper size|JB3"
 #~ msgstr "JB3"
 
-#~ msgid "JB4"
+#~ msgid "paper size|JB4"
 #~ msgstr "JB4"
 
-#~ msgid "JB5"
+#~ msgid "paper size|JB5"
 #~ msgstr "JB5"
 
-#~ msgid "JB6"
+#~ msgid "paper size|JB6"
 #~ msgstr "JB6"
 
-#~ msgid "JB7"
+#~ msgid "paper size|JB7"
 #~ msgstr "JB7"
 
-#~ msgid "JB8"
+#~ msgid "paper size|JB8"
 #~ msgstr "JB8"
 
-#~ msgid "JB9"
+#~ msgid "paper size|JB9"
 #~ msgstr "JB9"
 
-#~ msgid "jis exec"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
 #~ msgstr "jis exec"
 
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 2 envelop"
 
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 3 envelop"
 
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 4 envelop"
 
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 #~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
 
-#~ msgid "kahu Envelope"
-#~ msgstr "kahu envelope"
+#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
+#~ msgstr "kahu envelop"
 
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 #~ msgstr "kaku2 envelop"
 
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#~ msgstr "oufuku (antwoordkaart)"
 
-#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
 #~ msgstr "you4 envelop"
 
-#~ msgid "10x11"
+#~ msgid "paper size|10x11"
 #~ msgstr "10x11"
 
-#~ msgid "10x13"
+#~ msgid "paper size|10x13"
 #~ msgstr "10x13"
 
-#~ msgid "10x14"
+#~ msgid "paper size|10x14"
 #~ msgstr "10x14"
 
-#~ msgid "10x15"
+#~ msgid "paper size|10x15"
 #~ msgstr "10x15"
 
-#~ msgid "11x12"
+#~ msgid "paper size|11x12"
 #~ msgstr "11x12"
 
-#~ msgid "11x15"
+#~ msgid "paper size|11x15"
 #~ msgstr "11x15"
 
-#~ msgid "12x19"
+#~ msgid "paper size|12x19"
 #~ msgstr "12x19"
 
-#~ msgid "5x7"
+#~ msgid "paper size|5x7"
 #~ msgstr "5x7"
 
-#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
 #~ msgstr "6x9 envelop"
 
-#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
 #~ msgstr "7x9 envelop"
 
-#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
 #~ msgstr "9x11 envelop"
 
-#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
 #~ msgstr "a2 envelop"
 
-#~ msgid "Arch A"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
 #~ msgstr "Arch A"
 
-#~ msgid "Arch B"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
 #~ msgstr "Arch B"
 
-#~ msgid "Arch C"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
 #~ msgstr "Arch C"
 
-#~ msgid "Arch D"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
 #~ msgstr "Arch D"
 
-#~ msgid "Arch E"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
 #~ msgstr "Arch E"
 
-#~ msgid "b-plus"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
 #~ msgstr "b-plus"
 
-#~ msgid "c"
+#~ msgid "paper size|c"
 #~ msgstr "c"
 
-#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
 #~ msgstr "c5 envelop"
 
-#~ msgid "e"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "paper size|e"
 #~ msgstr "e"
 
-#~ msgid "edp"
+#~ msgid "paper size|edp"
 #~ msgstr "edp"
 
-#~ msgid "European edp"
-#~ msgstr "Europees edp"
+#~ msgid "paper size|European edp"
+#~ msgstr "European edp"
 
-#~ msgid "Executive"
+#~ msgid "paper size|Executive"
 #~ msgstr "Executive"
 
-#~ msgid "f"
+#~ msgid "paper size|f"
 #~ msgstr "f"
 
-#~ msgid "FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold Europees"
+#~ msgid "paper size|FanFold European"
+#~ msgstr "FanFold European"
 
-#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgid "paper size|FanFold US"
 #~ msgstr "FanFold US"
 
-#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
 #~ msgstr "FanFold German Legal"
 
-#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgid "paper size|Government Legal"
 #~ msgstr "Government Legal"
 
-#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgid "paper size|Government Letter"
 #~ msgstr "Government Letter"
 
-#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
 #~ msgstr "Index 3x5"
 
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 #~ msgstr "Index 4x6 (postcard)"
 
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 #~ msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
 #~ msgstr "Index 5x8"
 
-#~ msgid "Invoice"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
 #~ msgstr "Invoice"
 
-#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
 #~ msgstr "Tabloid"
 
-#~ msgid "US Legal"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
 #~ msgstr "US Legal"
 
-#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
 #~ msgstr "US Legal extra"
 
-#~ msgid "US Letter"
+#~ msgid "paper size|US Letter"
 #~ msgstr "US Letter"
 
-#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
 #~ msgstr "US Letter extra"
 
-#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
 #~ msgstr "US Letter Plus"
 
-#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
 #~ msgstr "Monarch envelop"
 
-#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
 #~ msgstr "#10 envelop"
 
-#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
 #~ msgstr "#11 envelop"
 
-#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
 #~ msgstr "#12 envelop"
 
-#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
 #~ msgstr "#14 envelop"
 
-#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
 #~ msgstr "#9 envelop"
 
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Persoonlijke envelop"
+#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
+#~ msgstr "Personal envelop"
 
-#~ msgid "Quarto"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
 #~ msgstr "Quarto"
 
-#~ msgid "Super B"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
 #~ msgstr "Super B"
 
-#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgid "paper size|Wide Format"
 #~ msgstr "Wide Format"
 
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#~ msgid "Folio"
+#~ msgid "paper size|Folio"
 #~ msgstr "Folio"
 
-#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
 #~ msgstr "Folio sp"
 
-#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
 #~ msgstr "Invite envelop"
 
-#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
 #~ msgstr "Italian envelop"
 
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
 #~ msgstr "pa-kai"
 
-#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
 #~ msgstr "Postfix envelop"
 
-#~ msgid "Small Photo"
-#~ msgstr "Kleine foto"
+#~ msgid "paper size|Small Photo"
+#~ msgstr "Small Photo"
 
-#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
 #~ msgstr "prc1 envelop"
 
-#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
 #~ msgstr "prc10 envelop"
 
-#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
 #~ msgstr "prc 16k"
 
-#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
 #~ msgstr "prc2 envelop"
 
-#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
 #~ msgstr "prc3 envelop"
 
-#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
 #~ msgstr "prc 32k"
 
-#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
 #~ msgstr "prc4 envelop"
 
-#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
 #~ msgstr "prc5 envelop"
 
-#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
 #~ msgstr "prc6 envelop"
 
-#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
 #~ msgstr "prc7 envelop"
 
-#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
 #~ msgstr "prc8 envelop"
 
-#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
 #~ msgstr "ROC 16k"
 
-#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
 #~ msgstr "ROC 8k"
 
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
+
+# wijzer/pijl
+# ruimte bij pijl
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Ruimte bij pijlen"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Groep"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam "
+#~ "is."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d byte"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
+
+# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
+# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
+
+# Kies een andere naam
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een "
+#~ "andere naam."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
+
+# kruimelpad/pad
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Netwerkstation (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Vandaag om %H:%M"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+# [print pages 1 to 3]
+# pagina's/pagina's afdrukken
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Pagina's afdrukken"
+
+# alle/alles
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alles"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Vandaag"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Locatie:"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats "
+#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats "
+#~ "daarvan ‘%s’ gevonden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ "
+#~ "gevonden"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thais (Gebroken)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
+
+# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
+#~ "bestandsnamen"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "Er is al een text <element>-gespecificeerd"
+
 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
 #~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’."
 
@@ -5259,12 +6420,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
 
-# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
-# eigen map
-# persoonlijke map
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Persoonlijk"
-
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Sneltoetsen"
 
@@ -5283,25 +6438,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "Met _dank aan"
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Eerste"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Laatste"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Terug"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Om_laag"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Omhoog"
-
-# vullen/uitvullen
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "Uit_vullen"
-
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’"
 
@@ -5345,9 +6481,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Toevoegen"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Omhoog"
-
 #~ msgid "_Filename:"
 #~ msgstr "_Bestandsnaam:"