]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
Updated Malayalam Localization
[~andy/gtk] / po / nl.po
index 26851d530084b833797609d7eff31ac9654a85ff..68561f466392dfbcbabcf2370a226a6baa1d9051 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,8 +5,9 @@
 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010
 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011
-# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011-2012.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2013
+#
+# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011–2012
 # expander             - samenvouwer/openvouwen
 # image format         - bestandsformaat
 # image file           - afbeelding
 # separator            - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken
 # selected             - geselecteerde/gekozen
 # standard display     - standaard display
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Gnome NL\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,48 +39,48 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 21:20+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NAAM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Te gebruiken X-display"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
 
@@ -86,12 +88,12 @@ msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "VLAGGEN"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
 
@@ -481,21 +483,21 @@ msgstr[0] "Openen van %d item"
 msgstr[1] "Openen van %d items"
 
 # molen/spinner/draaiwiel/
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Schakelaar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Schakelt tussen aan en uit."
 
@@ -646,6 +648,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteren"
 
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "_Grootte:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
@@ -689,8 +692,8 @@ msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"Dit programma komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE;\n"
-"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details"
+"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n"
+"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
@@ -715,28 +718,28 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Kon de verwijzing niet tonen"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Over %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
 msgid "Created by"
 msgstr "Gemaakt door"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 msgid "Documented by"
 msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
 # grafisch werk van
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafisch werk door"
 
@@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Grafisch werk door"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -755,7 +758,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -785,7 +788,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -795,23 +798,23 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spatie"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
+msgid "Other application"
 msgstr "Andere toepassing…"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
@@ -819,8 +822,8 @@ msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Online toepassingen opzoeken mislukt"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Online toepassingen zoeken"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "Online toepassingen _zoeken"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
@@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "Kon toepassing niet vinden"
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om ‘%s’ te openen"
@@ -873,23 +876,23 @@ msgstr "Koppeling vergeten"
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Andere toepassingen tonen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standaardtoepassing"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aanbevolen toepassingen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Gerelateerde toepassingen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andere toepassingen"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1516
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -900,20 +903,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "Toepassing"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Doorgaan"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Voltooien"
 
@@ -1055,8 +1058,8 @@ msgstr "Ongeldig"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
-msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator"
 msgstr "Nieuwe sneltoets…"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 # 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
@@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr "Aangepast"
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Aangepaste kleur maken"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Aangepaste kleur %d: %s"
@@ -1346,7 +1349,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Aangepaste groottes beheren"
 
@@ -1359,8 +1362,8 @@ msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marges van printer…"
+msgid "Margins from Printer"
+msgstr "Printermarges…"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
@@ -1399,15 +1402,15 @@ msgstr "_Rechts:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papiermarges"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8262
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10266
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock staat aan"
 
@@ -1457,7 +1460,7 @@ msgid "Select a File"
 msgstr "Bestand selecteren"
 
 # Werkblad
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
@@ -1468,7 +1471,7 @@ msgstr "(Geen)"
 # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
 # (andere mappen dan de favoriete)
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
+msgid "Other"
 msgstr "Andere…"
 
 # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
@@ -1477,23 +1480,23 @@ msgstr "Andere…"
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1501,16 +1504,16 @@ msgstr ""
 "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
 "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1518,12 +1521,12 @@ msgstr ""
 "Er kunnen alleen mappen geselecteerd worden. Het gekozen item is geen map. "
 "Probeer een ander item."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
 # worden afgebeeld/
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
@@ -1531,17 +1534,17 @@ msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s op %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Onlangs gebruikt"
 
@@ -1550,97 +1553,97 @@ msgstr "Onlangs gebruikt"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand
 #             type
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 # naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
-msgid "Rename..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+msgid "Rename"
 msgstr "Hernoemen…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
 msgid "Places"
 msgstr "Locaties"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locaties"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "Dit bestand _bezoeken"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
-msgid "_Copy file's location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
+msgid "_Copy files location"
 msgstr "_Bestandslocatie kopiëren"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
 # de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Grootte-kolom tonen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
@@ -1649,38 +1652,38 @@ msgstr "Grootte"
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
 # type/geef
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Geef een bestandsnaam"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Selecteer hieronder een map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Geef een bestandsnaam op"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
 msgid "Search:"
 msgstr "Zoeken:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
@@ -1695,58 +1698,58 @@ msgstr "_Locatie:"
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Opslaan in map:"
 
 # zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # om/te
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Gisteren om %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1754,15 +1757,15 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
 "overschreven."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1770,11 +1773,11 @@ msgstr ""
 "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
 "dat proces wel loopt."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
@@ -1800,26 +1803,26 @@ msgstr "Kies een lettertype"
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Geen lettertypes gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
 "aanpassen en het opnieuw proberen."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "Lettertypenaam zoeken"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 msgid "Font Family"
 msgstr "Lettertypefamilie"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
@@ -1828,32 +1831,84 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Eenvoudig"
 
 # methode/systeem/invoermethode
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Systeem (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "TOEPASSING [URI...] — TOEPASSING opstarten met URI"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"De opgegeven toepassing opstarten middels het desktop-bestand\n"
+"met optioneel een lijst van URIs als argumenten"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerken opties op opdrachtregel: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: naam van toepassing ontbreekt"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Maken van een ‘AppInfo’ op basis van een ‘id’ wordt niet ondersteund op niet-"
+"UNIX besturingssystemen"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: geen toepassing %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL kopiëren"
@@ -1862,15 +1917,15 @@ msgstr "URL kopiëren"
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ongeldige URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "Vergrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1878,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "Dialoogvenster is ontgrendeld.\n"
 "Klik om verdere wijzigingen te voorkomen."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1886,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "Dialoogvenster is vergrendeld.\n"
 "Klik om wijzigingen aan te brengen."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1924,71 +1979,76 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:706
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:774
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-opties"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-options tonen"
 
 # mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "A_noniem verbinden"
+# mount: verbinden? aankoppelen?
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Verbinden als"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anoniem"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Ge_registreerde gebruiker"
 
 # naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Gebruikersnaam"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domein:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domein"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Voor altijd onthouden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kan proces niet beëindigen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Proces beëindigen"
 
@@ -2024,7 +2084,7 @@ msgstr "Z-shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
@@ -2032,14 +2092,14 @@ msgstr "Pagina %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
 
@@ -2067,9 +2127,8 @@ msgstr ""
 " Boven: %s %s\n"
 " Onder: %s %s"
 
-# instellen/beheren
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
 
 # format is hier opmaak? ipv formatteren
@@ -2077,7 +2136,7 @@ msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Opmaken voor:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papierformaat:"
 
@@ -2087,7 +2146,7 @@ msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ligging:"
 
 # indelingen/instellingen
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Paginainstellingen"
 
@@ -2105,34 +2164,19 @@ msgstr "Pad naar beneden"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Bestandsnaam selecteren"
+
 # niet aanwezig/beschikbaar
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
-# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
-# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
-# _Map aanmaken:
-#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
-# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
-# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
-# wat lelijk is.
-# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
-# Aanma_ken in map
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Opslaan in map:"
-
 # job/printopdracht/afdrukopdracht
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
@@ -2190,31 +2234,31 @@ msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Voltooid met fout"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Voorbereiden van %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Voorbereiden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Afdrukken van %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
 "worden."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
 
@@ -2276,53 +2320,53 @@ msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Ongespecificeerde fout"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Printerinformatie ophalen…"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information"
+msgstr "Printerinformatie opvragen…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 # _R
 # afdrukbereik
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Afdrukbereik"
 
 # bladen/bladzijden
 # _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Alle _pagina's"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "H_uidige pagina"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Sele_ctie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pa_gina's:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2330,32 +2374,32 @@ msgstr ""
 "Geef één of meer paginabereiken,\n"
 "bijv. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagina's"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopieën"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopieën:"
 
 # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
 # binding.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Sorteren"
 
 # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
 # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
@@ -2365,172 +2409,172 @@ msgstr "Algemeen"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Paginavolgorde"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Van links naar rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Van rechts naar links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Bovenkant naar onderkant"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Onderkant naar bovenkant"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Indeling"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_weezijdig:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Paginavolgorde:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Alleen af_drukken:"
 
 # bladen/bladzijden
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle bladen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Even bladen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Oneven bladen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "S_chaal:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papier_soort:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papier_bron:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Uitvoerlade:"
 
 # ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "O_riëntatie:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Staand"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggend"
 
 # onderstebovem/op zijn kop
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Ondersteboven staand"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Ondersteboven liggend"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Printopdracht details"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oriteit:"
 
 # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info _kosten:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "O_p:"
 
@@ -2538,7 +2582,7 @@ msgstr "O_p:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2547,35 +2591,35 @@ msgstr ""
 " bijv. 15:30 of 14:15:20"
 
 # tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Afdruktijd"
 
 # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Wachtrij"
 
 # Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Voorpagina toevoegen"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Voor:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Na:"
 
@@ -2583,37 +2627,37 @@ msgstr "_Na:"
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Printopdracht"
 
 # geavanceerd/extra
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Extra"
 
 # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kwaliteit afbeelding"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Voltooien"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
@@ -2626,37 +2670,37 @@ msgstr "Afdrukken"
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Naamloos filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kon item niet verwijderen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kon de lijst niet wissen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Locatie kopiëren"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Verwijderen uit lijst"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Lijst _wissen"
 
 # privebronnen tonen
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "_Privé-bronnen tonen"
 
@@ -2708,15 +2752,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -3258,7 +3302,7 @@ msgstr "_Uitzoomen"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "AAN"
@@ -3266,7 +3310,7 @@ msgstr "AAN"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "UIT"
@@ -3432,18 +3476,18 @@ msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1782
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1872
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2739
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
@@ -4645,115 +4689,115 @@ msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Taken weigeren"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tweezijdig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papiersoort"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papierbron"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Uitvoerlade"
 
 # een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
 # Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
 msgid "Resolution"
 msgstr "Keuze"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript voor-filteren"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
 msgid "One Sided"
 msgstr "Eenzijdig"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lange kant (standaard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Korte kant (omdraaien)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatisch selecteren"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Standaard printer"
 
 # inbakken/meevoeren/embedden
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
 
 # niveau 1/level 1
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Omzetten naar PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Omzetten naar PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Niet voor-filteren"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overig"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
 # gemiddeld/medium
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Medium"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Taak pri_oriteit"
 
@@ -4761,62 +4805,62 @@ msgstr "Taak pri_oriteit"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Facturering"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # Gevoelige informatie
 # Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Classified"
 msgstr "Gevoelig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Topgeheim"
 
 # niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Openbaar"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pagina's per bladzijde"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
 msgid "Before"
 msgstr "Voor"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
 msgid "After"
 msgstr "Na"
 
@@ -4825,14 +4869,14 @@ msgstr "Na"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
 msgid "Print at"
 msgstr "Wanneer afdrukken"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Print at time"
 msgstr "Afdrukken om"
 
@@ -4840,17 +4884,17 @@ msgstr "Afdrukken om"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Aangepast %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Printerprofiel"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
@@ -4871,36 +4915,35 @@ msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Ongespecificeerd profiel"
 
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
-#, fuzzy
 msgid "output"
-msgstr "afdruk.%s"
+msgstr "afdruk"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:512
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "Afdrukken naar bestand"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:710
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:720
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Uitvoerformaat"
 
@@ -4951,6 +4994,33 @@ msgstr "testafdruk.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Homepage"
+
+# instellen/beheren
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Map selecteren"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Opslaan in map:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #~ msgstr ""
@@ -4963,9 +5033,6 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
@@ -5017,14 +5084,6 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 #~ msgid "Path does not exist"
 #~ msgstr "Het pad bestaat niet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
 #~ "href=\"%s\">%s</a>"