# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011
-# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011-2012.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2013
+#
+# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011–2012
# expander - samenvouwer/openvouwen
# image format - bestandsformaat
# image file - afbeelding
# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken
# selected - geselecteerde/gekozen
# standard display - standaard display
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Gnome NL\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 21:20+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
msgstr[1] "Openen van %d items"
# molen/spinner/draaiwiel/
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Schakelaar"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Schakelt tussen aan en uit."
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteren"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Voorbeeld:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertypeselectie"
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
-"Dit programma komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE;\n"
-"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details"
+"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n"
+"zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "License"
msgstr "Kon de verwijzing niet tonen"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
msgid "Created by"
msgstr "Gemaakt door"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Documented by"
msgstr "Gedocumenteerd door"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
# grafisch werk van
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafisch werk door"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
+msgid "Other application…"
msgstr "Andere toepassing…"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgstr "Online toepassingen opzoeken mislukt"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Online toepassingen zoeken"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "Online toepassingen _zoeken"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
msgid "Could not run application"
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om ‘%s’ te openen"
msgid "Show other applications"
msgstr "Andere toepassingen tonen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "Standaardtoepassing"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aanbevolen toepassingen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "Gerelateerde toepassingen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere toepassingen"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1516
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Doorgaan"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "Go _Back"
msgstr "_Terug"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
msgid "_Finish"
msgstr "_Voltooien"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
-msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
msgstr "Nieuwe sneltoets…"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
msgstr "%d %%"
# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ?
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies een kleur"
msgid "Create custom color"
msgstr "Aangepaste kleur maken"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Aangepaste kleur %d: %s"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Aangepaste groottes beheren"
msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marges van printer…"
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Printermarges…"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papiermarges"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8262
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10266
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock staat aan"
msgstr "Bestand selecteren"
# Werkblad
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
# (andere mappen dan de favoriete)
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
+msgid "Other…"
msgstr "Andere…"
# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "The folder could not be created"
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
"Er kunnen alleen mappen geselecteerd worden. Het gekozen item is geen map. "
"Probeer een ander item."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
# worden afgebeeld/
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
msgid "Recently Used"
msgstr "Onlangs gebruikt"
# wordt weergegeven
# bestand
# type
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
-msgid "Rename..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+msgid "Rename…"
msgstr "Hernoemen…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
msgid "_Places"
msgstr "_Locaties"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
msgid "Could not select file"
msgstr "Kon bestand niet selecteren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
msgid "_Visit this file"
msgstr "Dit bestand _bezoeken"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
-msgid "_Copy file's location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
+msgid "_Copy file’s location"
msgstr "_Bestandslocatie kopiëren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Grootte-kolom tonen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
# veranderd in Wijzigingsdatum.
# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
# worden.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
# type/geef
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
msgid "Type a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Selecteer hieronder een map"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
msgid "Please type a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam op"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Map aanmaken"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
# wat lelijk is.
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
# Aanma_ken in map
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Opslaan in map:"
# zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Aanma_ken in map:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# om/te
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Gisteren om %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden "
"overschreven."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
"dat proces wel loopt."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Geen lettertypes gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht "
"aanpassen en het opnieuw proberen."
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
msgid "Search font name"
msgstr "Lettertypenaam zoeken"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Kon het pictogram niet laden"
msgstr "Eenvoudig"
# methode/systeem/invoermethode
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systeem (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "TOEPASSING [URI...] — TOEPASSING opstarten met URI"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"De opgegeven toepassing opstarten middels het desktop-bestand\n"
+"met optioneel een lijst van URIs als argumenten"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerken opties op opdrachtregel: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: naam van toepassing ontbreekt"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Maken van een ‘AppInfo’ op basis van een ‘id’ wordt niet ondersteund op niet-"
+"UNIX besturingssystemen"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: geen toepassing %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n"
+
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "URL kopiëren"
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ongeldige URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"Dialoogvenster is ontgrendeld.\n"
"Klik om verdere wijzigingen te voorkomen."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"Dialoogvenster is vergrendeld.\n"
"Klik om wijzigingen aan te brengen."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:706
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:774
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-opties"
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-options tonen"
# mount: verbinden? aankoppelen?
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "A_noniem verbinden"
+# mount: verbinden? aankoppelen?
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Verbinden als"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anoniem"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Ge_registreerde gebruiker"
# naam wijzigen
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Gebruikersnaam"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domein:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domein"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Voor altijd onthouden"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan proces niet beëindigen"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "_Proces beëindigen"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
" Boven: %s %s\n"
" Onder: %s %s"
-# instellen/beheren
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
# format is hier opmaak? ipv formatteren
msgid "_Format for:"
msgstr "_Opmaken voor:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papierformaat:"
msgstr "_Ligging:"
# indelingen/instellingen
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "Paginainstellingen"
msgid "File System Root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Bestandsnaam selecteren"
+
# niet aanwezig/beschikbaar
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
-# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
-# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
-# _Map aanmaken:
-#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
-# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
-# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
-# wat lelijk is.
-# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
-# Aanma_ken in map
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Opslaan in map:"
-
# job/printopdracht/afdrukopdracht
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
msgid "Finished with error"
msgstr "Voltooid met fout"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Voorbereiden van %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Afdrukken van %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
"worden."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ongespecificeerde fout"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Printerinformatie ophalen…"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Printerinformatie opvragen…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status"
msgstr "Status"
# _R
# afdrukbereik
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range"
msgstr "Afdrukbereik"
# bladen/bladzijden
# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages"
msgstr "Alle _pagina's"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "H_uidige pagina"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection"
msgstr "Sele_ctie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pa_gina's:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Geef één of meer paginabereiken,\n"
"bijv. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies"
msgstr "Kopieën"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopieën:"
# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
# binding.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate"
msgstr "_Sorteren"
# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omgekeerde volgorde"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paginavolgorde"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
msgstr "Van links naar rechts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left"
msgstr "Van rechts naar links"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
msgstr "Bovenkant naar onderkant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
msgstr "Onderkant naar bovenkant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_weezijdig:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Paginavolgorde:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
msgstr "Alleen af_drukken:"
# bladen/bladzijden
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets"
msgstr "Alle bladen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets"
msgstr "Even bladen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets"
msgstr "Oneven bladen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "S_chaal:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papier_soort:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papier_bron:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Uitvoerlade:"
# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
msgstr "O_riëntatie:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
# onderstebovem/op zijn kop
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ondersteboven staand"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ondersteboven liggend"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
msgstr "Printopdracht details"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteit:"
# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info _kosten:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document"
msgstr "Document afdrukken"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:"
msgstr "O_p:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
" bijv. 15:30 of 14:15:20"
# tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
msgstr "Afdruktijd"
# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
msgstr "_Wachtrij"
# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Voorpagina toevoegen"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Voor:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:"
msgstr "_Na:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job"
msgstr "Printopdracht"
# geavanceerd/extra
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced"
msgstr "Extra"
# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality"
msgstr "Kwaliteit afbeelding"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing"
msgstr "Voltooien"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
msgid "Untitled filter"
msgstr "Naamloos filter"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kon item niet verwijderen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "Could not clear list"
msgstr "Kon de lijst niet wissen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
msgid "Copy _Location"
msgstr "_Locatie kopiëren"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Verwijderen uit lijst"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Clear List"
msgstr "Lijst _wissen"
# privebronnen tonen
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Privé-bronnen tonen"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "AAN"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "UIT"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1782
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1872
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
# Legen
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2739
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Taken weigeren"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
msgid "Two Sided"
msgstr "Tweezijdig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
msgid "Paper Type"
msgstr "Papiersoort"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Paper Source"
msgstr "Papierbron"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
msgid "Output Tray"
msgstr "Uitvoerlade"
# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
msgid "Resolution"
msgstr "Keuze"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript voor-filteren"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
msgid "One Sided"
msgstr "Eenzijdig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lange kant (standaard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Korte kant (omdraaien)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatisch selecteren"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
msgid "Printer Default"
msgstr "Standaard printer"
# inbakken/meevoeren/embedden
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
# niveau 1/level 1
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Omzetten naar PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Omzetten naar PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Niet voor-filteren"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "High"
msgstr "Hoog"
# gemiddeld/medium
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
msgid "Job Priority"
msgstr "Taak pri_oriteit"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
msgid "Billing Info"
msgstr "Facturering"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "None"
msgstr "Geen"
# Gevoelige informatie
# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Classified"
msgstr "Gevoelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Top Secret"
msgstr "Topgeheim"
# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Unclassified"
msgstr "Openbaar"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagina's per bladzijde"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
msgid "After"
msgstr "Na"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
msgid "Print at"
msgstr "Wanneer afdrukken"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
msgid "Print at time"
msgstr "Afdrukken om"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Aangepast %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
msgid "Printer Profile"
msgstr "Printerprofiel"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgstr "Ongespecificeerd profiel"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
-#, fuzzy
msgid "output"
-msgstr "afdruk.%s"
+msgstr "afdruk"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:512
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File"
msgstr "Afdrukken naar bestand"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:710
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:720
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
msgid "_Output format"
msgstr "_Uitvoerformaat"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Afdrukken om printer te testen"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Homepage"
+
+# instellen/beheren
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Map selecteren"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Opslaan in map:"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "Het pad bestaat niet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
#~ "href=\"%s\">%s</a>"