]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/mk.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / mk.po
index fc4e8bd01f4f5c1dca9346b94cea440014c910e5..635e91c7a7c767ab96847e7fd1998a206044d2fc 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
-# translation of mk.po to Macedonian
 # translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
 # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
-#
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:57+0100\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language: mk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Датотеката слика '%s' не содржи податоци"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја вчитам сликата '%s': причината не е позната, најверојатно се "
-"работи за расипана слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја вчитам анимацијата '%s': причината е непозната, најверојатно "
-"се работи за расипана датотека"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е "
-"напишан во друга верзија на GTK?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типот на слика '%s' не е поддржан"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не успеав да го отворам '%s' за запишување: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Не успеав да го затворам '%s' додека ја снимав сликата, можно е да не се "
-"зачувани сите податоци: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата '%s' не е поддржано"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики '%s' не успеа да почне да "
-"вчитува слика и не даде причина за неуспехот"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Форматот на сликата е непознат"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
-msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти"
-msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочекувана икона во анимацијата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдржан тип на анимација"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Деформирано парче во анимацијата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI формат на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP формат на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Налетав на лош код"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматот GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Невалидно заглавје во иконата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нула широчина"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Иконата има нула височина"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Не се поддржани компресирани икони"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдржан тип на икони"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Место за стрелката надвор од сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматот ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од "
-"апликациите за да ослободите меморија"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%s' не може да "
-"биде парсирана."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е "
-"дозволена."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG формат на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Сликата има неподдржан bpp"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX формат на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8."
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA."
+#: gdk/gdk.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка во печатењето"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да "
-"исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%"
-"s' не може да биде парсирана."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%"
-"d' не е дозволена."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот "
-"ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG форматот на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr ""
-"Не можам да се справам со PNM датотеки со максимален број на боја со "
-"вредност поголема од 255"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM форматот на слика е невалиден"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Преран крај на датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS сликата и од непознат тип"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Формат на слика Sun raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA сликата има невалидни димензии"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA сликата не е поддржана"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa форматот на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF форматот на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Сликата има нула широчина"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Сликата има нула височина"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP форматот на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Невалидна XBM датотека"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM форматот на слика"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Невалидно заглавје на XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM датотеката има височина <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM формат на слика"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Програмската класа користена од страна на менаџерот за прозорци"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСА"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:118
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Име на програма користена од страна на менаџерот за прозорци"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:121
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "X приказ за користење"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ПРИКАЗ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "X екран за користење"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ЕКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање"
+#: gdk/gdk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ЗНАМИЊА"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+#: gdk/gdk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "_Замени"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирано"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Датотечен систем"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Повеќе притискања"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "_Дома"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Дома"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "_Лево:"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Д_есно:"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Долу во патеката"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Поставување на страницата"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "_Замени"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Печатач"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "_Дома"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_Лево:"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Д_есно:"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "_Избриши"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "_Избриши"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Не автоматизирај GDI барања"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Исто со --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Користи Wintab API [стандардно]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "БОИ"
 
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Печатам %d"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "Лиценца"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лиценцата на програмата"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "З_аслуги"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценца"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не можам да ја избришам листата"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "За %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "Напишано од"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документирано од"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено од"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Дизајнирано од"
 
@@ -1043,52 +410,106 @@ msgstr "Дизајнирано од"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr ""
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Хартија"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Хартија"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "_Замени"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Невалиден тип на функција: „%s“"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Невалиден root елемент: „%s“"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1096,83 +517,109 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1610
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1887
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr ""
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Оневозможено"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Невалидна URI"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нов забрзувач"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Изберете боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. "
-"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална "
-"со влечење на бојата до другата боја од страна."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја "
-"зачувате за користење во иднина."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Зачувајте ја бојата тука"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој "
-"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето "
-"и изберете \"Зачувај боја тука.\""
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1180,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од "
 "онаа во внатрешниот триаголник."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1188,67 +635,68 @@ msgstr ""
 "Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на "
 "екранот за да ја изберете таа боја."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Изглед:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Заситување:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Длабочина“ на бојата."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Проѕирност на бојата."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Вредност:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Светлост на бојата."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Црвена:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Износ на црвена светлина во бојата."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелена:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Износ на зелена светлина во бојата."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Сина:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Износ на сина светлина во бојата."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Заситеност:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Зас_итеност:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Проѕирност на бојата."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Име на _бојата:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Име на _боја:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1256,69 +704,185 @@ msgstr ""
 "Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак "
 "едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палета"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палета:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Тркало со бои"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. "
+"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална "
+"со влечење на бојата до другата боја од страна."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја "
+"зачувате за користење во иднина."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Зачувајте ја бојата тука"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој "
+"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето "
+"и изберете \"Зачувај боја тука.\""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор на боја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4610 ../gtk/gtktextview.c:7125
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избери _сѐ"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управувај со прилагодените големини"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "инчи"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Маргини од печатач..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Прилагодена големина %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4622 ../gtk/gtktextview.c:7135
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Должина:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Големина на хартија"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Врв:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Дно:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Лево:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "Д_есно:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Маргини на хартијата"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Методи за запис"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4634 ../gtk/gtktextview.c:7146
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Внесете Јуникод знаци за контрола"
+msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Невалидно име на датотека: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Копирај _локација"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Копирај _локација"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Изберете датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работна површина"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ништо)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "Друго..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Внесете име за новата папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не можам да додадам обележувач"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да биде креирана"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1326,1193 +890,5087 @@ msgstr ""
 "Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото "
 "име.  Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Невалидно име на датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Не можам да добијам информации за '%s': %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скорешно користени"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Додај ја папката '%s' во обележувачите"
+msgstr "Додај ја папката „%s“ во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Отстрани го обележувачот: '%s'"
+msgstr "Отстрани го обележувачот: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не можам да додадам обележувач за '%s' бидејќи името на патеката е невалидно."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Отстранете го избраниот обележувач"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "Отстрани"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "Реименувај..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Кратенки"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Отстрани"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Отстранете го избраниот обележувач"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не можам да ја изберам датотеката '%s' бидејќи се наоѓа на невалидна патека."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај обележувачи"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Отвори _локација"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Покажи _скриени датотеки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "Големина"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "Променето"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Креирај па_пка"
-
-#. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Разгледај други папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Внесете име на датотека"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Креирај па_пка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Локација:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Зачувај во _папка:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Креирај во _папка:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Не можам да го добијам главниот директориум"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчера во %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Кратенката %s веќе постои"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Кратенката %s не постои"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои.  Дали сакате да ја замените?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Датотеката веќе постои во \"%s\".  Ако ја замените ќе ја замените нејзината "
 "содржина."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не можам да монтирам %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Не можев да го започнам процесот за пребарување"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Внесете име за новата папка"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Програмата не можеше да креира врска со демонот за индексирање.  Ве молам, "
+"осигурајте се дека се извршува."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d бајт"
-msgstr[1] "%d бајти"
-msgstr[2] "%d бајти"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Не можев да испратам барање за пребарување"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Барај"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не можам да монтирам %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Невалидна URI"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
-msgid "Today"
-msgstr "Денес"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Избор на боја"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Не можам да сменам папка"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Папката што ја одредивте е невалидна патека."
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
-#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Не можам да изградам име на датотека од '%s' и '%s'"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
-msgid "Could not select item"
-msgstr "Не можам да изберам предмет"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Кратенката %s не постои"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отвори локација"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Грешка при креирање на папката „%s“: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Зачувај на локација"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Датотечен систем"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Локација:"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Изберете фонт"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Ð\9fап_ки"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "ФонÑ\82"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "_Датотеки"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Папката е нечитлива: %s"
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилија:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може да "
-"не е достапна за оваа програма.\n"
-"Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?"
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Го_лемина:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_бриши датотека"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Реименувај датотека"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на фонт"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на "
-"датотеки"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при креирање на папката \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Најверојатно сте искористиле симболи кои што не се дозволени во имиња на "
-"датотеки."
+"Не можам да ја најдам иконата „%s“. „%s“ темата\n"
+"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n"
+"Можете да набавите копија од:\n"
+"\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÑ\80еиÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а \"%s\": %s\n"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ð\98конаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ои Ð²Ð¾ Ñ\82емаÑ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапки"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав Ð´Ð° Ñ\98а Ð²Ñ\87иÑ\82ам Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име на папка:"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Големина"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_оздади"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Датотечен систем"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на датотека"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при бришење на датотеката \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Најверојатно содржи симболи кои што не се содржат во имиња на датотеки."
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при бришење на датотеката \"%s\": %s"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Копирај ја URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ð\98збÑ\80иÑ\88и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ð\9dевалидна URI"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на датотеката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на "
-"датотеки"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
-msgid "Rename File"
-msgstr "Реименувај датотека"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Реименувај"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Опции за GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Покажи опции за GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте да "
-"поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "В_рзи се"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Невалиден UTF-8"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
-msgid "Name too long"
-msgstr "Името е предолго"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Реименувај"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#, fuzzy
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Локација:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при добивањето на информации за '%s': %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Притисок:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при креирање на директориумот '%s': %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Датотечниот систем не поддржува монтирање"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-msgid "File System"
-msgstr "Датотечен систем"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Не можам да добијам икона за %s"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
+msgid "Unable to end process"
 msgstr ""
-"Името \"%s\" не е валидно бидејќи содржи \"%s\". Ве молам пробајте со друго "
-"име."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Зачувувањето на обележувачот е неуспешно: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' веќе постои во листата на обележувачи"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' не постои во листата на обележувачи"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Печати ги страните"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Грешка при добивање на информации за '/': %s"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Top Command"
+msgstr "Командна линија"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Мрежен уред (%s)"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страна %u"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84онÑ\82"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\83вваÑ\9aе Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Печатач"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Било кој печатач</b>\n"
+"За преносни документи"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Маргини:\n"
+" Лево: %s %s\n"
+" Десно: %s %s\n"
+" Врв: %s %s\n"
+" Дно: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Управувај со прилагодените големини..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Големина на хартија:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ориентација:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Поставување на страницата"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Горе во патеката"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Долу во патеката"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Почеток на датотечниот систем"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Апликација"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Не е достапно"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Изберете датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "_ФамилиÑ\98а:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Ð\97аÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð²Ð¾ Ð¿Ð°Ð¿Ðºа:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s печатење #%d"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Го_лемина:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr ""
 
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Подготвувам %d"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1388
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Селекција на Фонт"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Вредност за гама"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Предупредување"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Печатам %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршувам"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Заврши со грешка"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а: %s"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вÑ\83вам %d"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Не можам да ја најдам иконата '%s'. '%s' темата\n"
-"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n"
-"Можете да набавите копија од:\n"
-"\t%s"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвувам"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1391
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ð\98конаÑ\82а '%s' Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ои Ð²Ð¾ Ñ\82емаÑ\82а"
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82ам %d"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "Стандардно"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Внеси"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Нема додатни влези уреди"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Апликација"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Печатачот не е поврзан"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr " Нема хартија"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Потребна е интервенција од корисникот"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Прилагодена големина"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "No printer found"
+msgstr "Не се пронајдени предмети"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка од StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Нема доволно меморија"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Неодредена грешка"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Уред:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Оневозможено"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "Печатач"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Оп_сег:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Сите листови"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Т_ековно"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#, fuzzy
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор: "
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Места"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Прозорец"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n"
+" пр. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "Места"
 
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Axes"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "Копии"
 
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Копчиња"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Копи_и:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "С_реди"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Врати"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81ок"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82о"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X Tilt"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y Tilt"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Тркало"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "ништо"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(исклучено)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознато)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr ""
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "чисто"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3997
-msgid "Select All"
-msgstr "Избери ги Сите"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr ""
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#, fuzzy
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Подготвувам"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "LRM _Left-to-right mark"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
-msgid "MODULES"
-msgstr "Ð\9cÐ\9eÐ\94УÐ\9bÐ\98"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82и Ð²Ð¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr ""
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_во стран:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Страници на _страна:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#, fuzzy
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Страници на _страна:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Само печати"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "Сите листови"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парните листови"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарните листови"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Ра_змер:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартија"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип на хартија:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Извор на хартија:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Фиока за испечатени листови"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ориентација:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Вертикално-превртено"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Хоризонтално-превртено"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "Детали за работата"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Информации за наплата:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "Печати го документот"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сега"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "Н_а:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:502
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:585
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Опции за GTK+"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:585
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Покажи опции за GTK+"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Задржано"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2777 ../gtk/gtknotebook.c:5150
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Страна %u"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\86а"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче."
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Пр_ед:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "_После:"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2401
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "Работа"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет на слика"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршувам"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3043 ../gtk/gtkrc.c:3046
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3481
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Не е пронајден предмет за URI „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Неименуван филтер"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Не можам да го отстранам предметот"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Не можам да ја избришам листата"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копирај _локација"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Отстрани од листата"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Исчисти ја листата"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Не се пронајдени предмети"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Патека на елементот: \"%s\" мора да е апсолутна, %s, линија %d"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Непознат предмет"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI „%s“"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Хартија"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Информации"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупредување"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:316
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Прашање"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:321
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:322
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:324
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Здебелено"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:327
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Исчисти"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:328
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "В_рзи се"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:330
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Конвертирај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копирај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:332
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "О_тсечи"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Избриши"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Отфрли"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Одврзи се"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изврши"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотеки"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Најди"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:340
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Најди и _замени"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:341
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:342
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_На цел екран"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:343
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Напушти цел екран"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Дно"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Прво"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Последно"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Врв"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Долу"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Дно:"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Датотеки"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Вметни"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Врв:"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Сега"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Мотај напред"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Тврд диск"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:362
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Дома"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:363
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Зголеми вовлекување"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:364
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Намали вовлекување"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:365
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:366
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информација"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Закосено"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:368
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Рипни до"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Во центар"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Цело"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_На лево"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_На десно"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Мотај напред"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Конвертирај"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Напред"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Датотеки"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "П_ауза"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево:"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_есно:"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Мотај напред"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Пушти"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Нов"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Паузирано"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Места"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "Прет_ходно"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Снимај"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "М_отај назад"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Стоп"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:395
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:396
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:397
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "В_о ред"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:398
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикално"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Хоризонтално-превртено"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Вертикално-превртено"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Поставување на страницата"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вметни"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_СвоÑ\98Ñ\81Ñ\82ва"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86и"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:410
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печати"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Преглед за пе_чатење"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:412
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
-msgstr "Параме_три"
+msgstr "_Својства"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:413
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Крај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Повтори"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:415
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:416
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Отстрани"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Врати"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:418
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Зачувај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:419
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зачувај _како"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:420
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избери _сѐ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:421
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Боја"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Фонт"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Растечки"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Опаѓачки"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:427
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Правопис"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:428
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Стоп"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прешкртано"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:431
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Врати избришано"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвлечено"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:434
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Врати"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:435
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормална големина"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Најдобар _поглед"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:440
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Зумирај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:441
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Left-to-right mark"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Непозната грешка при обидот за расчленување на %s"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Right-to-left mark"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _override"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> елемент има невалидно Ид. \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Насочено форматирање на PDF"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "ZWS _Zero width space"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот "
+"\"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "<%s> елемент е веќе одреден"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> не може да биде пред <tags> елемент"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Емитуваните податоци се деформирани"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Left-to-right mark"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Right-to-left mark"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _override"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Насочено форматирање на PDF"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Zero width space"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Нема совет ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Непознат атрибут '%s' на линија %d char %d"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Непознат таг за започнување '%s' на линија %d char %d"
+msgstr "Непознат таг за започнување „%s“ на линија %d char %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2275
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина на звук"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Transliterated)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намали ја јачината на звукот"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Broken)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Зголеми ја јачината на звукот"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamese (VIQR)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Изгаснато"
 
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод на запис за X"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Целосна јачина"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката '%s': %s"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (поштенска картичка)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (поштенска картичка за одговор)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Европско edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Европско"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (поштенска картичка)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Американско правно екстра"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Американско писмо"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Американско писмо екстра"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Американско писмо плус"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Личен плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Хартија"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Хартија"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широк формат"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Боја"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Плик-покана"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Италијански плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Постфикс плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Мала фотографија"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "c5 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc1 плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "пронајдени се различни idatas за симболичките врзани „%s“ и „%s“\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не успеав да ја запишам hash табелата\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Не можам одново да го запишам заглавието\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја запишам кеш датотеката: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Генерираниот кеш беше невалиден.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s, тогаш го отстранувам %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не можам да го преименувам %s повторно во %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Кеш датотеката е успешно креирана.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Запиши над постоечкиот кеш, дури и ако е ажуриран"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не проверувај дали постои index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не вклучувај податоци од фотографии во кешот"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Произведи датотека-C хедер"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Исклучи ги текстуалните излезни податоци"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Провери ја валидноста на постоечкиот кеш на икони"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Датотеката не е пронајдена: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Не е валиден кеш на икона: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Нема индекс датотека за тема во „%s“.\n"
+"Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилица (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Повеќе притискања"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamese (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод на запис за X"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Реименувај"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Притисок:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "_Локација:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Печатачот не е поврзан"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двострани"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип на хартија"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Извор на хартија"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Фиока за испечатени листови"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Прашање"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Еднострани"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автоматски избор"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Стандардно на печатачот"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Не се пронајдени предмети"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Итно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Низок"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#, fuzzy
+msgid "Job Priority"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#, fuzzy
+msgid "Billing Info"
+msgstr "_Информации за наплата:"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Тајно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Доверливо"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Тајно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не е тајно"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "Before"
+msgstr "Пр_ед:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#, fuzzy
+msgid "After"
+msgstr "_После:"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#, fuzzy
+msgid "Print at"
+msgstr "Печати"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#, fuzzy
+msgid "Print at time"
+msgstr "Печати во датотека"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Прилагодено %.2fx%.2f"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "излезна_датотека.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Печати во датотека"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Постскрипт"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Излезен формат"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Печати до LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#, fuzzy
+msgid "printer offline"
+msgstr "Печатачот не е поврзан"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#, fuzzy
+msgid "ready to print"
+msgstr "Подготвувам %d"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr ""
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(непознато)"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "излез-за-тестирање.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Печати во тест печатач"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката „%s“: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се "
+"работи за расипана слика"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, "
+#~ "најверојатно се работи за расипана датотека"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби "
+#~ "е напишан во друга верзија на GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се "
+#~ "зачувани сите податоци: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да "
+#~ "вчитува слика и не даде причина за неуспехот"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Форматот на сликата е непознат"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
+#~ msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти"
+#~ msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Неочекувана икона во анимацијата"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Неподдржан тип на анимација"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Деформирано парче во анимацијата"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI формат на слика"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Преран крај на датотеката"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP формат на слика"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Налетав на лош код"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Форматот GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Невалидно заглавје во иконата"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Иконата има нула широчина"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Иконата има нула височина"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Не се поддржани компресирани икони"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Неподдржан тип на икони"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Место за стрелката надвор од сликата"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Форматот ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Форматот ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG формат на слика"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од "
+#~ "апликациите за да ослободите меморија"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да "
+#~ "биде парсирана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не "
+#~ "е дозволена."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG формат на слика"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Сликата има неподдржан bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX формат на слика"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да "
+#~ "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
+#~ "'%s' не може да биде парсирана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
+#~ "'%d' не е дозволена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG форматот на слика"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF форматот на слика"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS сликата и од непознат тип"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Формат на слика Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA сликата има невалидни димензии"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA сликата не е поддржана"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa форматот на слика"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF форматот на слика"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Сликата има нула широчина"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Сликата има нула височина"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP форматот на слика"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Невалидна XBM датотека"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM форматот на слика"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Невалидно заглавје на XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM датотеката има височина <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM формат на слика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP формат на слика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не можам да го отстранам предметот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP форматот на слика"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "„Длабочина“ на бојата."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Грешка во печатењето"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Папки"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Пап_ки"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Папката е нечитлива: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може "
+#~ "да не е достапна за оваа програма.\n"
+#~ "Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Нова папка"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Из_бриши датотека"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Реименувај датотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на "
+#~ "датотеки"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Нова папка"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Име на папка:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "К_реирај"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на "
+#~ "датотека"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при бришење на датотеката „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Избриши датотека"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Реименувај датотека"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Реименувај"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Избор: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте "
+#~ "да поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Невалиден UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Името е предолго"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Вредност за гама"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Внеси"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Нема додатни влези уреди"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Уред:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Оневозможено"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Екран"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Прозорец"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Оски"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Копчиња"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Притисок:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X _tilt:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y t_ilt:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Тркало:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ништо"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(исклучено)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(непознато)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Исч_исти"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Нема совет ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Празно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "_Барај:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Скорешно користени"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "систем"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Дома"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Долу"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Backslash"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Оневозможен"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Иницијална состојба"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Се подготвувам за печатење"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Генерирам податоци"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Испраќам податоци"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Чекам"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Се блокира поради проблем"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Печатам"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Заврши"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Дно"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Прво"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Последно"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Врв"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Назад"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Долу"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Напред"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Горе"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Во центар"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Цело"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_На лево"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_На десно"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Напред"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "П_ауза"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Пушти"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Стоп"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 со таб"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
+
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch А"
+
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
+
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
+
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
+
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
+
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Таблоид"
+
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "Американско правно"
+
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
+
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 плик"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI-та поврзана со ова копче"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Празен простор на стрелките"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Празен простор на стрелките при скролање"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче."
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Невалидно име на датотека: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можам да додадам обележувач за „%s“ бидејќи името на патеката е "
+#~ "невалидно."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можам да ја изберам датотеката „%s“ бидејќи се наоѓа на невалидна "
+#~ "патека."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d бајт"
+#~ msgstr[1] "%d бајти"
+#~ msgstr[2] "%d бајти"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Не можам да добијам икона за %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при добивањето на информации за „%s“: %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Датотечниот систем не поддржува монтирање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Името \"%s\" не е валидно бидејќи содржи \"%s\". Ве молам пробајте со "
+#~ "друго име."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Зачувувањето на обележувачот е неуспешно: %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "„%s“ веќе постои во листата на обележувачи"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "„%s“ не постои во листата на обележувачи"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Патеката не е папка: „%s“"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Мрежен уред (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на линија %d char %d"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Денес во %H:%M"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Стандардно"
 
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Сите"