]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/cy.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / cy.po
index 5f3f5162e5665fd8b971740c67e20b57cbfa121a..596934d713bed314b93ac3f04c322563799e79ba 100644 (file)
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
-#
+# Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-14 21:28-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"Language: cy\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "DOSBARTH"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Enw'r rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "ENW"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
 
 # EFALLAI
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DANGOSYDD"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SGRÎN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod"
+#: gdk/gdk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPSIYNAU"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod"
+#: gdk/gdk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Ôlnod"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Dychwelyd"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Seibio"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Sgrol_Glo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Tirlun"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Botwm_Multi"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Cartref"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Chwith"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Fyny"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "De"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Dde"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Lawr"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Tudalen_i_Fyny"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Tudalen_i_Lawr"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Diwedd"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Cychwyn"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Argraffu"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Mewnosod"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "PadRhifau_Space"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Bylchu"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "PadRhifau_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "PadRhifau_Enter"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Argraffydd"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "PadRhifau_Home"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "_Cartref"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "PadRhifau_Chwith"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_Chwith:"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "PadRhifau_Chwith"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "I _Fyny"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "PadRhifau_Dde"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_De:"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "PadRhifau_Lawr"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "I _Lawr"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "PadRhifau_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "PadRhifau_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "PadRhifau_Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "PadRhifau_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "PadRhifau_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "PadRhifau_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "PadRhifau_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "PadRhifau_Delete"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "_Dileu"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s"
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "_Dileu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na "
-"thebyg"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Yr un peth â --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; efallai "
-"ei fod o fersiwn arall o GTK"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "LLIWIAU"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Dechrau %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Yn agor %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Agor %d Eitem"
+msgstr[1] "Agor %d o Eitemau"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
 msgstr ""
-"Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+msgid "License"
+msgstr "Trwydded"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Trwydded y rhaglen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Diolchiadau"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+msgid "_License"
+msgstr "_Trwydded"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Methwyd dangos cyswllt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r weithred, "
-"ond ni ddarparodd reswm am y methiant"
+msgid "About %s"
+msgstr "Ynglyn â %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
+msgid "Credits"
+msgstr "Diolchiadau"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pennawd delwedd lygredig"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
+msgid "Written by"
+msgstr "Ysgrifennwyd gan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dogfennwyd gan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "Translated by"
+msgstr "Cyfieithwyd gan"
 
-# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit"
-msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Graffeg gan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Y fformat delwedd ANI"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Gofod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Slaes ôl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Enw ffeil annilys: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Enw ffeil annilys: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Y fformat delwedd BMP"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru rhywsut?)"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Gorlifodd y stac"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon."
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Canfuwyd cod gwael"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Cyflymydd newydd..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Dewiswch Liw"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb fap "
-"lliwiau lleol"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Y fformat delwedd GIF"
+"Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu "
+"oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn "
+"dewis y lliw hwnnw."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Pennawd annilys mewn eicon"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arlliw:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Mae gan yr eicon lled sero"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Dirlawnder:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Tryloywder y lliw."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Math eicon ni chynhelir"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Gwerth:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Gloywder y lliw."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Coch:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "_Green:"
+msgstr "G_wyrdd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Y fformat delwedd ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "_Blue:"
+msgstr "G_las:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Didreiddedd:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Tryloywder y lliw."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Enw lliw:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni er "
-"mwyn rhyddhau cof"
+"Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, "
+"new enw lliw megis 'oren' yma."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Olwyn Lliw"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-#, c-format
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Y lliw ddewiswyd o'r blaen, er mwyn cymharu gyda'r lliw rydych chi'n ei "
+"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw "
+"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y "
-"gwerth '%s'."
+"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet "
+"er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
-"Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni "
-"chaniateir y gwerth '%d'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Y fformat delwedd JPEG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Y lliw a ddewisoch."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er "
+"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda "
+"botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Dewis Lliw"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "modfedd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Cael Ymylon o'r Argraffydd..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX"
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Maint Addasedig %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lled:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Y fformat delwedd PCX"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Uchder:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Maint Papur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Gwaelod:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Chwith:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid "
-"bod 3 neu 4 sianel."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_De:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Ymylon Papur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG"
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Moddau _Mewnbwn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr ""
-"Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch "
-"derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG"
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Copïo _Lleoliad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Copïo _Lleoliad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 "
-"o nodau."
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "Dewiswch Ffeil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+msgid "Desktop"
+msgstr "Penbwrdd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod y "
-"gwerth '%s'."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(Dim)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir y "
-"gwerth '%d'."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+msgid "Other..."
+msgstr "Arall..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Y fformat delwedd PNG"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Methu creu'r blygell"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi "
+"enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Enw ffeil annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ar %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM"
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM"
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ailenwi..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "Llefydd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_Llefydd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Fformat delwedd raster Sun"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ychwanegu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Tynnu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Methu dewis ffeil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Files"
+msgstr "Ffeiliau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+msgid "Modified"
+msgstr "Wedi newid"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Enw:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Pori am blygellau eraill"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Teipiwch enw ffeil"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Creu _Plygell"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lleoliad:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Cadw mewn _plygell:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Creu mewn _plygell:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Methu darllen cynnwys %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Methu darllen cynnwys y plygell"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ddoe am %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Byrlwybr %s yn bodoli'n barod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn "
+"trosysgrifo'i chynnwys."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Y fformat delwedd Targa"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Amnewid"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Methu cychwyn y broses chwilio"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Methodd y rhaglen a chreu cysylltiad â'r ellyll mynegai.  Gwnewch yn siŵr ei "
+"fod yn rhedeg."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Methu anfon y cais chwilio"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+msgid "Search:"
+msgstr "Chwilio:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Methu â gosod %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Llwybr annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Dim cydweddiad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Cwblhad unigol"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Methodd y weithred TIFFClose"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "Yn cwblhau..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Nid yw'r lwybr yn bodoli"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Gwall wrth greu'r plygell '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "System Ffeiliau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Dewiswch Ffont"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Ffont"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Methu cadw'r gweddill"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcchdddefffgnghi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Y fformat delwedd WBMP"
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Teulu:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys"
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Arddull:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM"
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Maint:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Rhagolwg:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Y fformat delwedd XBM"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Dewis Ffont"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n"
+"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n"
+"Gellwch gael copi o:\n"
+"\t%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Methu llwytho eicon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Syml"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Agor y Cyswllt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Y fformat delwedd XPM"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copïo Cyfeiriad Cysw_llt"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copïo LAU"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI annilys"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Yr un peth â --no-wintab"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODYLAU"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "LLIWIAU"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
-msgid "License"
-msgstr "Trwydded"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Trwydded y rhaglen"
+#: gtk/gtkmain.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Diolchiadau"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opsiynau GTK+"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Trwydded"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Dangos Opsiynau GTK+"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Ynglyn â %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Cysylltu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
-msgid "Credits"
-msgstr "Diolchiadau"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Cysylltu'n _ddienw"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
-msgid "Written by"
-msgstr "Ysgrifennwyd gan"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Cysylltu fel d_efnyddiwr:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dogfennwyd gan"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ailenwi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
-msgid "Translated by"
-msgstr "Cyfieithwyd gan"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#, fuzzy
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Lleoliad:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Graffeg gan"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Cyfrinair:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Anghofio cyfrinair yn _syth"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Cofio cyfrinair am y tan eich bod yn a_llgofnodi"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Cofio am _byth"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Methu diweddu proses"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Diweddu Proses"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Bylchwr/Space"
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Ôlslaes"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Argraffu Tudalennau"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Top Command"
+msgstr "Llinell Orchymyn"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Cragen Bourne Again"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Cragen Bourne"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Cragen Z"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Tudalen %u"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Analluogwyd"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Argraffydd"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Cyflymydd newydd..."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Unrhyw Argraffydd</b>\n"
+"Ar gyfer dogfennau cludadwy"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Ymylon:\n"
+" Chwith: %s %s\n"
+" De: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Gwaelod: %s %s"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Dewiswch Liw"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig..."
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Ffurf ar gyfer:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Y lliw ddewiswyd o'r blaen, er mwyn cymharu gyda'r lliw rydych chi'n ei "
-"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw "
-"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Maint _papur:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet "
-"er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Gogwydd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Gosodiad Tudalen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er "
-"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda "
-"botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\""
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "I Fyny'r Llwybr"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu "
-"oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol."
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "I Lawr y Llwybr"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn "
-"dewis y lliw hwnnw."
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Gwraidd System Ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Arlliw:"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Rhaglen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw."
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Ddim ar gael"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Dirlawnder:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Dewiswch Ffeil"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dyfnder\" y lliw."
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Cadw mewn plygell:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Gwerth:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s gorchwyl #%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Gloywder y lliw."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Coch:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Wrthi'n paratoi %d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
-msgid "_Green:"
-msgstr "G_wyrdd:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Aros"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
-msgid "_Blue:"
-msgstr "G_las:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Argraffu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Didreiddedd:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Wedi gorffen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Tryloywder y lliw."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Enw lliw:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Wrthi'n paratoi %d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Wrthi'n paratoi"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Wrthi'n argraffu %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Gwall wrth creu rhagolwg argraffu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
-"Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, "
-"new enw lliw megis 'oren' yma."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Olwyn Lliw"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Rhaglen"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Dewis Lliw"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Argraffydd ddim ar-lein"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Moddau _Mewnbwn"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Allan o bapur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Wedi seibio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "Dewiswch Ffeil"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Angen i'r defnyddiwr ymyrryd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
-msgid "Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Maint addasedig"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(Dim)"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Heb ganfod argraffydd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
-msgid "Other..."
-msgstr "Arall..."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Gwall o fewn StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Dim digon o gof yn rhydd"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Pwyntydd annilys i PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Dolen annilys i PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Methwyd ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "Argraffydd"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "Statws"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Amrediad"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Pob Tud_alen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "T_udalen Bresennol"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Dewis: "
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Llefydd"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Rhowch un neu fwy o rediadau tudalen,\n"
+" e.e. 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "Tudalennau"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "Copïau"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Copï_au:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Coladu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Gwrthdroi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr ""
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#, fuzzy
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Wrthi'n paratoi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "Argraffu i Ffeil"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "Cynllun"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dwyochrog:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#, fuzzy
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Printio'r rhain yn unig:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "Pob taflen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Taflenni eilrif"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Taflenni odrif"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Graddfa:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "Papur"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Math papur:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Ffynhonnell papur:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Lleoliad t_erfynol y papur:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Gogwydd:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portread"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "Tirlun"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portread, Gwrthdro"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Tirlun, Gwrthdro"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "Manylion y Dasg"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Blaenoriaeth:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Gwybodaeth bilio:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "Argraffu Dogfen"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nawr"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "_I:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "Amser yr argraffiad"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ar _saib"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Creu Tudalen Glawr"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Cyn:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "_Ar ôl:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "Tasg"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uwch"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Ansawdd Delwedd"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "Wrthi'n gorffen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Mae rhai o'r gosodiadau o fewn y ddeialog yn gwrthdaro"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "Argraffu"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2834
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Dewis pa fath o ddogfennau a ddangosir"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Methu tynnu'r eitem"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Methu clirio'r rhestr"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copïo _Lleoliad"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Tynnu o'r Rhestr"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Clirio'r Rhestr"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Heb ddefnyddio adnodd yn ddiweddar â'r URI `%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Agor '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Eitem anhysbys"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Methu canfod eitem gyda'r URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rhybudd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Cwestiwn"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ychwanegu"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Gosod"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Bras"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Diddymu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Clirio"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Cy_sylltu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Trosi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copïo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Torri"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dileu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Hepgor"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Datgysylltu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "Gw_eithredu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Ffeiliau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Chwilio"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Chwilio ac _Ailosod"
+
+# EFALLAI (cyd-destun?)
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disg Hyblyg"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Sgrin Lawn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Gadael Modd Sgrin _Lawn"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Gwaelod"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Cynta_f"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Diwethaf"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Yn Ôl"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "I _Lawr"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ymlaen"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "I _Fyny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disg Galed"
+
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Cartref"
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Cynyddu Mewnoliad"
+
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Lleihau Mewnoliad"
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "Mynega_i"
+
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Gwybodaeth"
+
+#
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italig"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Neidio i"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Canoli"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Llenwi"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Chwith"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dde"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ymlaen"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nesaf"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "S_eibio"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Chwarae"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Blaenorol"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Recordio"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Ail_ddirwyn"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aros"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "Rh_wydwaith"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Newydd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Iawn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Agor"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Tirlun"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portread"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Tirlun, Gwrthdro"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portread, Gwrthdro"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Gosodiad Tudalen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Gludo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hoffterau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Argraffu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Priodweddau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Gadael"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ail-wneud"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Diweddaru"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Tynnu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Adfer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Cadw"
+
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Cadw _Fel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Dewis _Popeth"
+
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Lliw"
+
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Ffont"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Cynyddol"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Disgynnol"
+
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Cywiro _Sillafu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Aro_s"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Taro drwodd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Datddileu"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Tanlinellu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Dadwneud"
+
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ie"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Mai_nt Arferol"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Ffit Orau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Chwyddo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "C_rebachu"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Gwall anhysbys wrth geisio dad-gyfresu %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Dim ffwythiant dad-gyfresu wedi ei ganfod ar gyfer y ffurf %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Canfuwyd \"id\" yn ogystal â \"name\" ar yr elfen <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Canfuwyd y briodwedd \"%s\" ddwywaith ar yr elfen <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Mae gan yr elfen <%s> id annilys: \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Does gan yr elfen <%s> mo'r elfen \"name\" na \"id\" chwaith"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" wedi ei ail-adrodd ar yr un elfen <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" yn annilys ar yr elfen <%s> yn y cyd-destun hwn"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Nid yw'r tag \"%s\" wedi ei ddiffinio."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Tag anhysbys wedi ei ganfod, felly'n methu creu tagiau."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Tag \"%s\" ddim yn bodoli yn y byffer, felly'n methu creu tagiau."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> islaw <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "Nid yw \"%s\" yn fath dilys o briodoledd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "Nid yw \"%s\" yn enw dilys ar briodoledd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Methu trosi \"%s\" i werth o'r math \"%s\" ar gyfer y briodwedd \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys i'r briodoledd \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag \"%s\" eisoes wedi ei ddiffinio"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Mae gan y tag \"%s\" y flaenoriaeth \"%s\", sy'n annilys"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Rhaid i'r elfen bellaf allan yn y testun fod yn <text_view_markup>, nid <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Elfen <%s> eisoes wedi ei phenodi"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ni all elfen <text> ddigwydd cyn elfen <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Data cyfresol wedi ei gam-ffurfio"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Data cyfresol wedi'i gam-ffurfio. Nid GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 yw'r rhan "
+"gyntaf"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Enw ffeil annilys: %s"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO G_wrthweithred dde-i'r-chwith"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod"
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Bwlch lled _sero"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Methu creu'r blygell"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi "
-"enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf."
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Nid-ymunydd lled sero"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Enw ffeil annilys"
+#: gtk/gtkthemes.c:72
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ar %2$s"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
-msgid "Search"
-msgstr "Chwilio"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Lefel Sain"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lefel Sain i Lawr"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys."
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lefel Sain i Fyny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
-msgid "Remove"
-msgstr "Tynnu"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ailenwi..."
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Wedi'i Fudo"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
-msgid "Places"
-msgstr "Llefydd"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
-msgid "_Places"
-msgstr "_Llefydd"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ychwanegu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Tynnu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Methu dewis ffeil"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
-msgid "Files"
-msgstr "Ffeiliau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
-msgid "Name"
-msgstr "Enw"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
-msgid "Size"
-msgstr "Maint"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
-msgid "Modified"
-msgstr "Wedi newid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Enw:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Estynedig"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Pori am blygellau eraill"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Teipiwch enw ffeil"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Creu _Plygell"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lleoliad:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Cadw mewn _plygell:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Creu mewn _plygell:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Estynedig"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Byrlwybr %s yn bodoli'n barod"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "Tab A4"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn "
-"trosysgrifo'i chynnwys."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Amnewid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Methu cychwyn y broses chwilio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Methodd y rhaglen a chreu cysylltiad â'r ellyll mynegai.  Gwnewch yn siŵr ei "
-"fod yn rhedeg."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Methu anfon y cais chwilio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Chwilio:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Methu â gosod %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Estynedig"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d beit"
-msgstr[1] "%d feit"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-msgid "Today"
-msgstr "Heddiw"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ddoe"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth greu'r plygell '%s': %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Plygellau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Plygellau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Ffeiliau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Estynedig"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Plygell annarllenadwy: %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac mae'n bosib nad yw "
-"ar gael i'r rhaglen hwn.\n"
-"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Plygell Newydd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Dileu Ffeil"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Ailenwi Ffeil"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau "
-"ffeiliau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "Plygell Newydd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Enw'r plygell:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Creu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil '%s': %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "Dileu Ffeil"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Gwall ailenwi ffeil \"%s\": %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "Ailenwi Ffeil"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Ailenwi"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Amlen DL"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Dewis: "
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn "
-"amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 Annilys"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
-msgid "Name too long"
-msgstr "Mae'r enw yn rhy hir"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Methwyd cael eicon stoc ar gyfer %s\n"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Methwyd cyrchu'r blygell wraidd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Gwag)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "System Ffeiliau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". "
-"Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Methwyd cadw llyfrnodau: %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Nid yw'r llwybr yn blygell: '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Gyriant Rhwydwaith (%s)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Dewiswch Ffont"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Amlen Choukei 2"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Amlen Choukei 3"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "Ffont"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Amlen Choukei 4"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcchdddefffgnghi"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (cerdyn post)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Teulu:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Amlen kahu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Arddull:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Amlen kaku2"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Maint:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Rhagolwg:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Amlen you4"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Dewis Ffont"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gwerth Gamma"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n"
-"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n"
-"Gellwch gael copi o:\n"
-"\t%s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Rhagosodiad"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Mewnbwn"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Amlen 6x9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Amlen 7x9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dyfais:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Amlen 9x11"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Analluogwyd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Amlen a2"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Sgrin"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Ffenestr"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modd:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Echelinau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Bysellau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pwysedd:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Amlen c5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Osgo X:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "O_sgo Y:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Olwyn:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "dim"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Ewropeaidd"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(analluogwyd)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Gweithredol (Executive)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(anhysbys)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Clirio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Ffanblyg UDA"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Yr URI sydd wedi'i rwymo i'r fysell hon"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Ffanblyg Cyfreithiol Almaenaidd"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copïo LAU"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Cyfreithiol Llywodraethol"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI annilys"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Llythyr Llywodraethol"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Mynegai 3x5"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODYLAU"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Mynegai 4x6 est"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Mynegai 5x8"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:416
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Anfoneb"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:652
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtkmain.c:749
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opsiynau GTK+"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Cyfreithiol UDA"
 
-#: gtk/gtkmain.c:749
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Dangos Opsiynau GTK+"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Cyfreithiol Estynedig UDA"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:810
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Bwlch rhwng saethau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Llythyr UDA"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Bwlch rhwng saethau sgrolio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Llythyr Estynedig UDA"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Tudalen %u"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Llythyr Plus UDA"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Amlen Monarch"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Amlen #10"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Unrhyw Argraffydd</b>\n"
-"Ar gyfer dogfennau cludadwy"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Amlen #11"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Amlen #12"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
-msgid "inch"
-msgstr "modfedd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Amlen #14"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Ymylon:\n"
-" Chwith: %s %s\n"
-" De: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Gwaelod: %s %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Amlen #9"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig..."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Amlen Bersonol"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Ffurf ar gyfer:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Maint _papur:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Gogwydd:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Gosodiad Tudalen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Ffurf Lydan"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Cael Ymylon o'r Argraffydd..."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Maint Addasedig %d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lled:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Amlen Wahoddiad"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Uchder:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Amlen Eidalaidd"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Maint Papur"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Top:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Gwaelod:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Amlen Postfix"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Chwith:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Ffoto Bach"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
-msgid "_Right:"
-msgstr "_De:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Amlen prc1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Ymylon Papur"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Amlen prc10"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
-msgid "Up Path"
-msgstr "I Fyny'r Llwybr"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
-msgid "Down Path"
-msgstr "I Lawr y Llwybr"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Amlen prc2"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-msgid "File System Root"
-msgstr "Gwraidd System Ffeiliau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Amlen prc3"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Ddim ar gael"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Cadw mewn plygell:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Amlen prc4"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s gorchwyl #%d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Amlen prc5"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Cyflwr gwreiddiol"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Paratoi i argraffu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Cynhyrchu data"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Anfon data"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Aros"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Amlen prc6"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Wedi rhwystro wrth gyhoeddi"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Amlen prc7"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Argraffu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Amlen prc8"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Wedi gorffen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Amlen prc1"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Wrthi'n paratoi %d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Wrthi'n paratoi"
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"idatas gwahanol wedi'u canfod ar gyfer '%s' a '%s' sydd â chyswllt "
+"symbolaidd rhyngddynt\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Wrthi'n argraffu %d"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Methu ysgrifennu tabl stwnsh\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Gwall wrth argraffu"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
-msgid "Application"
-msgstr "Rhaglen"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Argraffydd ddim ar-lein"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Allan o bapur"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-msgid "Paused"
-msgstr "Wedi seibio"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Angen i'r defnyddiwr ymyrryd"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
-msgid "Custom size"
-msgstr "Maint addasedig"
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Methu ail-ysgrifennu pennyn\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Dim digon o gof yn rhydd"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Methu agor y ffeil %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil storfa: %s\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Pwyntydd annilys i PrintDlgEx"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Roedd y storfa a grëwyd yn annilys.\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Dolen annilys i PrintDlgEx"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s, felly'n tynnu %s.\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Gwall anhysbys"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Gwall o fewn StartDoc"
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Methu ail-enwi %s yn ôl i %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
-msgid "Printer"
-msgstr "Argraffydd"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Ffeil storfa wedi'i chynhyrchu'n llwyddiannus.\n"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
-msgid "Location"
-msgstr "Lleoliad"
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Trosysgrifo'r storfa sy'n bodoli, hyd yn oed os yw hi'n gyfoes"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
-msgid "Status"
-msgstr "Statws"
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Peidio â gwirio am fodolaeth index.theme"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Argraffu Tudalennau"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Peidio â chynnwys data delwedd yn y storfa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
-msgid "_All"
-msgstr "_Pob un"
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Cynhyrchu ffeil bennyn C"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_Yr un bresennol"
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Diffodd allbwn amleiriog"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "_Amrediad"
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Gwirio'r storfa eiconau sy'n bodoli"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Rhowch un neu fwy o rediadau tudalen,\n"
-" e.e. 1-3,7,11"
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Methu canfod ffeil: %s\n"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
-msgid "Copies"
-msgstr "Copïau"
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ddim yn storfa eiconau ddilys: %s\n"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Copï_au:"
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Coladu"
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Dim ffeil fynegai themâu yn '%s'.\n"
+"Os ydych chi wir am greu storfa eiconau fan yna, defnyddiwch --ignore-theme-"
+"index.\n"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Gwrthdroi"
+# TRWSIO
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharig (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
-msgid "General"
-msgstr "Cyffredinol"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedila"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
-msgid "Layout"
-msgstr "Cynllun"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dwyochrog:"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "Y Wyddor Ffonetig Ryngwladol (IPA)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Printio'r rhain yn unig:"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
-msgid "All sheets"
-msgstr "Pob taflen"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Taflenni eilrif"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Taflenni odrif"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Graddfa:"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Fietnameg (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
-msgid "Paper"
-msgstr "Papur"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Modd Mewnbwn X"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Math papur:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Ailenwi"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Ffynhonnell papur:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Pwysedd:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Lleoliad t_erfynol y papur:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Job Details"
-msgstr "Manylion y Dasg"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Blaenoriaeth:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Gwybodaeth bilio:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
-msgid "Print Document"
-msgstr "Argraffu Dogfen"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nawr"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "A_t:"
-msgstr "_I:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
-msgid "On _hold"
-msgstr "Ar _saib"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Creu Tudalen Glawr"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Cyn:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
-msgid "_After:"
-msgstr "_Ar ôl:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "_Lleoliad:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
-msgid "Job"
-msgstr "Tasg"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uwch"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Ansawdd Delwedd"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
-msgid "Color"
-msgstr "Lliw"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
-msgid "Finishing"
-msgstr "Wrthi'n gorffen"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Mae rhai o'r gosodiadau o fewn y ddeialog yn gwrthdaro"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
-msgid "Print"
-msgstr "Argraffu"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grŵp"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grŵp mae'r teclyn yma biau ati."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2836
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\""
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\""
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'"
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Dewis pa fath o ddogfennau a ddangosir"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
-msgid "Location:"
-msgstr "Lleoliad:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Argraffydd ddim ar-lein"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Methu tynnu'r eitem"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Methu clirio'r rhestr"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copïo _Lleoliad"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dwy Ochr"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Tynnu o'r Rhestr"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Math y Papur"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Clirio'r Rhestr"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Ffynhonnell y Papur"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Lleoliad Terfynol y Papur"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
-msgid "No items found"
-msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Cwestiwn"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Heb ddefnyddio adnodd yn ddiweddar â'r URI `%s'"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Agor '%s'"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Un Ochr"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Eitem anhysbys"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Methu canfod eitem gyda'r URI '%s'"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "Gwybodaeth"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Dewis yn Awtomatig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "Rhybudd"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "Gwall"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "Cwestiwn"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "_Ynghylch"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
 
-# EFALLAI
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Gosod"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Bras"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Diddymu"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Pwysig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Uchel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Clirio"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cau"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Isel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Cysylltu"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Trosi"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#, fuzzy
+msgid "Job Priority"
+msgstr "_Blaenoriaeth:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copïo"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#, fuzzy
+msgid "Billing Info"
+msgstr "_Gwybodaeth bilio:"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Dosbarthol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Torri"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Cyfrinachol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dileu"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Cyfrinach"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Datgysylltu"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Arferol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Gweithredu"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Cyfrinachol Iawn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Golygu"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Di-ddosbarth"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Find"
-msgstr "_Chwilio"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "Before"
+msgstr "_Cyn:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Chwilio ac _Ailosod"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#, fuzzy
+msgid "After"
+msgstr "_Ar ôl:"
 
-# EFALLAI (cyd-destun?)
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disgen Feddal"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#, fuzzy
+msgid "Print at"
+msgstr "Argraffu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Sgrin Lawn"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#, fuzzy
+msgid "Print at time"
+msgstr "Argraffu i Ffeil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Gadael modd sgrin Lawn"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Addasedig %.2fx%.2f"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Gwaelod"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "allbwn.%s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Cyntaf"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Argraffu i Ffeil"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Olaf"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Top"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Nôl"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Lawr"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Tudalennau i bob _dalen:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Ymlaen"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Ffeil"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Fyny"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Ffurf yr allbwn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Disgen Galed"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Printio i LPR"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Help"
-msgstr "C_ymorth"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Home"
-msgstr "_Cartref"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Llinell Orchymyn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Cynyddu Mewnoliad"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#, fuzzy
+msgid "printer offline"
+msgstr "Argraffydd ddim ar-lein"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Lleihau Mewnoliad"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#, fuzzy
+msgid "ready to print"
+msgstr "Wrthi'n paratoi %d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "_Index"
-msgstr "_Mynegai"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Information"
-msgstr "_Gwybodaeth"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "Wedi seibio"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italig"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(anhysbys)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Neidio i"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "prawf-allbwn.%s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Canoli"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Argraffu ar Argraffydd Prawf"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Llenwi"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Chwith"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Dde"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Ymlaen"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Nesaf"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Seibio"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Chwarae"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na "
+#~ "thebyg"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "_Blaenorol"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Recordio"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; "
+#~ "efallai ei fod o fersiwn arall o GTK"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Ail_ddirwyn"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Stopio"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "_Network"
-msgstr "Rh_wydwaith"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_New"
-msgstr "_Newydd"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_No"
-msgstr "_Na"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_OK"
-msgstr "_Iawn"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_Open"
-msgstr "_Agor"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Landscape"
-msgstr "Tirlun"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portread"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Tirlun, Gwrthdro"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portread, Gwrthdro"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl "
+#~ "ddata: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Gludo"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hoffterau"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at llif delwedd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Print"
-msgstr "_Argraffu"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r "
+#~ "weithred, ond ni ddarparodd reswm am y methiant"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Priodweddau"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Pennawd delwedd lygredig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Gadael"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ail-wneud"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Diweddaru"
+# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit"
+#~ msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Dychwelyd"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Save"
-msgstr "_Cadw"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "Save _As"
-msgstr "Cadw _Fel"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "Select _All"
-msgstr "Dewis _Popeth"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_Color"
-msgstr "_Lliw"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_Font"
-msgstr "_Ffont"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd ANI"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Cynyddol"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Disgynnol"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Cywiro _Sillafu"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Aros"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Taro drwodd"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Datddileu"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Tanlinellu"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Dadwneud"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd BMP"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ie"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Maint Arferol"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru "
+#~ "rhywsut?)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Ffit Gorau"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Chwyddo"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Gorlifodd y stac"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Crebachu"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon."
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Gwall anhysbys wrth geisio dad-gyfresu %s"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Canfuwyd cod gwael"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Dim ffwythiant dad-gyfresu wedi ei ganfod ar gyfer y ffurf %s"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Canfuwyd \"id\" yn ogystal â \"name\" ar yr elfen <%s>"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Canfuwyd y briodwedd \"%s\" ddwywaith ar yr elfen <%s>"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Mae gan yr elfen <%s> id annilys: \"%s\""
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Does gan yr elfen <%s> mo'r elfen \"name\" na \"id\" chwaith"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" wedi ei ail-adrodd ar yr un elfen <%s>"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" yn annilys ar yr elfen <%s> yn y cyd-destun hwn"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb "
+#~ "fap lliwiau lleol"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Nid yw'r tag \"%s\" wedi ei ddiffinio."
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Tag anhysbys wedi ei ganfod, felly'n methu creu tagiau."
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd GIF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Tag \"%s\" ddim yn bodoli yn y byffer, felly'n methu creu tagiau."
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Pennawd annilys mewn eicon"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> islaw <%s>"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn fath dilys o briodoledd"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Mae gan yr eicon lled sero"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn enw dilys ar briodoledd"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Methu trosi \"%s\" i werth o'r math \"%s\" ar gyfer y briodwedd \"%s\""
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys i'r briodoledd \"%s\""
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Math eicon ni chynhelir"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tag \"%s\" eisoes wedi ei ddiffinio"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Mae gan y tag \"%s\" y flaenoriaeth \"%s\", sy'n annilys"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Rhaid i'r elfen bellaf allan yn y testun fod yn <text_view_markup>, nid <%s>"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Elfen <%s> eisoes wedi ei phenodi"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Ni all elfen <text> ddigwydd cyn elfen <tags>"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd ICO"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Data cyfresol wedi ei gam-ffurfio"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen delwedd ICNS: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Data cyfresol wedi'i gam-ffurfio. Nid GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 yw'r rhan "
-"gyntaf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Methu dewis ffeil"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd ICNS"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer llif"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG2000 drawsffurfedig hyd neu led o sero."
 
-# EFALLAI
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd ar hyn o bryd"
 
-# EFALLAI
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO G_wrthweithred dde-i'r-chwith"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
 
-# EFALLAI
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Bwlch lled _sero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Nid-ymunydd lled sero"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\","
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni "
+#~ "er mwyn rhyddhau cof"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Dim Cyngor ---"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y "
+#~ "gwerth '%s'."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2254
-msgid "Empty"
-msgstr "Gwag"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni "
+#~ "chaniateir y gwerth '%d'."
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "Lefel Sain"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lefel Sain i Lawr"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lefel Sain i Fyny"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
-msgid "Muted"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
-msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir"
 
-#. translators, this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
-#. * do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid "
+#~ "bod 3 neu 4 sianel."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Estynedig"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch "
+#~ "derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf "
+#~ "79 o nodau."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod "
+#~ "y gwerth '%s'."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir "
+#~ "y gwerth '%d'."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Estynedig"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Estynedig"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "methu creu byffer delwedd %u beit"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Estynedig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Fformat delwedd raster Sun"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "Amlen DL"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd Targa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Methodd y weithred TIFFClose"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Amlen Choukei 2"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Methu cadw'r gweddill"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Amlen Choukei 3"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd WBMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Amlen Choukei 4"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (cerdyn post)"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "Amlen kahu"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "Amlen kaku2"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Amlen you4"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "Amlen 6x9"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd EMF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "Amlen 7x9"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "Amlen 9x11"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Amlen a2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Methu tynnu'r eitem"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Methu darllen o'r llif: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Methu cadw"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd WMF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Dyfnder\" y lliw."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Amlen c5"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Gwall wrth argraffu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Plygellau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Plygellau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Plygell annarllenadwy: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "edp Ewropeaidd"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac mae'n bosib nad "
+#~ "yw ar gael i'r rhaglen hwn.\n"
+#~ "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Gweithredol (Executive)"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Plygell Newydd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Dileu Ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Ailenwi Ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "Ffanblyg UDA"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau "
+#~ "ffeiliau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Almaeneg: Ffanblyg Cyfreithiol"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Plygell Newydd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Cyfreithiol, Llywodraeth"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Enw'r plygell:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Llythyr, Llywodraeth"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Creu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Mynegai 3x5"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau "
+#~ "ffeiliau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil '%s': %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Mynegai 4x6 estynedig"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Mynegai 5x8"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Dileu Ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Anfoneb"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gwall ailenwi ffeil \"%s\": %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "UDA: Cyfreithiol"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "UDA: Cyfreithiol, Estynedig"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "UDA: Llythyr"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "UDA: Llythyr, Estynedig"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "UDA: Llythyr, Plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Amlen Monarch"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Amlen #10"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Ailenwi Ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "Amlen #11"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Amlen #12"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Ailenwi"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Amlen #14"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Dewis: "
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Amlen #9"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn "
+#~ "amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Amlen Bersonol"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 Annilys"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Mae'r enw yn rhy hir"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Ffurf Lydan"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gwerth Gamma"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Mewnbwn"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Ffolio"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Ffolio sp"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dyfais:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Amlen Wahoddiad"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Analluogwyd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Amlen Eidalaidd"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Sgrin"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ffenestr"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modd:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Amlen Postfix"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Echelinau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Ffoto Bach"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Bysellau"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "Amlen prc1"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "Amlen prc10"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Pwysedd:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "Amlen prc2"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "_Osgo X:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "Amlen prc3"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "O_sgo Y:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Olwyn:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "Amlen prc4"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "dim"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Amlen prc5"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(analluogwyd)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Amlen prc6"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(anhysbys)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Amlen prc7"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Clirio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "Amlen prc8"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Dim Cyngor ---"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Gwag)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "_Chwilio:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"idatas gwahanol wedi'u canfod ar gyfer '%s' a '%s' sydd â chyswllt "
-"symbolaidd rhyngddynt\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1379
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "arg directfb"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1385
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Methu ysgrifennu tabl stwnsh\n"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1391
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1399
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Methu ail-ysgrifennu pennyn\n"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1451
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil storfa: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1486
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Roedd y storfa a grëwyd yn annilys.\n"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s, felly'n tynnu %s.\n"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Methu ail-enwi %s yn ôl i %s: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1541
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Ffeil storfa wedi'i chynhyrchu'n llwyddiannus.\n"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Botwm_Multi"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Trosysgrifo'r storfa sy'n bodoli, hyd yn oed os yw hi'n gyfoes"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Peidio â gwirio am fodolaeth index.theme"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Chwith"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Peidio â chynnwys data delwedd yn y storfa"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Fyny"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Cynhyrchu ffeil bennyn C"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "De"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1584
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Diffodd allbwn amleiriog"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Lawr"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1585
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Gwirio'r storfa eiconau sy'n bodoli"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1620
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Methu canfod ffeil: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ddim yn storfa eiconau ddilys: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Dim ffeil fynegai themâu yn '%s'.\n"
-"Os ydych chi wir am greu storfa eiconau fan yna, defnyddiwch --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
-# TRWSIO
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharig (EZ+)"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Sedila"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "PadRhifau_Space"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "Y Wyddor Ffonetig Ryngwladol (IPA)"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "PadRhifau_Tab"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "PadRhifau_Enter"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "PadRhifau_Home"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "PadRhifau_Chwith"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "PadRhifau_Chwith"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Fietnameg (VIQR)"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "PadRhifau_Dde"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "PadRhifau_Lawr"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Modd Mewnbwn X"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "PadRhifau_Page_Up"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dwy Ochr"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "PadRhifau_Prior"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Math y Papur"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "PadRhifau_Next"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Ffynhonnell y Papur"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "PadRhifau_End"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Lleoliad Terfynol y Papur"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "PadRhifau_Begin"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
-msgid "One Sided"
-msgstr "Un Ochr"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "PadRhifau_Insert"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Dewis yn Awtomatig"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "PadRhifau_Delete"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "Urgent"
-msgstr "Pwysig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "High"
-msgstr "Uchel"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "Medium"
-msgstr "Canolig"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
-msgid "Low"
-msgstr "Isel"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "None"
-msgstr "Dim"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Classified"
-msgstr "Dosbarthol"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Confidential"
-msgstr "Cyfrinachol"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Secret"
-msgstr "Cyfrinach"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Bylchwr/Space"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Standard"
-msgstr "Arferol"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Ôlslaes"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Cyfrinachol Iawn"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Di-ddosbarth"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Addasedig %.2fx%.2f"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "allbwn.%s"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-msgid "Print to File"
-msgstr "Argraffu i Ffeil"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Analluogwyd"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Tudalennau i bob _dalen:"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
-msgid "File"
-msgstr "Ffeil"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Ffurf yr allbwn"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Cyflwr gwreiddiol"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Printio i LPR"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Paratoi i argraffu"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Cynhyrchu data"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
-msgid "Command Line"
-msgstr "Llinell Orchymyn"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Anfon data"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "prawf-allbwn.%s"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Aros"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Argraffu ar Argraffydd Prawf"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Wedi rhwystro wrth gyhoeddi"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Argraffu"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Wedi gorffen"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: priodwedd \"%s\" ar goll"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Gwaelod"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: elfen annisgwyl \"%s\""
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Cyntaf"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" fel diwedd elfen, ond wedi "
-#~ "canfod yr elfen am \"%s\" yn lle hynny"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Olaf"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" ar y lefel uchaf, ond wedi "
-#~ "canfod \"%s\" yn lle hynny"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Top"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" or \"%s\", ond wedi canfod \"%s"
-#~ "\" yn lle hynny"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Nôl"
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Lawr"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Ymlaen"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (Wedi Torri)"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Fyny"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Canoli"
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau "
-#~ "ffeiliau."
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Llenwi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Chwith"
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau."
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Dde"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau "
-#~ "ffeiliau"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Nesaf"
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Gwall wrth gael gwybodaeth ar gyfer '/': %s"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Seibio"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Dewis Popeth"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Chwarae"
 
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "Elfen <text> eisoes wedi ei phenodi"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stopio"
 
-#~ msgid "asme_f"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
 #~ msgstr "asme_f"
 
-#~ msgid "A0x2"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
 #~ msgstr "A0x2"
 
-#~ msgid "A0"
+#~ msgid "paper size|A0"
 #~ msgstr "A0"
 
-#~ msgid "A0x3"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
 #~ msgstr "A0x3"
 
-#~ msgid "A1"
+#~ msgid "paper size|A1"
 #~ msgstr "A1"
 
-#~ msgid "A10"
+#~ msgid "paper size|A10"
 #~ msgstr "A10"
 
-#~ msgid "A1x3"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
 #~ msgstr "A1x3"
 
-#~ msgid "A1x4"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
 #~ msgstr "A1x4"
 
-#~ msgid "A2"
+#~ msgid "paper size|A2"
 #~ msgstr "A2"
 
-#~ msgid "A2x3"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
 #~ msgstr "A2x3"
 
-#~ msgid "A2x4"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
 #~ msgstr "A2x4"
 
-#~ msgid "A2x5"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
 #~ msgstr "A2x5"
 
-#~ msgid "A3"
+#~ msgid "paper size|A3"
 #~ msgstr "A3"
 
-#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
 #~ msgstr "A3 Estynedig"
 
-#~ msgid "A3x3"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
 #~ msgstr "A3x3"
 
-#~ msgid "A3x4"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
 #~ msgstr "A3x4"
 
-#~ msgid "A3x5"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
 #~ msgstr "A3x5"
 
-#~ msgid "A3x6"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
 #~ msgstr "A3x6"
 
-#~ msgid "A3x7"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
 #~ msgstr "A3x7"
 
-#~ msgid "A4"
+#~ msgid "paper size|A4"
 #~ msgstr "A4"
 
-#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
 #~ msgstr "A4 Estynedig"
 
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "Tab A4"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#~ msgid "A4x3"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
 #~ msgstr "A4x3"
 
-#~ msgid "A4x4"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
 #~ msgstr "A4x4"
 
-#~ msgid "A4x5"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
 #~ msgstr "A4x5"
 
-#~ msgid "A4x6"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
 #~ msgstr "A4x6"
 
-#~ msgid "A4x7"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
 #~ msgstr "A4x7"
 
-#~ msgid "A4x8"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
 #~ msgstr "A4x8"
 
-#~ msgid "A4x9"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
 #~ msgstr "A4x9"
 
-#~ msgid "A5"
+#~ msgid "paper size|A5"
 #~ msgstr "A5"
 
-#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
 #~ msgstr "A5 Estynedig"
 
-#~ msgid "A6"
+#~ msgid "paper size|A6"
 #~ msgstr "A6"
 
-#~ msgid "A7"
+#~ msgid "paper size|A7"
 #~ msgstr "A7"
 
-#~ msgid "A8"
+#~ msgid "paper size|A8"
 #~ msgstr "A8"
 
-#~ msgid "A9"
+#~ msgid "paper size|A9"
 #~ msgstr "A9"
 
-#~ msgid "B0"
+#~ msgid "paper size|B0"
 #~ msgstr "B0"
 
-#~ msgid "B1"
+#~ msgid "paper size|B1"
 #~ msgstr "B1"
 
-#~ msgid "B10"
+#~ msgid "paper size|B10"
 #~ msgstr "B10"
 
-#~ msgid "B2"
+#~ msgid "paper size|B2"
 #~ msgstr "B2"
 
-#~ msgid "B3"
+#~ msgid "paper size|B3"
 #~ msgstr "B3"
 
-#~ msgid "B4"
+#~ msgid "paper size|B4"
 #~ msgstr "B4"
 
-#~ msgid "B5"
+#~ msgid "paper size|B5"
 #~ msgstr "B5"
 
-#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
 #~ msgstr "B5 Estynedig"
 
-#~ msgid "B6"
+#~ msgid "paper size|B6"
 #~ msgstr "B6"
 
-#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
 #~ msgstr "B6/C4"
 
-#~ msgid "B7"
+#~ msgid "paper size|B7"
 #~ msgstr "B7"
 
-#~ msgid "B8"
+#~ msgid "paper size|B8"
 #~ msgstr "B8"
 
-#~ msgid "B9"
+#~ msgid "paper size|B9"
 #~ msgstr "B9"
 
-#~ msgid "C0"
+#~ msgid "paper size|C0"
 #~ msgstr "C0"
 
-#~ msgid "C1"
+#~ msgid "paper size|C1"
 #~ msgstr "C1"
 
-#~ msgid "C10"
+#~ msgid "paper size|C10"
 #~ msgstr "C10"
 
-#~ msgid "C2"
+#~ msgid "paper size|C2"
 #~ msgstr "C2"
 
-#~ msgid "C3"
+#~ msgid "paper size|C3"
 #~ msgstr "C3"
 
-#~ msgid "C4"
+#~ msgid "paper size|C4"
 #~ msgstr "C4"
 
-#~ msgid "C5"
+#~ msgid "paper size|C5"
 #~ msgstr "C5"
 
-#~ msgid "C6"
+#~ msgid "paper size|C6"
 #~ msgstr "C6"
 
-#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
 #~ msgstr "C6/C5"
 
-#~ msgid "C7"
+#~ msgid "paper size|C7"
 #~ msgstr "C7"
 
-#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
 #~ msgstr "C7/C6"
 
-#~ msgid "C8"
+#~ msgid "paper size|C8"
 #~ msgstr "C8"
 
-#~ msgid "C9"
+#~ msgid "paper size|C9"
 #~ msgstr "C9"
 
-#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgid "paper size|DL Envelope"
 #~ msgstr "Amlen DL"
 
-#~ msgid "RA0"
+#~ msgid "paper size|RA0"
 #~ msgstr "RA0"
 
-#~ msgid "RA1"
+#~ msgid "paper size|RA1"
 #~ msgstr "RA1"
 
-#~ msgid "RA2"
+#~ msgid "paper size|RA2"
 #~ msgstr "RA2"
 
-#~ msgid "SRA0"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
 #~ msgstr "SRA0"
 
-#~ msgid "SRA1"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
 #~ msgstr "SRA1"
 
-#~ msgid "SRA2"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
 #~ msgstr "SRA2"
 
-#~ msgid "JB0"
+#~ msgid "paper size|JB0"
 #~ msgstr "JB0"
 
-#~ msgid "JB1"
+#~ msgid "paper size|JB1"
 #~ msgstr "JB1"
 
-#~ msgid "JB10"
+#~ msgid "paper size|JB10"
 #~ msgstr "JB10"
 
-#~ msgid "JB2"
+#~ msgid "paper size|JB2"
 #~ msgstr "JB2"
 
-#~ msgid "JB3"
+#~ msgid "paper size|JB3"
 #~ msgstr "JB3"
 
-#~ msgid "JB4"
+#~ msgid "paper size|JB4"
 #~ msgstr "JB4"
 
-#~ msgid "JB5"
+#~ msgid "paper size|JB5"
 #~ msgstr "JB5"
 
-#~ msgid "JB6"
+#~ msgid "paper size|JB6"
 #~ msgstr "JB6"
 
-#~ msgid "JB7"
+#~ msgid "paper size|JB7"
 #~ msgstr "JB7"
 
-#~ msgid "JB8"
+#~ msgid "paper size|JB8"
 #~ msgstr "JB8"
 
-#~ msgid "JB9"
+#~ msgid "paper size|JB9"
 #~ msgstr "JB9"
 
-#~ msgid "jis exec"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
 #~ msgstr "jis exec"
 
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Choukei 2"
 
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Choukei 3"
 
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Choukei 4"
 
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 #~ msgstr "hagaki (cerdyn post)"
 
-#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
 #~ msgstr "Amlen kahu"
 
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen kaku2"
 
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 #~ msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)"
 
-#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen you4"
 
-#~ msgid "10x11"
+#~ msgid "paper size|10x11"
 #~ msgstr "10x11"
 
-#~ msgid "10x13"
+#~ msgid "paper size|10x13"
 #~ msgstr "10x13"
 
-#~ msgid "10x14"
+#~ msgid "paper size|10x14"
 #~ msgstr "10x14"
 
-#~ msgid "10x15"
+#~ msgid "paper size|10x15"
 #~ msgstr "10x15"
 
-#~ msgid "11x12"
+#~ msgid "paper size|11x12"
 #~ msgstr "11x12"
 
-#~ msgid "11x15"
+#~ msgid "paper size|11x15"
 #~ msgstr "11x15"
 
-#~ msgid "12x19"
+#~ msgid "paper size|12x19"
 #~ msgstr "12x19"
 
-#~ msgid "5x7"
+#~ msgid "paper size|5x7"
 #~ msgstr "5x7"
 
-#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen 6x9"
 
-#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen 7x9"
 
-#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen 9x11"
 
-#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen a2"
 
-#~ msgid "Arch A"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
 #~ msgstr "Arch A"
 
-#~ msgid "Arch B"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
 #~ msgstr "Arch B"
 
-#~ msgid "Arch C"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
 #~ msgstr "Arch C"
 
-#~ msgid "Arch D"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
 #~ msgstr "Arch D"
 
-#~ msgid "Arch E"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
 #~ msgstr "Arch E"
 
-#~ msgid "b-plus"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
 #~ msgstr "b-plus"
 
-#~ msgid "c"
+#~ msgid "paper size|c"
 #~ msgstr "c"
 
-#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen c5"
 
-#~ msgid "d"
+#~ msgid "paper size|d"
 #~ msgstr "d"
 
-#~ msgid "e"
+#~ msgid "paper size|e"
 #~ msgstr "e"
 
-#~ msgid "edp"
+#~ msgid "paper size|edp"
 #~ msgstr "edp"
 
-#~ msgid "European edp"
+#~ msgid "paper size|European edp"
 #~ msgstr "edp Ewropeaidd"
 
-#~ msgid "Executive"
+#~ msgid "paper size|Executive"
 #~ msgstr "Gweithredol (Executive)"
 
-#~ msgid "f"
+#~ msgid "paper size|f"
 #~ msgstr "f"
 
-#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgid "paper size|FanFold European"
 #~ msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd"
 
-#~ msgid "FanFold US"
-#~ msgstr "UDA: Ffanblyg"
+#~ msgid "paper size|FanFold US"
+#~ msgstr "Ffanblyg UDA"
 
-#~ msgid "FanFold German Legal"
-#~ msgstr "Almaenaidd: Ffanblyg Cyfreithiol"
+#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#~ msgstr "Almaeneg: Ffanblyg Cyfreithiol"
 
-#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgid "paper size|Government Legal"
 #~ msgstr "Cyfreithiol, Llywodraeth"
 
-#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgid "paper size|Government Letter"
 #~ msgstr "Llythyr, Llywodraeth"
 
-#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
 #~ msgstr "Mynegai 3x5"
 
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 #~ msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)"
 
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Mynegai 4x6 est"
+#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#~ msgstr "Mynegai 4x6 estynedig"
 
-#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
 #~ msgstr "Mynegai 5x8"
 
-#~ msgid "Invoice"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
 #~ msgstr "Anfoneb"
 
-#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
 #~ msgstr "Tabloid"
 
-#~ msgid "US Legal"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
 #~ msgstr "UDA: Cyfreithiol"
 
-#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
 #~ msgstr "UDA: Cyfreithiol, Estynedig"
 
-#~ msgid "US Letter"
+#~ msgid "paper size|US Letter"
 #~ msgstr "UDA: Llythyr"
 
-#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
 #~ msgstr "UDA: Llythyr, Estynedig"
 
-#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
 #~ msgstr "UDA: Llythyr, Plus"
 
-#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Monarch"
 
-#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen #10"
 
-#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen #11"
 
-#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen #12"
 
-#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen #14"
 
-#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen #9"
 
-#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Bersonol"
 
-#~ msgid "Quarto"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
 #~ msgstr "Quarto"
 
-#~ msgid "Super A"
+#~ msgid "paper size|Super A"
 #~ msgstr "Super A"
 
-#~ msgid "Super B"
+#~ msgid "paper size|Super B"
 #~ msgstr "Super B"
 
-#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgid "paper size|Wide Format"
 #~ msgstr "Ffurf Lydan"
 
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Ffolio"
 
-#~ msgid "Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Ffolio sp"
 
-#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Wahoddiad"
 
-#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Eidalaidd"
 
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
 #~ msgstr "pa-kai"
 
-#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
 #~ msgstr "Amlen Postfix"
 
-#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgid "paper size|Small Photo"
 #~ msgstr "Ffoto Bach"
 
-#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc1"
 
-#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc10"
 
-#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
 #~ msgstr "prc 16k"
 
-#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc2"
 
-#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc3"
 
-#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
 #~ msgstr "prc 32k"
 
-#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc4"
 
-#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc5"
 
-#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc6"
 
-#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc7"
 
-#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
 #~ msgstr "Amlen prc8"
 
-#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
 #~ msgstr "ROC 16k"
 
-#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
 #~ msgstr "ROC 8k"
 
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "Yr URI sydd wedi'i rwymo i'r fysell hon"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau sgrolio"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grŵp"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grŵp mae'r teclyn yma biau ati."
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Enw ffeil annilys: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d beit"
+#~ msgstr[1] "%d feit"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Methwyd cael eicon stoc ar gyfer %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". "
+#~ "Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Methwyd cadw llyfrnodau: %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Nid yw'r llwybr yn blygell: '%s'"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Gyriant Rhwydwaith (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Rhagosodiad"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Pob un"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Heddiw"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Lleoliad:"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: priodwedd \"%s\" ar goll"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: elfen annisgwyl \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" fel diwedd elfen, ond wedi "
+#~ "canfod yr elfen am \"%s\" yn lle hynny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" ar y lefel uchaf, ond wedi "
+#~ "canfod \"%s\" yn lle hynny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" or \"%s\", ond wedi canfod \"%s"
+#~ "\" yn lle hynny"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thai (Wedi Torri)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau "
+#~ "ffeiliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau "
+#~ "ffeiliau"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth gael gwybodaeth ar gyfer '/': %s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Dewis Popeth"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "Elfen <text> eisoes wedi ei phenodi"
+
 #~ msgid "shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "byrlwybr %s yn bodoli'n barod"
 
@@ -5050,9 +6007,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni chynhelir ffeiliau PNM gyda gwerthoedd lliw uchaf sy'n fwy na 255"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Cartref"
-
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 
@@ -5071,25 +6025,19 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Methu adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s'"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Agor Lleoliad"
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Cadw mewn Lleoliad"
 
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "clir"
 
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell %"
-#~ "d"
+#~ "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell "
+#~ "%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
@@ -5098,36 +6046,12 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Diolchiadau"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "_Add to Shortcuts"
 #~ msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau"
 
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s'"
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Cyntaf"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Diwethaf"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Yn Ãl"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "I _Lawr"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "I _Fyny"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -5150,9 +6074,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Amrywiad TIFF ni chynhelir"
 
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d/%b/%Y"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -5440,9 +6361,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 #~ "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn "
 #~ "addas ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Bylchu"
-
 #~ msgid "The amount of space between children"
 #~ msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
 
@@ -5452,15 +6370,9 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 #~ msgid "Whether the children should all be the same size"
 #~ msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
 
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Ehangu"
-
 #~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 #~ msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
 
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Llenwi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
 #~ "or used as padding"