]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be@latin.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / be@latin.po
index 9a279f71fd7d8d7f14cc12fab197eb49ec0ad02e..253ec51598f54ad3738e0ed76c2406614233b164 100644 (file)
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n"
 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
@@ -70,21 +71,23 @@ msgstr "PADEKRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ŚCIAŽKI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -271,4951 +274,4799 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
-"vierahodna paškodžany"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
-"vierahodna paškodžany"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
-"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Hetak ža jak --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "KOLERY"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
-
-# Pravieryć u kiryličnych
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pačynańnie %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Adčynieńnie %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
-"mahła nie zapisacca: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Adčynieńnie %d elementu"
+msgstr[1] "Adčynieńnie %d elementaŭ"
+msgstr[2] "Adčynieńnie %d elementaŭ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
-"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
 msgstr ""
-"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+msgid "License"
+msgstr "Licenzija"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenzija prahramy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+msgid "C_redits"
+msgstr "Z_asłuhi"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
-msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
-msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Farmat vyjavy BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenzija"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
+msgid "About %s"
+msgstr "Infarmacyja pra %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasłuhi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
+msgid "Written by"
+msgstr "Prahrama"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
-"lakalnaj palitry."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dakumentacyja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "Translated by"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy GIF"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Hrafika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Prabieł"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ICO"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
-"kab vyzvalić pamiać"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
-"niapravilnaja."
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
-"niedazvolenaja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vyklučany"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niapravilny URI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novy skarot..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vybar koleru"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
+"jaskravaść hetaha koleru."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
+"koler."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+msgid "_Hue:"
+msgstr "A_dcieńnie:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Na_syčanaść:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Prazrystaść koleru."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vartaść:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Nasyčanaść koleru."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Čyrvony:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Farmat vyjavy PCX"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zialony:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sini:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
-"być 3 albo 4."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Nieprazrystaść:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prazrystaść koleru."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nazva _koleru:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
-"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
+"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
+"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_itra:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Koła koleraŭ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
+"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
+"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
-"nia moža być apracavanaja."
+"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
+"kab zachavać jaho na budučyniu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
-"niedapuščalnaja."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
 msgstr ""
-"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
-"kadavańnie ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Farmat vyjavy PNG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
+"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
+"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Vybar koleru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "cali"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Paboččy z drukarki..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Ułasny pamier %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šyrynia:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Vyšynia:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pamier papiery"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Vierchniaje:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nižniaje:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levaje:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Pravaje:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Paboččy arkuša"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metady ŭvodu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Caps Lock uklučany"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock uklučany"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vybar fajłu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+msgid "Desktop"
+msgstr "Stoł"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(niama)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+msgid "Other..."
+msgstr "Inšaje..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
+"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Farmat vyjavy Targa"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Šukaj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+msgid "Remove"
+msgstr "Vydali"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+msgid "Rename..."
+msgstr "Źmiani nazvu..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "Miescy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_Miescy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Vydali"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Dadaj u zakładki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Niapravilny fajł XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Files"
+msgstr "Fajły"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Name"
+msgstr "Nazva"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+msgid "Size"
+msgstr "Pamier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmadyfikavany"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazva:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Farmat vyjavy XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Stvary ka_taloh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "Pałaž_eńnie:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapis u k_atalozie:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadomy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Farmat vyjavy XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Učora a %H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy EMF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Skarot %s užo isnuje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skarot %s nie isnuje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
+"źmieściva."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamiani"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon "
+"uruchomleny."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nie ŭdałosia zapisać"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy WMF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Šukaj"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Niapravilnaja ściežka"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Hetak ža jak --no-wintab"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Niama adpaviednikaŭ"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Adziny varyjant zakančeńnia"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Zakončany, ale nie adziny"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "KOLERY"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "Zakančeńńie..."
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Možna vybrać tolki lakalnych fajłaŭ"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pačynańnie %s"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Niapoŭnaja nazva hostu: zakončy jaje znakam \"/\""
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Adčynieńnie %s"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Ściežka nie isnuje"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Adčynieńnie %d elementu"
-msgstr[1] "Adčynieńnie %d elementaŭ"
-msgstr[2] "Adčynieńnie %d elementaŭ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
-msgid "License"
-msgstr "Licenzija"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Systema fajłaŭ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licenzija prahramy"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vybar šryftu"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "C_redits"
-msgstr "Z_asłuhi"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenzija"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Šryft"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Infarmacyja pra %s"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasłuhi"
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Siamja:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
-msgid "Written by"
-msgstr "Prahrama"
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dakumentacyja"
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "P_amier:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
-msgid "Translated by"
-msgstr "Pierakład"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pieradahlad:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Hrafika"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vybar šryftu"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n"
+"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n"
+"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
+"\t%s"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Prabieł"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Systema"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Systema (%s)"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Adčyni"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Skopijuj URL"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Niapravilny URI"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vyklučany"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-#, fuzzy
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Niapravilny URI"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novy skarot..."
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Vybar koleru"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcyi GTK+"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
-"jaskravaść hetaha koleru."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "S_pałučy"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
-"koler."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Spałučy _ananimna"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "A_dcieńnie:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Spałučy jak _karystalnika:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Karystalnik:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Na_syčanaść:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Damen:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vartaść:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Nasyčanaść koleru."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Pomni parol, pakul ja nia vyjdu z sesii"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Čyrvony:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapaminaj nazaŭždy"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zialony:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Sini:"
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Nieprazrystaść:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Prazrystaść koleru."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Nazva _koleru:"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Top Command"
+msgstr "Zahadny radok"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr ""
-"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
-"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "Pal_itra:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Koła koleraŭ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
 msgstr ""
-"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
-"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
-"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
 msgstr ""
-"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
-"kab zachavać jaho na budučyniu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr ""
-"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
-"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
-"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Vybar koleru"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Staronka %u"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
-msgid "inch"
-msgstr "cali"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Paboččy z drukarki..."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Lubaja drukarka</b>\n"
+"Dla pieranosnych dakumentaŭ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Ułasny pamier %d"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Šyrynia:"
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Paboččy:\n"
+" Levaje: %s %s\n"
+" Pravaje: %s %s\n"
+" Vierchniaje: %s %s\n"
+" Nižniaje: %s %s"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Vyšynia:"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pamier papiery"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Farmat dla:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Vierchniaje:"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pamier papiery:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nižniaje:"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Aryjentacyja:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Levaje:"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nałady staronki"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Pravaje:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Uvierch ściežki"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Paboččy arkuša"
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Uniz ściežki"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metady ŭvodu"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Fajłavaja systema"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aplikacyja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9971
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock uklučany"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedastupna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
 msgstr "Vybar fajłu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
-msgid "Desktop"
-msgstr "Stoł"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(niama)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
-msgid "Other..."
-msgstr "Inšaje..."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Zapis w foldery:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, zadańnie #%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Pačatkovy stan"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Padrychtoŭka da druku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
-"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Vytvareńnie źviestak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Vysyłańnie źviestak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čakańnie"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blakavańnie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
-msgid "Search"
-msgstr "Šukaj"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Druk"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Skončyłasia"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Padrychtoŭka %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Padrychtoŭka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Drukavańnie %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
-msgid "Remove"
-msgstr "Vydali"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacyja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
-msgid "Rename..."
-msgstr "Źmiani nazvu..."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
-msgid "Places"
-msgstr "Miescy"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
-msgid "_Places"
-msgstr "_Miescy"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dadaj"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Vydali"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Niama papiery"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Dadaj u zakładki"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Ułasny pamier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Fajły"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Drukarka nia znojdzienaja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
-msgid "Name"
-msgstr "Nazva"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Niapravilny arhument dla CreateDC"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
-msgid "Size"
-msgstr "Pamier"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmadyfikavany"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazva:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Stvary ka_taloh"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
-msgid "_Location:"
-msgstr "Pałaž_eńnie:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Zapis u k_atalozie:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "Pałažeńnie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Skarot %s užo isnuje"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Skarot %s nie isnuje"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Absiah"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Usie arkušy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
-"źmieściva."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Dziejny arkuš"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamiani"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#, fuzzy
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Vybar: "
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Arkušy:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon "
-"uruchomleny."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk"
+"Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n"
+" naprykład 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 #, fuzzy
-msgid "Search:"
-msgstr "Šukaj"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
+msgid "Pages"
+msgstr "_Arkušy:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadomy"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopii"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_i:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Učora a %H:%M"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Pašerahavanyja"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Niapravilnaja ściežka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "A_dvarotna"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Niama adpaviednikaŭ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Adziny varyjant zakančeńnia"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Zakončany, ale nie adziny"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz"
 
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "Zakančeńńie..."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch"
 
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Možna vybrać tolki lakalnych fajłaŭ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz"
 
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Niapoŭnaja nazva hostu: zakončy jaje znakam \"/\""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Ściežka nie isnuje"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalohi"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Katalohi"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Fajły"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Paradkavańnie staronak"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "Źleva naprava"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być "
-"niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
-"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "Sprava naleva"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy kataloh"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Vydali fajł"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Źmiani nazvu fajłu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "Schiema"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dvuchbakova:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novy folder"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nazva f_olderu:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Paradkavańnie staronak:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_tvary"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Vydruk _tolki:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "Usie arkušy"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Cotnyja arkušy"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Vydaleńnie fajłu"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Niacotnyja arkušy"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Maš_tab:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "Papiera"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Vid papier_y:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "Źmiani _nazvu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Krynica pap_iery:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Vybar: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Padnos vyjścia:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
-"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Aryjentacyja:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Niapravilny UTF-8"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertykalna"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3933
-msgid "Name too long"
-msgstr "Zadoŭhaja nazva"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Haryzantalna"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Systema fajłaŭ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detali zadańnia"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Pusty)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pry_jarytet:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vybar šryftu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vydruk dakumentu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Šryft"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ciapier"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "_A:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Siamja:"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Vyznačy čas dla vydruku.\n"
+"Naprykład, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "P_amier:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ustry_many"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pieradahlad:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Strymvaj zadańnie, pakul jano nasamreč nie zapracuje"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Vybar šryftu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Hama"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_ierad:"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vartaść h_ama"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "_Paśla:"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "Zadańnie"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n"
-"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n"
-"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
-"\t%s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pašyranaje"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Jakaść vyjavy"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "Koler"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosty"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaviaršeńnie"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Systema"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Systema (%s)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "Vydruk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Uvachod"
+#: gtk/gtkrc.c:2834
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury"
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Aparatura:"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vyklučana"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Vakno"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filter biaz nazvy"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Režym:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Niemahčyma vydalić element"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Vosi"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Klavišy"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Vydali sa śpisu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Vy_čyść śpis"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Nacisk:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Ha_ryzantalny nachił:"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Ver_tykalny nachił:"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Koła:"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Adčyni '%s'"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "niama"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nieviadomy element"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(vyklučana)"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieviadomaje)"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Vyčyść"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
+#: gtk/gtkspinner.c:456
 #, fuzzy
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Adčyni"
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
-msgid "Copy _Link Address"
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Skopijuj URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Niapravilny URI"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Infarmacyja"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aściaroha"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULI"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Pamyłka"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pytańnie"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmain.c:773
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Ab prahramie"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opcyi GTK+"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Užyj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "S_pałučy"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Toŭsty"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Spałučy _ananimna"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Spałučy jak _karystalnika:"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Karystalnik:"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "Vy_čyści"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Damen:"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Začyni"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parol:"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "S_pałučy"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "S_kanvertuj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Pomni parol, pakul ja nia vyjdu z sesii"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kapijuj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapaminaj nazaŭždy"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vytni"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Vydali"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Pakiń byłoje"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
-msgid "_End Process"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Razłučy"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "Vyk_anaj"
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahuj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkstock.c:338
 #, fuzzy
-msgid "Top Command"
-msgstr "Zahadny radok"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fajły"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Znajdzi"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Znajdzi j z_amiani"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Dyskieta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Staronka %u"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki"
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Vyjdzi z poŭnaekrannaha režymu"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Drukarka"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dołu"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
-msgid "For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Lubaja drukarka</b>\n"
-"Dla pieranosnych dakumentaŭ"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Pieršaje"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Paboččy:\n"
-" Levaje: %s %s\n"
-" Pravaje: %s %s\n"
-" Vierchniaje: %s %s\n"
-" Nižniaje: %s %s"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Apošniaje"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Uharu"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Farmat dla:"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Pamier papiery:"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dołu"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Aryjentacyja:"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Napierad"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nałady staronki"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Uharu"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Uvierch ściežki"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Ć_viordy dysk"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Uniz ściežki"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
-msgid "File System Root"
-msgstr "Fajłavaja systema"
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "P_ačatak"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aplikacyja"
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Pavialič vodstup"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "_Karystalnik:"
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Źmienš vodstup"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Parol:"
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Źmiest"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
-msgid "Not available"
-msgstr "Niedastupna"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Infarmacyja"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Zapis w foldery:"
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiŭ"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s, zadańnie #%d"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "P_ierajdzi da"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Pačatkovy stan"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "Pa_siaredzinie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Padrychtoŭka da druku"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Zapaŭniaj"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Vytvareńnie źviestak"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levaruč"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Vysyłańnie źviestak"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Pravaruč"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Čakańnie"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Napierad"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blakavańnie"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nastupny"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Druk"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Paŭza"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Skončyłasia"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Hraj"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Papiaredni"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Padrychtoŭka %d"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Za_pišy"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Padrychtoŭka"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Nazad"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Drukavańnie %d"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Spyni"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sietka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł."
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novy"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Pamyłka padčas druku"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacyja"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Adčyni"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Haryzantalna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Niama papiery"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertykalna"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
-msgid "Paused"
-msgstr "Paŭza"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
-msgid "Custom size"
-msgstr "Ułasny pamier"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Nałady staronki"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-msgid "No printer found"
-msgstr "Drukarka nia znojdzienaja"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Uk_lej"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Niapravilny arhument dla CreateDC"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "N_ałady"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Vy_drukuj"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pieradahlad _vydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Vyjdzi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_aŭtary"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Abnavi"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Vydali"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukarka"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Viarni"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
-msgid "Location"
-msgstr "Pałažeńnie"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapišy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
-msgid "Range"
-msgstr "Absiah"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Zapišy j_ak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Usie arkušy"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zaznač u_sio"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Dziejny arkuš"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Koler"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Vybar: "
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Šryft"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Arkušy:"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Uzrastańnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n"
-" naprykład 1-3,7,11"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Źmianšeńnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "_Arkušy:"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Pravier p_ravapis"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopii"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Spyni"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_i:"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Pier_akreśleny"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Pašerahavanyja"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Anuluj vydaleńnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "_Reverse"
-msgstr "A_dvarotna"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "P_adkreśleny"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
-msgid "General"
-msgstr "Ahulnaje"
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Via_rni"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Zvyčajny pamier"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Dapasuj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch"
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Pa_vialič"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Pa_mienš"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Paradkavańnie staronak"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
-msgid "Left to right"
-msgstr "Źleva naprava"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-msgid "Right to left"
-msgstr "Sprava naleva"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
-#, fuzzy
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-#, fuzzy
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
-msgid "Layout"
-msgstr "Schiema"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dvuchbakova:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Staronak _na arkuš:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Paradkavańnie staronak:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Vydruk _tolki:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
-msgid "All sheets"
-msgstr "Usie arkušy"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Cotnyja arkušy"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Niacotnyja arkušy"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Maš_tab:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
-msgid "Paper"
-msgstr "Papiera"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Vid papier_y:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Krynica pap_iery:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Padnos vyjścia:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-#, fuzzy
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Aryjentacyja:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-#, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertykalna"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
+"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-#, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "Haryzantalna"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-#, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-#, fuzzy
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
-msgid "Job Details"
-msgstr "Detali zadańnia"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pry_jarytet:"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Print Document"
-msgstr "Vydruk dakumentu"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
-msgid "_Now"
-msgstr "_Ciapier"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
-msgid "A_t:"
-msgstr "_A:"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni"
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Vyznačy čas dla vydruku.\n"
-"Naprykład, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu.
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
-msgid "Time of print"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:72
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
-msgid "On _hold"
-msgstr "Ustry_many"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Strymvaj zadańnie, pakul jano nasamreč nie zapracuje"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_ierad:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "_Hučnaść:"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
-msgid "_After:"
-msgstr "_Paśla:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Źmianiaje hučnaść"
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
-msgid "Job"
-msgstr "Zadańnie"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Padładź hučnaść"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pašyranaje"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ścišeńnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Jakaść vyjavy"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Źmianšaje hučnaść"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
-msgid "Color"
-msgstr "Koler"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Padhučnieńnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
-msgid "Finishing"
-msgstr "Zaviaršeńnie"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Pavialičvaje hučnaść"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Abiazhučany"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Print"
-msgstr "Vydruk"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Poŭnaja hučnaść"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filter biaz nazvy"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Niemahčyma vydalić element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Vydali sa śpisu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "Vy_čyść śpis"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
-msgid "No items found"
-msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Adčyni '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Nieviadomy element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Infarmacyja"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aściaroha"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Pamyłka"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pytańnie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Ab prahramie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dadaj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Užyj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Toŭsty"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "Vy_čyści"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Začyni"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "S_pałučy"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "S_kanvertuj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "S_kapijuj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vytni"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Vydali"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Pakiń byłoje"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Razłučy"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "Vyk_anaj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redahuj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Znajdzi"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Znajdzi j z_amiani"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Dyskieta"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Poŭny ekran"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Vyjdzi z poŭnaekrannaha režymu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dołu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Pieršaje"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Apošniaje"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Uharu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dołu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Napierad"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Uharu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Kanvert DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (paštoŭka)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Kanvert kahu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Kanvert kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Kanvert you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Kanvert 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Kanvert 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Kanvert 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Kanvert a2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Kanvert c5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "Ć_viordy dysk"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Dapamoha"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "P_ačatak"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Pavialič vodstup"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Eŭrapiejski edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Źmienš vodstup"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Źmiest"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Infarmacyja"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Eŭrapiejski FanFold"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiŭ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Amerykanski FanFold"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "P_ierajdzi da"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Niamiecki FanFold Legal"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "Pa_siaredzinie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Uradnaje aficyjnaje"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Zapaŭniaj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Uradny list"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levaruč"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (paštoŭka)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Kanvert manarchaŭ"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Kanvert #10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Kanvert #11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Kanvert #12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Kanvert #14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Kanvert #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Asabisty kanvert"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Šyroki farmat"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Kanvert zaprašeńnia"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italjanski kanvert"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Kanvert Postfix"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Mały fotazdymak"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc10"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Pravaruč"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Napierad"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc2"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nastupny"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc3"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Paŭza"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Hraj"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc4"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Papiaredni"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc5"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Za_pišy"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc6"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Nazad"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc7"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Spyni"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Sietka"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novy"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Adčyni"
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Haryzantalna"
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertykalna"
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Nałady staronki"
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Uk_lej"
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "N_ałady"
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_drukuj"
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pieradahlad _vydruku"
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ułaścivaści"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Vyjdzi"
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "P_aŭtary"
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Abnavi"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Vydali"
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Viarni"
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapišy"
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Zapišy j_ak"
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zaznač u_sio"
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Chibny cache ikony: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Koler"
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu."
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Šryft"
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n"
+"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Uzrastańnie"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Źmianšeńnie"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Pravier p_ravapis"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kirylica (tranśliteravanaja)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Spyni"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Eskimoski (tranśliteravany)"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Pier_akreśleny"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Anuluj vydaleńnie"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "P_adkreśleny"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Via_rni"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Tak"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Zvyčajny pamier"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Dapasuj"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metad uvachodu X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pa_vialič"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Karystalnik:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Pa_mienš"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Parol:"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
 #, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s"
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\""
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>"
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny."
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "_Damen:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr ""
-"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu"
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny"
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\""
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>"
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
-"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Admaŭlaje zadańni"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvuchbakova"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papiery"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Krynica papiery"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Padnos vydačy"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Razroźnieńnie"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Adnabakova"
 
-# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu.
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\","
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Niama padkazki ---"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
-msgid "Empty"
-msgstr "Pusty"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
-msgid "Volume"
-msgstr "_Hučnaść:"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Źmianiaje hučnaść"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Padładź hučnaść"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Roznaje"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ścišeńnie"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Važnaje"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Źmianšaje hučnaść"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Vysoki"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Padhučnieńnie"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Siaredni"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Pavialičvaje hučnaść"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Nizki"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
-msgid "Muted"
-msgstr "Abiazhučany"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Staronak na arkušy"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Poŭnaja hučnaść"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Pryjarytet zadańnia"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Infarmacyja ab apłatach"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikavana"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Kanfidencyjnaje"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Sakretnaje"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartnaje"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Zusim sakretna"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikavanaje"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Pierad"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Paśla"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Ułasny %sx%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "vyjście.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Vydruk u fajł"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Staronak _na arkuš:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Fajł"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Farmat vyjścia"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Vydruk u LPR"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Staronak na arkuš"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Zahadny radok"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#, fuzzy
+msgid "printer offline"
+msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#, fuzzy
+msgid "ready to print"
+msgstr "Padrychtoŭka da druku"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "Paŭza"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(nieviadomaje)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testavaje-vyjście.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
+"vierahodna paškodžany"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z "
+#~ "animacyjaj vierahodna paškodžany"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
+#~ "interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Ekstra"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+# Pravieryć u kiryličnych
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka "
+#~ "źviestak mahła nie zapisacca: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ "
+#~ "aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
+#~ msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+#~ msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Kanvert DL"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ANI"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy BMP"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Kanvert Choukei 2"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Kanvert Choukei 3"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Kanvert Choukei 4"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
+#~ "lakalnaj palitry."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (paštoŭka)"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Kanvert kahu"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Kanvert kaku2"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Kanvert you4"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ICO"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Kanvert 6x9"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Kanvert 7x9"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Kanvert 9x11"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ICNS"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Kanvert a2"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Kanvert c5"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja "
+#~ "afajłacyi kab vyzvalić pamiać"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Eŭrapiejski edp"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
+#~ "niapravilnaja."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
+#~ "niedazvolenaja."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "Eŭrapiejski FanFold"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "Amerykanski FanFold"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "Niamiecki FanFold Legal"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Uradnaje aficyjnaje"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Uradny list"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Indeks 3x5"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4x6 (paštoŭka)"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Indeks 4x6 ext"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Indeks 5x8"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy PCX"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Ekstra"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Ekstra"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Kanvert manarchaŭ"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, "
+#~ "pavinna być 3 albo 4."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Kanvert #10"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Kanvert #11"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Kanvert #12"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld "
+#~ "punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy "
+#~ "niekatoryja prahramy"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Kanvert #14"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Kanvert #9"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Asabisty kanvert"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s"
+#~ "\" nia moža być apracavanaja."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d"
+#~ "\" niedapuščalnaja."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Šyroki farmat"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
+#~ "kadavańnie ISO-8859-1."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy PNG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Kanvert zaprašeńnia"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italjanski kanvert"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Kanvert Postfix"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Mały fotazdymak"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc1"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc10"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc2"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc3"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc4"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc7"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Kanvert prc8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Chibny cache ikony: %s\n"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu."
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy Targa"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n"
-"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharski (EZ+)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kirylica (tranśliteravanaja)"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Eskimoski (tranśliteravany)"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metad uvachodu X"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Niapravilny fajł XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby."
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba."
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika."
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki."
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja."
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja."
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery."
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery."
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy EMF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki."
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja."
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema."
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Admaŭlaje zadańni"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dvuchbakova"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Typ papiery"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Krynica papiery"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Padnos vydačy"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy WMF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
-msgid "Resolution"
-msgstr "Razroźnieńnie"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas druku"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
-msgid "One Sided"
-msgstr "Adnabakova"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja."
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Katalohi"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Katalohi"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być "
+#~ "niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
+#~ "Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nowy kataloh"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Vydali fajł"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Źmiani nazvu fajłu"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Roznaje"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Novy folder"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "Urgent"
-msgstr "Važnaje"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Nazva f_olderu:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "High"
-msgstr "Vysoki"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "S_tvary"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "Medium"
-msgstr "Siaredni"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "Low"
-msgstr "Nizki"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Staronak na arkušy"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Pryjarytet zadańnia"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Vydaleńnie fajłu"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Infarmacyja ab apłatach"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "None"
-msgstr "Niama"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Classified"
-msgstr "Sklasyfikavana"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Confidential"
-msgstr "Kanfidencyjnaje"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Secret"
-msgstr "Sakretnaje"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Standard"
-msgstr "Standartnaje"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Źmiani _nazvu"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Zusim sakretna"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Vybar: "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Niesklasyfikavanaje"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj "
+#~ "akreślić źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
-msgid "Before"
-msgstr "Pierad"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Niapravilny UTF-8"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
-msgid "After"
-msgstr "Paśla"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Zadoŭhaja nazva"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
-msgid "Print at"
-msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
-msgid "Print at time"
-msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Hama"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Ułasny %sx%s"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Vartaść h_ama"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "vyjście.%s"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Uvachod"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
-msgid "Print to File"
-msgstr "Vydruk u fajł"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Aparatura:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Vyklučana"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
-msgid "SVG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekran"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Staronak _na arkuš:"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Vakno"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
-msgid "File"
-msgstr "Fajł"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Režym:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Farmat vyjścia"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Vosi"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Vydruk u LPR"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klavišy"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Staronak na arkuš"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
-msgid "Command Line"
-msgstr "Zahadny radok"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-#, fuzzy
-msgid "printer offline"
-msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Nacisk:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-#, fuzzy
-msgid "ready to print"
-msgstr "Padrychtoŭka da druku"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Ha_ryzantalny nachił:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Ver_tykalny nachił:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-#, fuzzy
-msgid "paused"
-msgstr "Paŭza"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Koła:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "(nieviadomaje)"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "niama"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testavaje-vyjście.%s"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(vyklučana)"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nieviadomaje)"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Vyčyść"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Niama padkazki ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Pusty)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Search:</b>"