]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/vi.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / vi.po
index a2c2e19143f9bbb96f236e108d96aebfa2d77cf0..3336e6a8fdd28fb00b2687fa4acf5769731c0b9e 100644 (file)
 # Vietnamese translation for GTK+ Properties.
-# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
-# 
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-27 18:09+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:17+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Số kênh"
+#: gdk/gdkdevice.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Device Display"
+msgstr "Bộ trình bày mặc định"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh."
+#: gdk/gdkdevice.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "HIện ô nhạy cảm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Miền màu:"
+#: gdk/gdkdevice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Device manager"
+msgstr "Bộ quản lý gần đây"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Miền mẫu trong đó có thông dịch các mẫu."
+#: gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Có anfa"
+#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Device name"
+msgstr "Tên ô điều khiển"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Có nên bộ đệm điểm ảnh có một kênh anfa hay không."
+#: gdk/gdkdevice.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Kiểu đường cong"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bit/mẫu"
+#: gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Số bit trong mỗi mẫu."
+#: gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Độ rộng"
+#: gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Số cột trong bộ đệm điểm ảnh."
+#: gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
-msgid "Height"
-msgstr "Độ cao"
+#: gdk/gdkdevice.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Số hàng trong bộ đệm điểm ảnh."
+#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Bước hàng"
+#: gdk/gdkdevice.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Số byte giữa đầu hàng và đầu hàng kế tiếp."
+#: gdk/gdkdevice.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
-msgid "Pixels"
-msgstr "Điểm ảnh"
+#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Bộ trình bày mặc định"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Bộ trỏ tới dữ liệu điểm ảnh của bộ đệm điểm ảnh."
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Hiển thị ô đó"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
-msgid "Screen"
-msgstr "Màn hình"
-
-#: gdk/gdkpango.c:547
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:72
 msgid "Font options"
 msgstr "Tùy chọn phông chữ"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Cãc tùy chá»\8dn phông chữ mặc Ä\91á»\8bnh cho màn hình."
+msgstr "Các tùy chá»\8dn phông chữ mặc Ä\91á»\8bnh cho màn hình"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:80
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Độ phân giải phông chữ"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình."
+msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+msgid "Cursor"
+msgstr "Con trỏ"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Event base"
+msgstr "Sự kiện"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Program name"
 msgstr "Tên chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 "Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « "
-"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)."
+"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Program version"
 msgstr "Phiên bản chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid "The version of the program"
-msgstr "Phiên bản của chương trình."
+msgstr "Phiên bản của chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chuỗi bản quyền"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình."
+msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chuỗi ghi chú"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Comments about the program"
-msgstr "Ghi chú về chương trình."
+msgstr "Ghi chú về chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "License Type"
+msgstr "Kiểu thông điệp"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Phiên bản của chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Website URL"
 msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình."
+msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Website label"
 msgstr "Nhãn trang chủ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
 "Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị "
-"mặc định là địa chỉ Mạng của nó."
+"mặc định là địa chỉ Mạng của nó"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Authors"
 msgstr "Tác giả"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình."
+msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Documenters"
 msgstr "Tài liệu :"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình."
+msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Artists"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình."
+msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Bản dịch:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
-"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch."
+"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Logo"
 msgstr "Biểu hình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 "Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc "
 "định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách "
-"biểu tượng mặc định)."
+"biểu tượng mặc định)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ngắt dòng quyển"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Có nên ngắt dòng trong đoạn văn của quyền hay không."
+msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
+msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không"
 
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
+#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Nhãn ngắn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Biểu tượng chuẩn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động "
 "này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị"
+
+#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
+#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Tên biểu thượng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkstatusicon.c:237
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng."
+msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Hiển thị khi nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Hiển thị khi trán"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -325,60 +376,60 @@ msgstr ""
 "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình "
 "đơn trán thanh công cụ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Hiển thị khi dọc"
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Is important"
 msgstr "Là quan trọng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Néu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm "
-"mục công cụ cho hành động này hiển thị chữ trong chế độ « "
+"Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm "
+"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ẩn nếu rỗng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn."
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkwidget.c:754
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
 msgid "Visible"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Nhóm hành động"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -386,72 +437,98 @@ msgstr ""
 "Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được "
 "tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+msgid "Always show image"
+msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh"
+
+#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Tên cho nhóm hành động."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Hành vi liên quan"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập "
+"nhật"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Dùng hình thức hành vi"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:314
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh."
+msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Giá trị tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh."
+msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Giá trị tối đa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh."
+msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Tăng bước"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh."
+msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Tăng trang"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh."
+msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Cỡ trang"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh."
+msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:123
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -459,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 "
 "là canh trái, 1.0 là canh phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:133
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -471,163 +548,224 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là "
 "trên cùng, 1.0 là dưới đáy"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Tỷ lệ ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:143
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
-"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả."
+"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:151
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Tỷ lệ dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:152
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
-"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả."
+"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:169
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Đệm trên"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:186
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Đệm dưới"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:203
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Đệm trái"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:204
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:220
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Đệm phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:221
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Hướng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này."
+msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Bóng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên."
+msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Co giãn mũi tên"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI."
+msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Theo con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con."
+msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:310
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Đệm phần đầu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkassistant.c:311
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:318
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Đệm nội dung"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:319
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:335
+msgid "Page type"
+msgstr "Kiểu trang"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:336
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Kiểu trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:353
+msgid "Page title"
+msgstr "Tựa trang"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Tựa đề của trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:370
+msgid "Header image"
+msgstr "Ảnh phần đầu"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:371
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:387
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Ảnh khung lề"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:388
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:403
+msgid "Page complete"
+msgstr "Trang hoàn tất"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:404
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:135
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp."
+msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:144
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Chiều cao con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:145
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp."
+msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Con nội bộ có đệm"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:154
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này."
+msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:163
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này."
+msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Layout style"
 msgstr "Kiểu dáng bố trí"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là :\n"
-" • default — mặc định\n"
-" • spread — tản ra\n"
-" • edge — cạnh\n"
-" • start — đầu và\n"
-" • end — cuối."
+"Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là default (mặc định) "
+"spread (giãn ra) edge (cạnh) start (đầu) và end (cuối)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Secondary"
 msgstr "Phụ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:181
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -635,1427 +773,1833 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con "
 "phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp."
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:228
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con."
+msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Đồng đều"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:238
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không."
+msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Expand"
 msgstr "Mở rộng"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:255
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to "
-"ra không."
+"ra không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Fill"
 msgstr "Điền đầy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:272
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
 "Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc "
-"được dùng để đệm cửa sổ không."
+"được dùng để đệm cửa sổ không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
 msgid "Padding"
 msgstr "Đệm"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:280
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, "
-"tính theo điểm ảnh."
+"tính theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:286
 msgid "Pack type"
 msgstr "Kiểu đóng bó"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
-"khiển mẹ."
+"khiển mẹ"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ."
+msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Miền thông dịch:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbuilder.c:316
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Chữ của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều khiển."
+"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều "
+"khiển"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
+#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
-msgstr "Gạch chân"
+msgstr "Gạch dưới"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
+#: gtk/gtkmenuitem.c:349
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Nếu bật, đường gạch chân trong text biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
+"Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
 "như là phím tắt"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 msgid "Use stock"
 msgstr "Dùng mục chuẩn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:255
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó."
+msgstr "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Tiêu điểm theo nhắp"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không."
+msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Border relief"
 msgstr "Đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "The border relief style"
-msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền."
+msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Canh hàng ngang cho con"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Canh hàng dọc cho con"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ô điều khiển ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:325
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên chữ trên nút."
+msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:339
 msgid "Image position"
-msgstr "Vị trí móc"
+msgstr "Vị trí ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con."
+msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Khoảng cách mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#: gtk/gtkbutton.c:461
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr ""
-"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » (có thể mặc định)."
+"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc "
+"định)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:475
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:476
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » mà luôn được vẽ bên "
-"ngoài viền."
+"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng "
+"được vẽ bên ngoài viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con X"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:482
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm."
+msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con Y"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:490
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm."
+msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:507
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có "
-"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không."
+"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:521
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:534
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Khoảng cách giá trị"
+msgstr "Khoảng cách ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:535
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con."
+msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Show button images"
 msgstr "Hiện ảnh nút"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng chuẩn trên nút hay không."
+#: gtk/gtkbutton.c:550
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "Year"
 msgstr "Năm"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "The selected year"
-msgstr "Năm được chọn."
+msgstr "Năm được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Month"
 msgstr "Tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)."
+msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:507
 msgid "Day"
 msgstr "Ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
-"chọn hiện thời)."
+"chọn hiện thời)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Hiện tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Hiện tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Đừng đổi tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:552
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:566
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Hiện số tuần"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:567
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:582
+msgid "Details Width"
+msgstr "Độ rộng chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:583
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Độ rộng chi tiết (ký tự)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:598
+msgid "Details Height"
+msgstr "Độ cao chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:599
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Độ cao chi tiết (hàng)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:615
+msgid "Show Details"
+msgstr "Hiện chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:616
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Inner border"
+msgstr "Viền bên trong"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Viền bên trong"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Tùy chọn dọc"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Tùy chọn ngang"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Giá trị phím của phím tắt"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Mã phím của phím tắt"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Chế độ phím tắt"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Kiểu phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
 msgid "mode"
 msgstr "chế độ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)."
+msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
 msgid "visible"
 msgstr "hiện"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Hiển thị ô đó."
+msgstr "Hiển thị ô đó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "HIện ô nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xalign"
 msgstr "canh lề x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The x-align"
-msgstr "Hệ số canh lề X."
+msgstr "Hệ số canh lề X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "yalign"
 msgstr "canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The y-align"
-msgstr "Hệ số canh lề Y."
+msgstr "Hệ số canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "xpad"
 msgstr "đệm x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The xpad"
-msgstr "Hệ số đệm X."
+msgstr "Hệ số đệm X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "ypad"
 msgstr "đệm y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The ypad"
-msgstr "Hệ số đệm Y."
+msgstr "Hệ số đệm Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "width"
 msgstr "độ rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Chiều rộng cố định."
+msgstr "Chiều rộng cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "height"
 msgstr "độ cao"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Chiều cao cố định."
+msgstr "Chiều cao cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Có thể mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "Row has children"
-msgstr "Hàng này có ô điều khiển con."
+msgstr "Hàng này có ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết."
+msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Tên màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Màu nền ô theo chuỗi."
+msgstr "Màu nền ô theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Màu nền ô theo GdkColor."
+msgstr "Màu nền ô theo GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+msgid "Editing"
+msgstr "Sửa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Đặt màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không."
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Phím tắt"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Giá trị phím của phím tắt"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Mã phím của phím tắt"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Chế độ phím tắt"
+msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Kiểu phím tắt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Mô hình"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp."
+msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 msgid "Text Column"
-msgstr "Cột chữ"
+msgstr "Cột văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi."
+msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Có mục nhập"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn."
+msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ."
+msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng."
+msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng."
+msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID chuẩn"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ."
+msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ."
+msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái."
+msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Theo tính tráng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tính trạng hay không."
+msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Giá trị của thanh tiến trình."
+msgstr "Giá trị của thanh tiến trình"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
-msgstr "Chữ"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Chữ trên thanh tiến trình"
+msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+msgid "Pulse"
+msgstr "Đập"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Canh lề X cho văn bản"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố "
+"trí viết từ phải sang trái (RTL)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Canh lề Y cho văn bản"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Inverted"
+msgstr "Bị đảo"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Điều chỉnh"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Tỷ lệ tăng"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+msgid "Digits"
+msgstr "Số"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Số lần số cần hiển thị"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "Hoạt động"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Xung của nút xoay tròn"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
 msgid "Text to render"
-msgstr "Chữ cần vẽ"
+msgstr "Văn bản cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
 msgid "Markup"
 msgstr "Mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ."
+msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của bộ vẽ."
+msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Chế độ đoạn văn đơn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Tên màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Tên màu nền theo chuỗi.."
+msgstr "Tên màu nền theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Tên màu cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi."
+msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Màu cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor."
+msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Editable"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không."
+msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Mô tả phông chữ theo chuỗi."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 "
+"điểm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription."
+msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn "
-"cách)."
+"cách)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Kiểu phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Độ đậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Độ dãn phông chữ"
+msgstr "Độ giãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "ĐIểm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
-msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm."
+msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ."
+msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)."
+"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Chữ có bị gạch đè hay không."
+msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Kiểu dạng gạch chân của chữ."
+msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ trong đoạn văn, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể "
-"dùng mã này để vẽ chữ. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
-"không cần nó."
+"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể dùng "
+"mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
+"không cần nó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Làm bầu dục"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ "
-"để hiển thị toàn chuỗi."
+"để hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Độ rộng (ký tự)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự."
+msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#, fuzzy
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Chế độ cuộn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để "
-"hiển thị toàn chuỗi."
+"hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Độ rộng cuộn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản."
+msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Alignment"
 msgstr "Canh lề"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cách canh các đường"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Đặt nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Đặt cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Đặt họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Đặt biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Đặt độ đậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Đặt độ dãn phông chữ"
+msgstr "Đặt độ giãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ dãn phông chữ hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Đặt cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Đặt độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Đặt gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Đặt gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Đặt ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của chữ vẽ hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Đặt hình bầu dục"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không."
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+msgid "Align set"
+msgstr "Canh lề đặt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Tính trạng bật/tắt"
+msgstr "Tình trạng bật/tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Tính trạng bật hay tắt của cái nút."
+msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Tính trạng không thống nhất"
+msgstr "Tình trạng không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Tính trạng không thá»\91ng nhất của cái nút."
+msgstr "Tình trạng không thá»\91ng nhất của cái nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
 msgstr "Có thể hoạt hóa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt."
+msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
 msgstr "Trạng thái chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một."
+msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:166
+#: gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "CellView model"
 msgstr "Mô hình Xem Ô"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:167
+#: gtk/gtkcellview.c:201
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem ô"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Hoạt động"
+msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Có hiá»\83n thá»\8b tính trạng không thá»\91ng nhất hay không."
+msgstr "Có hiá»\83n thá»\8b tình trạng không thá»\91ng nhất hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một."
+msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không."
+msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Dùng anfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu."
+msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Current Color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The selected color"
-msgstr "Màu hiện thời được chọn."
+msgstr "Màu hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Độ anfa hiện thời"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)."
+"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Điều khiển độ đục"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:310
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không."
+msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Has palette"
 msgstr "Có bảng chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không."
+msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "The current color"
 msgstr "Màu hiện thời"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:331
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)."
+"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Bảng chọn riêng"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu."
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên"
+msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Chọn Màu"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "OK Button"
+msgstr "Nút OK"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Cái nút OK (đồng ý) của hộp thoại."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Nút Thôi"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Cho phép rỗng"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+msgid "Help Button"
+msgstr "Nút Trợ giúp"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Giá trị có sẵn"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không."
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp."
+msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới."
+msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Row span column"
 msgstr "Cột theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng."
+msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Column span column"
 msgstr "Cột theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột."
+msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: gtk/gtkcombobox.c:767
 msgid "Active item"
 msgstr "Mục hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Mục hiện thời hoạt động."
+msgstr "Mục hiện thời hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không."
+msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Có khung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không."
+msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không."
+msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tựa đề tách rời"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời."
+"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Hiện điều bật lên"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Độ nhạy Nút"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:870
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Xuất hiện dạng danh sách"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:871
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không."
+msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Chế độ đổi cỡ"
+#: gtk/gtkcombobox.c:887
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Cỡ mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào."
+#: gtk/gtkcombobox.c:888
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
+#: gtk/gtkviewport.c:158
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Kiểu bóng"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:904
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:259
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Chế độ đổi cỡ"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:260
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:267
 msgid "Border width"
 msgstr "Độ rộng viền"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:268
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này."
+msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:276
 msgid "Child"
 msgstr "Con"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:277
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kiểu đường cong"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X tối thiểu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X tối đa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X."
+msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y tối thiểu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y tối đa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Giá trị tối đa có thể cho T."
-
-#: gtk/gtkdialog.c:118
-msgid "Has separator"
-msgstr "Có bộ phân cách"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:119
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó."
-
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
 msgid "Content area border"
 msgstr "Viền vùng nội dung"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính."
+msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Khoảng cách vùng nội dung"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:184
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút."
+msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
 msgid "Action area border"
 msgstr "Viền vùng hoạt động"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:201
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại."
+msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Vùng đệm Văn bản"
+
+#: gtk/gtkentry.c:636
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập"
+
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự."
+msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Biên vùng chọn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự."
+msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không."
+msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Độ dài tối đa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn."
+msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid "Visibility"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr ""
-"SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)."
+msgstr "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập."
+msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Ký tự vô hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)."
+"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Activates default"
 msgstr "Kích hoạt mặc định"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
-"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter."
+"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Độ rộng (ký tự)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập."
+msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Hiệu số cuộn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình."
+msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Nội dung mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Canh hàng X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
-"từ phải sang tr (RTL)."
+"từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594
+#: gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
 
-#: gtk/gtkentry.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:789
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Chế độ ghi đè"
+
+#: gtk/gtkentry.c:805
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+msgid "Text length"
+msgstr "Chiều dài đoạn văn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:820
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Ký tự vô hình"
+
+#: gtk/gtkentry.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:854
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Cảnh báo Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:855
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ "
+"hoa) đã được kích hoạt, hay không."
+
+#: gtk/gtkentry.c:869
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Phân số Tiến hành"
+
+#: gtk/gtkentry.c:870
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:887
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Bước đập tiến hành"
+
+#: gtk/gtkentry.c:888
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến "
+"hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Đệm điểm ảnh chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:905
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập"
+
+#: gtk/gtkentry.c:919
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Đệm điểm ảnh phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập"
+
+#: gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Mã số kho chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:935
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:949
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Mã số kho phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:950
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:964
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Tên biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:965
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:979
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Tên biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:980
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:994
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:995
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Loại lưu trữ chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Loại lưu trữ phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1041
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1062
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1084
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1129
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1145
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1200
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+msgid "IM module"
+msgstr "Mô-đun IM"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1235
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1236
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Viền tiến hành"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1250
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
 
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:1748
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không."
+msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:1763
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Nội dung của vùng đệm"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Mô hình làm hoàn thành"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp."
+msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Độ dài khóa tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp."
+msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Text column"
-msgstr "Cột chữ"
+msgstr "Cột văn bản"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Làm hoàn thành có sẵn."
+msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không."
+msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Làm hoàn thành bật lên"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Độ rộng bật lên cứng"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Bật lên điều khớp đơn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Chọn trực tiếp"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+msgid "Your description here"
+msgstr "Mô tả của bạn ở đây"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:93
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Hiển cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:94
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2063,11 +2607,11 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để "
 "bẫy sự kiện."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:100
 msgid "Above child"
 msgstr "Trên con"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:101
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2075,143 +2619,162 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều "
 "khiển con, như trái ngược với dưới nó."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:201
 msgid "Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:202
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không."
+msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Chữ của nhãn của mũi tên bung."
+msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
 msgid "Use markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
-"Chữ của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
-"» (pango phân tách mã định dạng)."
+"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
+"» (pango phân tách mã định dạng)"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:234
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con."
+msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
 msgid "Label widget"
 msgstr "Ô điều khiển nhãn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:244
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường."
+msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Label fill"
+msgstr "Lấp thanh"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
+#: gtk/gtkexpander.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Cỡ mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Kích thước của mũi tên bung."
+msgstr "Kích thước của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung."
+msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+msgid "Dialog"
+msgstr "Hộp thoại"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:740
 msgid "Action"
 msgstr "Hành động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:741
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng."
+msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào."
+msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "Local Only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:754
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay "
-"không."
+"không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng "
 "hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Dùng nhãn xem thử"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Ô điều khiển thêm"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Đa chọn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không."
+msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Hiện bị ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:806
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Khẳng định ghi đè"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2219,438 +2782,430 @@ msgstr ""
 "Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè "
 "nếu cần thiết hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
-msgid "Dialog"
-msgstr "Hộp thoại"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
-"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
-"định."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Hiện thao tác tập tin"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Cho phép tạo thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
-"Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không."
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Bị thôi"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Thao tác bị thôi chưa"
+"Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo "
+"thư mục mới, hay không."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
 msgid "X position"
 msgstr "Vị trí X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con."
+msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
 msgid "Y position"
 msgstr "Vị trí Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con."
+msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ."
+msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
 msgid "Font name"
 msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Tên của phông chữ được chọn."
+msgstr "Tên của phông chữ được chọn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Không chân 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không."
+msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không."
+msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Hiện kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Hiện cỡ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Chuỗi X đại diện cho phông chữ này."
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont hiện thời được chọn."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
-msgstr "Đoạn xem thử"
+msgstr "Văn bản xem thử"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Đoạn chữ cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn."
+msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Chữ trên nhãn của khung."
+msgstr "Văn bản trên nhãn của khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Canh lề X nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó."
+msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Canh lề Y nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó."
-
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
-"Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế."
+msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:156
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Bóng khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:157
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Diện mạo của đường viền khung."
+msgstr "Diện mạo của đường viền khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:166
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Kiểu bóng"
+msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa."
+msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Handle position"
 msgstr "Vị trí móc"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con."
+msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Cạnh dính"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc."
+msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Đặt cạnh dính"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 "Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt "
-"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)."
+"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Con tách rời"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Chế độ chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Chế độ lựa chọn."
+msgstr "Chế độ lựa chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Cột đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng."
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn."
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Markup column"
 msgstr "Cột mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn nếu đang dùng mã định dạng Pango."
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Mô hình xem biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng."
+msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Số cột"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Số cột cần hiển thị."
+msgstr "Số cột cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Độ rộng cho mỗi mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục."
+msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục."
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới."
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới."
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Margin"
 msgstr "Lề"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng."
+msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
-msgid "Orientation"
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Item Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: gtk/gtkiconview.c:731
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau."
+msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem."
+msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Cột mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:756
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Đệm mục"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:774
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Màu hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Màu của hộp chọn."
+msgstr "Màu của hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Anfa hộp chọn."
+msgstr "Anfa hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Độ đục của hộp chọn."
+msgstr "Độ đục của hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị."
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Bản đồ điểm ảnh"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap cần hiển thị"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage cần hiển thị."
+msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Mặt nạ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap."
+#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị."
+msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị."
+msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Icon set"
 msgstr "Tập biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:253
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị."
+msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
 msgid "Icon size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên."
+"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Cỡ điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:278
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên."
+msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Animation"
 msgstr "Hoạt cảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:287
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị."
+msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "Storage type"
 msgstr "Loại lưu trữ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh."
+msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên chữ trình đơn."
+msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Nhóm tăng tốc"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Show menu images"
 msgstr "HIện ảnh trình đơn"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "Message Type"
+msgstr "Kiểu thông điệp"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The type of message"
+msgstr "Kiểu thông điệp"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:431
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:448
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:480
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:693
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị."
+msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:550
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Chữ trong nhãn"
+msgstr "Văn bản trong nhãn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:557
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của nhãn đó."
+msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Justification"
 msgstr "Canh đều"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2658,748 +3213,880 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có "
 "tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « "
-"GtkMisc::xalign » cho nó."
+"GtkMisc::xalign » cho nó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:587
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:588
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr ""
-"Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân."
+msgstr "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:595
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:596
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Nếu bật thì sẽ cuộn dòng nếu dòng quá dài."
+msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài"
+
+#: gtk/gtklabel.c:611
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Chế độ ngắt dòng"
+
+#: gtk/gtklabel.c:612
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:619
 msgid "Selectable"
 msgstr "Có thể chọn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong nhãn đó hay không."
+msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Phím gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:627
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này."
+msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:635
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:636
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn."
+msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtklabel.c:682
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để "
-"hiển thị toàn chuỗi."
+"hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtklabel.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:723
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Chế độ dòng đơn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không."
+msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Angle"
 msgstr "Góc"
 
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Góc xoay nhãn đó."
+msgstr "Góc xoay nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:486
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
-
-#: gtk/gtklabel.c:487
+#: gtk/gtklabel.c:764
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự."
+msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
+
+#: gtk/gtklabel.c:782
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm"
 
-#: gtk/gtklabel.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:783
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không"
+
+#: gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
-"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không."
+"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang."
+msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc."
+msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc"
+
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Width"
+msgstr "Độ rộng"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Độ rộng của bố trí."
+msgstr "Độ rộng của bố trí"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:650
+msgid "Height"
+msgstr "Độ cao"
+
+#: gtk/gtklayout.c:651
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Độ cao của bố trí."
+msgstr "Độ cao của bố trí"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+msgid "Visited"
+msgstr "Đã thăm"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:163
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Hướng bó"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Hướng bó của thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:180
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Hướng bó con"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Đệm bên trong"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:206
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:541
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Đường dẫn Tăng tốc"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của "
+"mục con"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Gắn nối ô điều khiển"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:573
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:581
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách "
-"rời."
+"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:595
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Tính trạng tách rời"
+msgstr "Tình trạng tách rời"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không."
+msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:610
+msgid "Monitor"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:611
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn."
+msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:641
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ "
+"bật/tắt và biểu tượng, hay không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn."
+msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Hiệu số dọc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:657
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm "
-"ảnh này."
+"ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Hiệu số ngang"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:666
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm "
-"ảnh này."
+"ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Mũi tên đôi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:688
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Vị trí Mũi tên"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:689
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Gắn trái"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con."
+msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Gắn phải"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con."
+msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:713
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gán đỉnh"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con."
+msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:721
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Gắn đáy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con."
+msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:736
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:823
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Có thể đổi phím tắt"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:824
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay "
-"không."
+"không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:829
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:830
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước "
-"khi hiển thị trình đơn con."
+"khi hiển thị trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:837
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:838
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình "
-"đơn con."
+"đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Hướng bó"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Sắp thẳng bên phải"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Hướng bó của thanh công cụ."
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay "
+"không"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Hướng bó con"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+msgid "Submenu"
+msgstr "Trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ."
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn."
+#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Đệm bên trong"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Chuỗi trên nhãn con"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn."
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của "
+"mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện."
+#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Bề rộng theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện."
+#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenushell.c:379
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Lấy tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
-"hay không."
+"hay không"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Trình đơn thả xuống."
+msgstr "Trình đơn thả xuống"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Viền ảnh/nhãn"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Use separator"
-msgstr "Dùng bộ phân cách"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các "
-"cái nút hay không."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
-msgid "Message Type"
-msgstr "Kiểu thông điệp"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "The type of message"
-msgstr "Kiểu thông điệp."
+msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Nút thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp."
+msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Đoạn chính của hộp thoại thông điệp."
+msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Đoạn chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
+msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Đoạn phụ"
+msgstr "Văn bản phụ"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Đoạn phụ của hộp thoại thông điệp."
+msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Message area"
+msgstr "Kiểu thông điệp"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)."
+msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
 msgstr "Đệm X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh."
+msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
 msgstr "Đệm Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:112
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh."
+msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+msgid "Parent"
+msgstr "Cha"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "The parent window"
+msgstr "Cửa sổ cha"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Đang hiển thị"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Có hiển thị một hộp thoại"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Vị trí thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:522
+#: gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:529
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Viền Tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:530
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:538
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Viền ngang thanh"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:539
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:547
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Viền dọc thanh"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:548
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Hiện thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:557
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không."
+#: gtk/gtknotebook.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Show Border"
 msgstr "Hiện viền"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:564
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Có nên hiển thị viền hay không."
+#: gtk/gtknotebook.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Có nên hiển thị viền hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Có thể cuộn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh."
+msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Cho phép bật lên"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:634
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 "Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể "
-"dùng để đi đến một trang khác."
+"dùng để đi đến một trang khác"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:591
-msgid "Group ID"
+#: gtk/gtknotebook.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
 msgstr "Mã nhận diện nhóm"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
+#: gtk/gtknotebook.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Tab label"
 msgstr "Nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con."
+msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Menu label"
 msgstr "Nhãn trình đơn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con."
+msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Mở rộng thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:623
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không."
+#: gtk/gtknotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Lấp thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không."
+#: gtk/gtknotebook.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Kiểu bó thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không."
+#: gtk/gtknotebook.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:705
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không."
+msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:667
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện."
+msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện."
+msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn."
+msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn."
+msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:744
+#: gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
-msgid "User Data"
-msgstr "Dữ liệu người dùng"
+#: gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Giãn cách mũi tên"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh"
+#: gtk/gtknotebook.c:816
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Trình đơn các tùy chọn."
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống."
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+msgid "Orientation"
+msgstr "Hướng"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ."
+#: gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Hướng của cái có thể định hướng"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)."
+"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:280
 msgid "Position Set"
 msgstr "Đặt vị trí"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng."
+msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:287
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Cỡ móc"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Độ rộng của móc."
+msgstr "Độ rộng của móc"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Vị trí tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)."
+msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:322
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Vị trí tối đa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)."
+msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:340
 msgid "Resize"
 msgstr "Đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:341
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có "
-"nhiều ô."
+"nhiều ô"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:356
 msgid "Shrink"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu."
-
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:252
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Hậu phương in mặc định"
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
+msgid "Embedded"
+msgstr "Nhúng"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:253
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
+#: gtk/gtkplug.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Có nên phít nhúng hay không"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:258
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkplug.c:186
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Cửa sổ Ổ cắm"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:259
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkplug.c:187
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Tên máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Hậu phương"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Hậu phương cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "là ảo"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Chấp nhận Tab"
+msgstr "Chấp nhận PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Chấp nhận Tab"
+msgstr "Chấp nhận PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
+"TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Thông điệp tình trạng"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Địa điểm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Địa điểm của máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Tổng công việc"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#: gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Máy in bị tạm dừng"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Chấp nhận Công việc"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Tùy chọn nguồn"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này"
 
@@ -3423,67 +4110,75 @@ msgstr "Thiết lập"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Thiết lập máy in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:844
+#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Theo dõi trạng thái in"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái "
+"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:845
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Thiết lập in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:882
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
 msgstr "Tên công việc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:906
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Số trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:907
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trang hiện có"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
-msgid "The current page in the document."
-msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "Use full page"
 msgstr "Dùng toàn trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:951
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong "
 "góc của vùng có thể chứa ảnh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:971
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Theo dõi trạng thái in"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:972
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3491,212 +4186,223 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc "
 "in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
 msgstr "Đơn vị"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Hiện hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Cho phép quy tắc"
+msgstr "Cho phép không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Export filename"
-msgstr "Tên tập tin đích PDF"
+msgstr "Xuất khẩu tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Trạng thái của thao tác in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "Status String"
 msgstr "Chuỗi trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Nhãn tab riêng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Hỗ trợ lựa chọn"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Có vùng chọn"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "ĐÚNG nếu đã có một vùng chọn."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Nhúng thiết lập trang"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp thoại in ấn "
+"GtkPrintDialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Số các trang cần in ấn"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Số các trang cần in ấn."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Máy in được chọn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Chế độ hoạt động"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Nếu là ĐÚNG thì GtkProgress có trong chế độ hoạt động, nghĩa là nó gởi tín "
-"hiệu về có cái gì đó đang diễn ra, nhưng không biết bao giờ mới kết thúc. Nó "
-"được dùng khi bạn đang thực hiện một điều gì đó mà bạn không biết bao giờ "
-"mới xong."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Khả năng bằng tay"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:107
-msgid "Show text"
-msgstr "Hiện chữ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Khả năng được ứng dụng quản lý"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng chữ hay không."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Canh lề X cho chữ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề ngang của chữ trong ô điều "
-"khiển tiến hành."
+"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX "
+"GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Canh lề Y cho chữ"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+msgid "Fraction"
+msgstr "Phân số"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề dọc của chữ trong ô điều "
-"khiển tiến hành."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Điều chỉnh"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Bước đập"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "Show text"
+msgstr "Hiện văn bản"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137
-msgid "Bar style"
-msgstr "Kiểu dáng thanh"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản "
-"Ä\91á»\91i)."
+"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có "
+"Ä\91ủ chá»\97 Ä\91á»\83 hiá»\83n thá»\8b toàn chuá»\97i, nếu có"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Bước hoạt động"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#, fuzzy
+msgid "X spacing"
+msgstr "Khoảng cách X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:147
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản "
-"đối)."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Khối hoạt động"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Y spacing"
+msgstr "CáchY"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản "
-"đối)."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Khối rời rạc"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "Fraction"
-msgstr "Phân số"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Bước đập"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Chuỗi cần hiển thị trong thanh tiến hành."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
-"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có "
-"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3705,19 +4411,20 @@ msgstr ""
 "động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
 "thời trong nhóm nó."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Giá trị hiện thời"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -3725,312 +4432,336 @@ msgstr ""
 "Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động "
 "này."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:161
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này."
 
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này."
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Update policy"
 msgstr "Chính sách cập nhật"
 
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Cách cập nhật phạm vị trên màn hình."
+msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:420
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vị "
-"này."
-
-#: gtk/gtkrange.c:328
-msgid "Inverted"
-msgstr "Bị đảo"
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi "
+"này"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vị lên."
+msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:336
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:436
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước trên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:445
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:462
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Hiện cấp điền"
+
+#: gtk/gtkrange.c:463
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không."
+
+#: gtk/gtkrange.c:479
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy"
+
+#: gtk/gtkrange.c:480
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không."
+
+#: gtk/gtkrange.c:495
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Cấp tô đầy"
+
+#: gtk/gtkrange.c:496
+msgid "The fill level."
+msgstr "Cấp tô đầy."
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Độ rộng con trượt"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:505
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ."
+msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Viền máng xối"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:513
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài."
+msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Cỡ nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối."
+msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt."
+msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:545
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm."
+msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkrange.c:401
+#: gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:402
+#: gtk/gtkrange.c:553
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm."
+msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo"
+#: gtk/gtkrange.c:571
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Máng xối dưới nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:572
 msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
 msgstr ""
-"Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong "
-"khi đang được kéo."
+"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và "
+"khoảng cách"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:585
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Co giãn mũi tên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:586
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Hiện số"
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
-msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Bộ quản lý gần đây"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Hiện riêng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Hiện mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Hiện biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Hiện Không tìm thấy"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » "
 "cục bộ hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Hạn chế"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Kiểu sắp xếp"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Hiện số"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « "
-"gtk_recent_manager_get_items () »"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Lower"
 msgstr "Cận dưới"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Giới hạn dưới của thước đo."
+msgstr "Giới hạn dưới của thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Upper"
 msgstr "Cận trên"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Giới hạn trên của thước đo."
+msgstr "Giới hạn trên của thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo."
+msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Max Size"
 msgstr "Cỡ tối đa"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:169
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Kích thước tối đa của thước đo."
+msgstr "Kích thước tối đa của thước đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:184
 msgid "Metric"
 msgstr "Cách đo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:185
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào."
+msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào"
 
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Số"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Giá trị của tỷ lệ"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn "
+"cái nút"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Danh sách các tên biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị."
+msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Giá trị vẽ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không."
+"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Value Position"
 msgstr "Vị trí giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:263
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời."
+msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Độ dài con trượt"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:271
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ."
+msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Khoảng cách giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Khoảng cách giữa chữ giá trị và vùng của con trượt/máng xối."
+msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
@@ -4038,58 +4769,58 @@ msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Độ dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn."
+msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Cỡ con trượt cố định."
+msgstr "Cỡ con trượt cố định"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
-"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi."
+"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn."
+"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn."
+"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang."
+msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc."
+msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4097,11 +4828,11 @@ msgstr ""
 "Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này "
 "có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Đặt vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4109,196 +4840,204 @@ msgstr ""
 "Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng "
 "ứng với những thanh cuộn, hay không."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Kiểu bóng"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung."
+msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn."
+msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
-"Các nội dung cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh "
+"Các ná»\99i dung của cá»­a sá»\95 Ä\91ã cuá»\99n Ä\91ược Ä\91á»\8bnh vá»\8b á»\9f Ä\91âu tượng á»©ng vá»\9bi những thanh "
 "cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Draw"
 msgstr "Vẽ"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi."
+msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Thời nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là "
-"việc nhấp đúp (theo mili giây)."
+"việc nhấp đúp (theo mili giây)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Khoảng cách nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp "
-"(theo điểm ảnh)."
+"(theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Chớp con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Con trỏ có chớp hay không."
+msgstr "Con trỏ có chớp hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Thời chớp con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây."
+#: gtk/gtksettings.c:259
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Thời hạn chớp con trỏ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Con trỏ chia tách"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái "
-"đề trộn với nhau."
+"đề trộn với nhau"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải."
+msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái biểu tượng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng."
+msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Tên sắc thái khóa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng."
+msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Phím tắt thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn."
+msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Ngưỡng kéo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo."
+msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng."
+msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr ""
 "Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)."
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Mô-đun GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời."
+msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Làm trơn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Có nên làm trơn phong chữ Xft:\n"
-"   0\tkhông\n"
-"   1\tcó\n"
-" -1\tmặc định."
+msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Gợi ý Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Có nên gợi ý phông chữ Xft:\n"
-"   0\tkhông\n"
-"   1\tcó\n"
-" -1\tmặc định."
+msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Kiểu gợi ý Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
@@ -4306,13 +5045,13 @@ msgstr ""
 " •\t hintnone\t\t\tkhông có\n"
 " • hintslight\t\t\tmột ít\n"
 " • hintmedium\t\tvừa\n"
-" • hintfull\t\t\t\ttoàn."
+" • hintfull\t\t\t\ttoàn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n"
@@ -4320,525 +5059,745 @@ msgstr ""
 " • RGB\n"
 " • BGR\n"
 " • VRGB\n"
-" • VBGR."
+" • VBGR"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá "
-"trị mặc định."
+"trị mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Tên sắc thái con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
-"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định."
+"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định."
+msgstr "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Thứ tự nút khác"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không."
+"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo "
+"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay "
+"không."
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
-"thay đổi phương pháp nhập hay không."
+"thay đổi phương pháp nhập hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
-"chèn ký tự điều khiển hay không."
+"chèn ký tự điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Đầu thời hạn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm."
+msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Lặp lại thời hạn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm."
+msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Thời hạn bung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới."
+msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Lược đồ màu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái."
+msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Bật hoạt cảnh"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không."
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn "
-"hình này."
+"hình này"
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Băm màu"
+#: gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Thời hạn mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
+#: gtk/gtksettings.c:609
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
-msgid "Mode"
-msgstr "Chế độ"
+#: gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật"
+
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt"
+
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Chỉ con chạy bằng phím"
+
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển"
+
+#: gtk/gtksettings.c:694
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Cuộn qua bằng phím"
+
+#: gtk/gtksettings.c:695
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím"
+
+#: gtk/gtksettings.c:715
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Chuông lỗi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:716
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Băm màu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:734
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
+
+#: gtk/gtksettings.c:742
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:743
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr ""
+"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
+"định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:760
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Hậu phương in mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:761
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
+
+#: gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Bật gợi nhớ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Bật phím tắt"
+
+#: gtk/gtksettings.c:819
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:836
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng"
+
+#: gtk/gtksettings.c:837
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Số tập tin vừa dùng"
+
+#: gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Mô-đun IM mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:856
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất"
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày"
+
+#: gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:885
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời"
+
+#: gtk/gtksettings.c:907
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Tên Sắc thái Âm"
+
+#: gtk/gtksettings.c:908
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:931
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:952
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Bật Âm sự Kiện"
+
+#: gtk/gtksettings.c:953
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào"
+
+#: gtk/gtksettings.c:968
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Bật Chú Giải"
+
+#: gtk/gtksettings.c:969
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Kiểu thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:983
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định,"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Tự động gợi nhớ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ "
+"hợp phím kích hoạt, hay không."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Ứng dụng sơn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:341
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu "
-"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó."
+"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:358
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Bỏ qua bị ẩn"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#: gtk/gtksizegroup.c:359
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Nếu ĐÚNG thì các ô điều khiển bị ẩn bị bỏ qua khi quyết định kích thước của "
-"nhóm."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay."
+"Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định "
+"kích cỡ của nhóm"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Số lần số cần hiển thị."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Đính vạch khấc"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 "Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của "
-"cái nút xoay."
+"cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Numeric"
 msgstr "Số"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không."
+msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó."
+msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Chính sách cập nhật"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được "
-"phép thôi."
+"phép thôi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới."
+msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay."
+msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:132
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:146
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Số các bước"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:147
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Số các bước cần làm cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp hoàn toàn. Mặc "
+"định là hoạt ảnh hoàn tất một chu kỳ hoàn toàn trong vòng một giây (xem "
+"#GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#: gtk/gtkspinner.c:162
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Khoảng thời gian hoạt ảnh"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:163
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+"Khoảng thời gian (theo mili-giây) cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp "
+"hoàn toàn"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:199
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Có móc đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:200
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không."
+msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:245
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh chữ thanh trạng thái."
+msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
-msgid "Blinking"
-msgstr "Nháy"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Có nên nhúng biểu tượng trạng thái hay không"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Hướng của khay"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Có mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Văn bản méo công cụ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không."
+#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Định dạng mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không."
+#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này"
+
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "Rows"
 msgstr "Hàng"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:149
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Số hàng trong bảng."
+msgstr "Số hàng trong bảng"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "Columns"
 msgstr "Cột"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Số cột trong bảng."
+msgstr "Số cột trong bảng"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp."
+msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:175
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp."
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Đồng đều"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Nếu là ĐÚNG thì các ô trong bảng đều có cùng rộng/cao."
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:192
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Gắn trái"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:199
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Gắn phải"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:200
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con."
+msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:206
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gắn trên"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:207
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con."
+msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:213
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Gắn dưới"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:220
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Tùy chọn ngang"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:221
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con."
+msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:227
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Tùy chọn dọc"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:228
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con."
+msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:234
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:235
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên "
-"trái nó, theo điểm ảnh."
+"trái nó, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:241
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:242
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên "
-"dưới nó, theo điểm ảnh."
-
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển chữ."
-
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển chữ."
-
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Ngắt dòng"
-
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không."
+"dưới nó, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ngắt từ"
-
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không."
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Bảng thẻ"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Bảng thẻ đoạn"
+msgstr "Bảng thẻ văn bản"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Đoạn hiện thời trong bộ đệm."
+msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Có phần chọn"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Bộ đệm chứa đoạn đã chọn hay không."
+msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Chép danh sách đích"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho "
-"nguồn DND."
+"nguồn DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Dán danh sách đích"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích "
-"DND."
+"DND"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Tên dấu"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Trọng lực bên trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:168
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tên thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:169
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ đoạn. NULL (rỗng) là thẻ vô danh."
+msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)."
+msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Background full height"
 msgstr "Độ cao nền đầy đủ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có "
-"thẻ."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Mặt nạ chấm nền"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản."
+"thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)."
+msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Text direction"
-msgstr "Hướng đoạn"
+msgstr "Hướng văn bản"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Hướng của đoạn chữ, v.d. trái sang phải, phải sang trái."
+msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 "
-"điểm)."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango "
-"nghiêng)."
+"nghiêng)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS "
-"» (biến thể pango chữ hoa nhỏ)."
+"» (biến thể pango chữ hoa nhỏ)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:286
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong "
-"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)."
+"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
-"Độ dãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » (pango "
-"co dãn bị đồn lại)."
+"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED "
+"» (pango co giãn bị đồn lại)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co dãn tương đối so với kích thước phông "
-"chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc thái v.v. "
-"thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)."
+"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước "
+"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc "
+"thái v.v. thì Ä\91á»\81 nghá»\8b bạn sá»­ dụng nó. Pango Ä\91á»\8bnh sẵn vài hằng sá»\91 nhÆ° Â« "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Canh trái, phải, giữa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4847,963 +5806,1028 @@ msgstr ""
 "Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá "
 "trị mặc định thích hợp sẽ được dùng."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Right margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh."
+msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:395
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
 "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ "
-"nâng lên âm)."
+"nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh."
+msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh."
+msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh."
+msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự."
+msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
 msgid "Tabs"
 msgstr "Thanh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tab riêng cho đoạn này."
+msgstr "Tab riêng cho văn bản này"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Invisible"
 msgstr "Vô hình"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Có nên ẩn đoạn này hay không."
+msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Tên màu nền đoạn văn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi."
+msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Màu nền đoạn văn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)."
+msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Lề tích lũy"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:531
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Mẫu chấm nền được đặt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt"
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Justification set"
 msgstr "Canh đều được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Lề trái được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Indent set"
 msgstr "Thụt lề được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không."
+"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Lề phải được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Chế độ cuộn được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Vô hình được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị chữ hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nền đoạn văn được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không."
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Hiện con trỏ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:733
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bộ đệm"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:741
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Bộ đệm cần hiển thị."
-
-#: gtk/gtktextview.c:628
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Chế độ ghi đè"
+msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Chữ được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không."
+msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Chấp nhận Tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không."
+msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Màu gạch dưới lỗi"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi."
+msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một."
+msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay "
-"không."
+"không"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không."
+#: gtk/gtktoggleaction.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không."
+msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Cái chỉ vẽ"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không."
+msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Hướng của thanh công cụ."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào."
+msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Xem mũi tên"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Mẹo công cụ"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này."
+msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Đặt cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa."
+msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Cỡ bộ cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Kích thước của bộ cách."
+msgstr "Kích thước của bộ cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút."
+msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Space style"
 msgstr "Kiểu khoảng cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi."
+msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Button relief"
 msgstr "Đắp nổi nút"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ."
+msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:578
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Kiểu thanh công cụ"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
+msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Cỡ hình trên thanh công cụ"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Chữ cần hiển thị trong mục này."
+msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên "
-"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán."
+"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này."
+msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID chuẩn"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này."
+msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Tên hình"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này."
+msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Điều hình"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này."
+msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Khoảng cách ng"
+msgstr "Khoảng cách biểu tượng"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt."
+msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 "Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các "
 "cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)."
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Hướng của khay"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Đã co lại"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Nhóm đã co lại, các mục bị ẩn, hay không"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+msgid "ellipsize"
+msgstr "chấm lửng hoá"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Nổi bật phần đầu"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Khoảng cách phần đầu"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "New Row"
+msgstr "Hàng mới"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Dành riêng"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Error color"
+msgstr "Màu con trỏ"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Warning color"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Success color"
+msgstr "Màu con trỏ"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Mô hình TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp."
+msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Mô hình TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây."
+msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển."
+msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển."
+msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Hiện phần đầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột."
+msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột."
+msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Cột mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung."
+msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Gợi ý quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ."
+msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Bật tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác."
+msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cột tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Cột mô hình nơi cần tìm kiếm qua khi tìm kiếm qua mã."
+#: gtk/gtktreeview.c:636
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Chế độ cao cố định"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có "
-"cùng một độ cao."
+"cùng một độ cao"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:677
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lựa chọn di chuyển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không."
+msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: gtk/gtktreeview.c:697
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Bung di chuyển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên."
+msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:691
+#: gtk/gtktreeview.c:712
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Hiện mũi tên mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:727
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Thụt lề cấp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: gtk/gtktreeview.c:737
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Độ co giãn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không"
+msgstr ""
+"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:717
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên"
+msgstr "Bật các đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:718
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
+msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình"
+msgstr "Bật đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
+msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:785
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn."
+msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:794
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn."
+msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:803
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Cho phép quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ."
+msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:771
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Thụt lề bộ bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề."
+msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Màu hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn."
+msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Màu hàng lẻ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ."
+msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Chi tiết kết thúc hàng"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:793
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:799
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
+msgstr "Độ rộng đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:800
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)."
+msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Tree line width"
-msgstr "Chiều rộng cố định."
+msgstr "Độ rộng đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)."
+msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
+msgstr "Mẫu đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm."
+msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
+msgstr "Mẫu đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm."
+msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Có nên hiển thị cột hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị cột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Resizable"
 msgstr "Cho đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột."
+msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Độ rộng cột hiện tại."
+msgstr "Độ rộng cột hiện tại"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô."
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Sizing"
 msgstr "Làm cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột."
+msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Độ rộng cố định"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột."
+msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này."
+msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Độ rộng tối đa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này."
+msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột."
+msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển."
+msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không."
+msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Widget"
 msgstr "Ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột."
+msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Canh lề X của chữ hay ô điều khiển trên phần đầu cột."
+msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Cái chỉ sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không."
+msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Sort order"
 msgstr "Thứ tự sắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị."
+msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Sắp xếp mã số cột"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không."
+msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn."
+msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem "
-"này."
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem này"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này."
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:159
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào."
+msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:714
 msgid "Widget name"
 msgstr "Tên ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:715
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Tên của ô điều khiển."
+msgstr "Tên của ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:721
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Ô điều khiển mẹ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:722
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa "
-"(Container)."
+"(Container)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:729
 msgid "Width request"
 msgstr "Yêu cầu độ rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:730
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên."
+"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:738
 msgid "Height request"
 msgstr "Yêu cầu độ cao"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:739
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên."
+"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:748
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không."
+msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:755
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không."
+msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:761
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Ứng dụng sơn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:762
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không."
+msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:768
 msgid "Can focus"
 msgstr "Nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:769
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không."
+msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:775
 msgid "Has focus"
 msgstr "Có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:776
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không."
+msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:782
 msgid "Is focus"
 msgstr "Là tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:783
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
-"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu."
+"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:789
 msgid "Can default"
 msgstr "Có thể làm mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:790
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không."
+msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:796
 msgid "Has default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không."
+msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:803
 msgid "Receives default"
 msgstr "Nhận mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:804
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm."
+"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:810
 msgid "Composite child"
 msgstr "Con ghép"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:811
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không."
+msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:817
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:818
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -5811,399 +6835,841 @@ msgstr ""
 "Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như "
 "màu sắc v.v."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:824
 msgid "Events"
 msgstr "Sự kiện"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:825
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào."
+"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:832
 msgid "Extension events"
 msgstr "Sự kiện mở rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:833
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào."
+"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:840
 msgid "No show all"
 msgstr "Không hiện hết"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:841
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có "
-"tác động tới ô điều khiển này hay có."
+"tác động tới ô điều khiển này hay có"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:864
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:920
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:921
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:935
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Chuyển hoán đệm đôi"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Ô điều khiển chuyển hoán đệm đôi hay không"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:967
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Lề"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:987
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Lề"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "All Margins"
+msgstr "Lề"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2741
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Tiêu điểm trong"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:2742
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển."
+msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:2748
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:2749
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)."
+msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:2755
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:2756
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm."
+msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:2761
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Đệm tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:2762
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh."
+msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:2767
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:2768
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn."
+msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:2773
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ phụ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: gtk/gtkwidget.c:2774
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 "Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-"
-"sang-phải đều trộn với nhau."
+"sang-phải đều trộn với nhau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:2779
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:2780
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn."
+msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Vẽ viền"
+#: gtk/gtkwidget.c:2786
+#, fuzzy
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ."
+#: gtk/gtkwidget.c:2787
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
+#: gtk/gtkwidget.c:2800
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết chưa thăm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
+#: gtk/gtkwidget.c:2801
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào."
+msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
+#: gtk/gtkwidget.c:2814
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết đã thăm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
+#: gtk/gtkwidget.c:2815
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào."
+msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
+#: gtk/gtkwidget.c:2829
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bộ ngăn cách rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: gtk/gtkwidget.c:2830
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 "Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp "
-"thay vào đường hay không."
+"thay vào đường hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
+#: gtk/gtkwidget.c:2844
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: gtk/gtkwidget.c:2845
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
+#: gtk/gtkwidget.c:2859
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Độ cao bộ ngăn cách"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:2860
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là "
 "TRUE (đúng)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:2874
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
+#: gtk/gtkwidget.c:2875
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
+#: gtk/gtkwidget.c:2889
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
+#: gtk/gtkwidget.c:2890
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Window Type"
 msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The type of the window"
-msgstr "Kiểu cửa sổ."
+msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tựa đề cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "The title of the window"
-msgstr "Tựa đề của cửa sổ."
+msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vai cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy."
+msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Cho phép co"
+#: gtk/gtkwindow.c:601
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Mã nhận diện khởi chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+#: gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% "
-"trường hợp là một ý kiến không hay."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:445
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Cho phép dãn"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa."
+"Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Modal"
 msgstr "Cách thức"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:618
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi "
-"cửa sổ này còn mở)."
+"cửa sổ này còn mở)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Position"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ."
+msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Default Width"
 msgstr "Độ rộng mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên."
+"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:644
 msgid "Default Height"
 msgstr "Độ cao mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:645
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên."
+msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Hủy cùng mẹ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo."
+msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Icon"
-msgstr "Biểu tượng"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này."
+msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:669
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:670
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này."
+msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "Is Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không."
+msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không."
+msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Type hint"
 msgstr "Gợi ý kiểu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:718
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "Urgent"
 msgstr "Khẩn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Chấp nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Decorated"
 msgstr "Trang trí"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không."
+msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "Deletable"
 msgstr "Có thể xoá bỏ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không."
+msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Gravity"
 msgstr "Trọng lực"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này."
+msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Tạm cho cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:853
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:854
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
-"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào."
+"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào."
+msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Lặp lại"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Hoạt ảnh có nên lặp lại khi tới kết thúc, hay không"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Số kênh"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Miền màu:"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Miền mẫu trong đó có thông dịch các mẫu"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Có anfa"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Có nên bộ đệm điểm ảnh có một kênh anfa hay không"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bit/mẫu"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Số bit trong mỗi mẫu"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Số cột trong bộ đệm điểm ảnh"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Số hàng trong bộ đệm điểm ảnh"
 
-#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Bước hàng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "Số byte giữa đầu hàng và đầu hàng kế tiếp"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Điểm ảnh"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Bộ trỏ tới dữ liệu điểm ảnh của bộ đệm điểm ảnh"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Có bộ phân cách"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Ký tự vô hình đã đặt"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Mẹo tình trạng"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Có nên gửi một tình trạng đúng khi vẽ bóng hay nền, hay không"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "GdkFont hiện thời được chọn"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "TRUE (đúng) nếu tiến trình chạy thao tác in « gtk_print_operation_run() » "
-#~ "nên hiển thị hộp thoại in."
+#~ "Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Hiện riêng"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Bản đồ điểm ảnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "GdkPixmap cần hiển thị"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "GdkImage cần hiển thị"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Mặt nạ"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Mảng ảnh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Dùng bộ phân cách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các "
+#~ "cái nút hay không"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Chế độ hoạt động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu TRUE (đúng), GtkProgress (tiến hành GTK) nằm trong chế độ hoạt động, "
+#~ "có nghĩa là nó thông báo có gì xảy ra, nhưng không thông báo lớp tiến "
+#~ "hành. Dùng khi bạn làm công việc sẽ chiếm thời gian không rõ."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO "
+#~ "trong khi đang được kéo"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Chi tiết bên máng xối"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
 #~ msgstr ""
-#~ "TRUE (đúng) nếu tiến trình chạy thao tác in « gtk_print_operation_run() » "
-#~ "nên hiển thị hộp thoại in."
+#~ "Khi TRUE (đúng), con trượt ngăn cách hai bên có phần được vẽ với chi tiết "
+#~ "khác nhau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items () »"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Nháy"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Mặt nạ chấm nền"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Mẫu chấm nền được đặt"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Chi tiết kết thúc hàng"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Vẽ viền"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Cho phép co"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% "
+#~ "trường hợp là một ý kiến không hay"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Cho phép giãn"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Cho phép rỗng"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Giá trị có sẵn"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X tối thiểu"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X tối đa"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y tối thiểu"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y tối đa"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Giá trị tối đa có thể cho Y"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Hiện thao tác tập tin"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Viền Tab"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Viền ngang thanh"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Viền dọc thanh"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Dữ liệu người dùng"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Trình đơn các tùy chọn"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay "
+#~ "không"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Kiểu dáng thanh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản "
+#~ "đối)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Bước hoạt động"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản "
+#~ "đối)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Khối hoạt động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị "
+#~ "phản đối)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Khối rời rạc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển văn bản"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển văn bản"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Ngắt dòng"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Ngắt từ"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Mẹo công cụ"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không"