msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 14:55+0200\n"
"Last-Translator: dziumanenko@gmail.com\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Кількість бітів на площину"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen для рендерера"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Параметри шрифту"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Типові параметри шрифту для екрану"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Роздільна здатність шрифту"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані"
"Вбудований значок, що відображається у віджетах, які представляють дану дію."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати "
"меню на панелі інструментів."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні "
"панелі інструментів."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "Важливо"
"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
"приховані."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Чи буде дія увімкнена."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку"
-#: gtk/gtkarrow.c:91
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Масштаб стрілки"
"Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Розширюваність"
msgid "Pack type"
msgstr "Тип упаковки"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт "
"-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
-#: gtk/gtkbuilder.c:104
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен перекладу"
-#: gtk/gtkbuilder.c:105
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext"
"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих "
"елементів замість відображення"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
"Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник "
"фокусу"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
msgid "Inner Border"
msgstr "Внутрішній бордюр"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках"
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "The selected year"
msgstr "Вибраний рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Day"
msgstr "День"
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Show Heading"
msgstr "Показувати заголовок"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається"
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показувати назви днів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "No Month Change"
msgstr "Місяць не змінюється"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо"
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показувати номери тижнів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Типова ширина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Максимальна ширина в символах"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Типова висота"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Діалог відображення"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Режим редагування CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "видимий"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Показувати чутливість комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "x-вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
msgstr "Вирівнювання по горизонталі"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "y-вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
msgstr "Вирівнювання по вертикалі"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "заповнення по горизонталі"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
msgstr "Горизонтальне заповнення"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "заповнення по вертикалі"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
msgstr "Вертикальне заповнення"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "Фіксована ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
msgstr "висота"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
msgstr "Фіксована висота"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "Розширювач"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
msgstr "У рядку є вкладені елементи"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
msgstr "Розширений"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Назва кольору тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Колір тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Встановлення тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
msgid "Stock ID"
msgstr "ID вбудованого значка"
msgstr "Ідентифікатор вбудованого значка, для відображення"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: gtk/gtkstatusicon.c:215
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Значення індикатора поступу"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Текст для візуалізації"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відображається"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Режим одного абзацу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва кольору переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Варіант шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Жирність шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Ширина шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Пункти шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Розмір шрифту у точках"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Масштаб шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Підняти"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Закреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Чи буде текст закресленим"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr "Еліптизація"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не "
"вистачає місця для відображення усього рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бажана ширина, у символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відображення рядка не "
"вистачає місця для відображення усього рядка."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина переносу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ширина, на який текст загортається"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Встановлення тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Встановлення переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Встановлення можливості редагування"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Встановлення стилю шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Встановлення жирності шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Встановлення ширина шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Встановлення розміру шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Встановлення зсуву"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Чи впливає цей тег на зсув"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Встановлення закреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Встановлення підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Встановлення мови"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Встановлення зсуву"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "Встановлено вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Чи впливає цей тег на режим вирівнювання"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заголовок вікна вибору кольору"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Current Color"
msgstr "Поточний колір"
msgid "The selected color"
msgstr "Вибраний колір"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Current Alpha"
msgstr "Поточний альфа-канал"
"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
"абсолютно непрозоре)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Має керування прозорістю"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Has palette"
msgstr "Має палітру"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Чи повинна використовуватися палітра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "The current color"
msgstr "Поточний колір."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
"абсолютно непрозоре)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Custom palette"
msgstr "Інша палітра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модель поля зі списком"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки"
-#: gtk/gtkcombobox.c:697
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Row span column"
msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків"
-#: gtk/gtkcombobox.c:719
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Column span column"
msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
-#: gtk/gtkcombobox.c:720
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків"
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Active item"
msgstr "Активний елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елемент, що зараз активний"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додати елементи відривання до меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею"
-#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:802
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме при коли меню відривається"
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Popup shown"
msgstr "Показувати розкривний список"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Чи відображатиметься розкривний список у комбінованому елементі"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Appears as list"
msgstr "Відображується як список"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як "
"меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Arrow Size"
msgstr "Розмір стрілки"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком"
-#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тіні"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимальне можливе значення Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:139
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Має розділювач"
-#: gtk/gtkdialog.c:140
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Діалог має розділювач над кнопками"
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Бордюр ділянки вмісту"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу"
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Інтервал між кнопками"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Інтервал між кнопками"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Бордюр ділянки дій"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Бордюр між текстом та рамкою."
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір на фокусуванні"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Text column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:182
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Чи була успішно скасована операція"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
msgid "X position of child widget"
msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
msgid "Y position"
msgstr "Позиція по Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Назва шрифту"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці"
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
msgstr "Рядкове представлення шрифту в форматі X Window"
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Перегляд тексту"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"
"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з "
"handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Стовпчик pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Markup column"
msgstr "Розмітка стовпчика"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
"використовується розмітка pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модель Icon View"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns"
msgstr "Кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються"
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Width for each item"
msgstr "Віджет для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:652
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Row Spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Column Spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Margin"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка"
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkiconview.c:733
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: gtk/gtkiconview.c:758
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:770
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозорість діалогу виділення"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:777
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Заголовок діалогу виділення"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла до завантаження й відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для відображення"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набір значків до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір значків"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина розміщення"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висота розміщення"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "Внутрішній відступ"
msgstr ""
"Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю"
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Простір, що займає стрілка"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
-#: gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиція закладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:579
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Поле закладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:580
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Горизонтальний бордюр вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикальний бордюр вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:606
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показувати ярлики"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Показувати межу"
-#: gtk/gtknotebook.c:614
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Чи відображатиметься границя елементу"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
"багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Увімкнути меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtknotebook.c:641
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
msgstr "Ідентифікатор групи"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Ідентифікатор групи для перетягування"
-#: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Ідентифікатор групи для від'єднання та перетягування вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:665
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Позначка вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtknotebook.c:670
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:672
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr "Позначка меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:686
+#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Розширювати вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:693
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Заповнення вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:694
+#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір"
-#: gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип упаковки вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Дозволяється користувачу перестановка вкладок чи ні"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
msgstr "Відривні вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
-#: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
"прокрутки"
-#: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"
-#: gtk/gtknotebook.c:747
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
"прокрутки"
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Кнопка переміщення назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Кнопка переміщення вперед"
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед"
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab overlap"
msgstr "Перекривання вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:792
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Розмір області перекривання вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Tab curvature"
msgstr "Кривизна вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Розмір кривизни вкладок"
"Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, "
"який він вимагає"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудований"
msgid "Printer settings"
msgstr "Параметри принтера"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Track Print Status"
msgstr "Контроль стану принтера"
"TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану "
"після надсилання даних на принтер або сервер друку."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Типові параметри сторінки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "Job Name"
msgstr "Назва завдання"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "Number of Pages"
msgstr "Кількість каналів"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Кількість сторінок у документі."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "The current page in the document"
msgstr "Поточна сторінка у документі"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Use full page"
msgstr "Використовувати всю сторінку"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області "
"зображення"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання "
"друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "Show Dialog"
msgstr "Діалог відображення"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE, якщо при друкуванні відображається діалог поступу"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "Allow Async"
msgstr "Дозволити асинхронний друк"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
msgid "Export filename"
msgstr "Назва файлу експорту"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Статус операції друку"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "Status String"
msgstr "Рядок статусу"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Текстовий опис статусу"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Custom tab label"
msgstr "Інша позначка вкладки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "Selected Printer"
msgstr "Вибраний принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, що виділений"
"Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж виключати степпер та "
"відступи"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показувати номери"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Чи відображати номери з елементами"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал"
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Double Click Time"
msgstr "Інтервал подвійного клацання"
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:213
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Період подвійного клацання"
-#: gtk/gtksettings.c:213
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Блимання курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Чи має курсор блимати"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:238
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Період блимання курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:238
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Затримка блимання курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Split Cursor"
msgstr "Розділити курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
"тексту"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Theme Name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити"
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назва теми значків"
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назва теми значків"
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Назва запасної теми значків"
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою"
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назва ключової теми"
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити"
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Drag threshold"
msgstr "Поріг перетягування"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрифту"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Назва звичайного шрифту"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Розміри значків"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модулі GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Перелік активних модулів GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft згладжування"
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft уточнення"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Тип уточнення Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике"
"(slight), середнє(medium), або повне(full)"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назва теми курсорів"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Розмір теми курсорів"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
"типового розміру"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Alternative button order"
msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"дерева, у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає "
"зростання)"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показувати меню 'Методи вводу'"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
"зміни методу вводу"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показувати меню 'Вставити керуючий символ Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
"вставки керуючого символу Unicode"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Start timeout"
msgstr "Таймаут початку"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Таймаут повтору"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Expand timeout"
msgstr "Таймаут розширення"
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Color scheme"
msgstr "Схема кольорів"
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Enable Animations"
msgstr "Увімкнути анімацію"
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Увімкнути режим Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран"
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:574
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Таймаут появи підказки"
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Інтервал часу перед відображенням підказки"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Таймаут перегляду підказки"
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:601
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Інтервал часу перед відображенням підказки, коли вмикається режим перегляду"
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Таймаут режиму перегляду"
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду"
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Навігація курсора клавішами"
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування "
"курсором"
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою"
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації "
"клавіатурою"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "Error Bell"
msgstr "Звуковий сигнал помилки"
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
"сигнал"
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:699
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш кольорів"
-#: gtk/gtksettings.c:699
+#: gtk/gtksettings.c:700
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці."
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:708
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:726
msgid "Default print backend"
msgstr "Типовий механізм друку"
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:727
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються"
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:767
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Увімкнути мнемоніку"
-#: gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:768
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку"
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Кількість недавніх файлів"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:803
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Кількість недавно використаних файлів"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Типова ширина"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Чи повинна використовуватися палітра"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "The size of the icon"
msgstr "Розмір значка"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екран, на якому буде відображено цей значок зі статусом"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Blinking"
msgstr "Блимання"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Чи буде блимати значок статусу"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:242
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Чи буде видимий значок статусу"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Чи буде вбудованим значок статусу"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Орієнтація лотка"
"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
msgid "Left margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
msgid "Right margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Інтервал над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Інтервал під рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Інтервал в абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точок над рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точок під рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Точок в переносі"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:579
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:597
msgid "Left Margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:607
msgid "Right Margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Чи показується курсор вставляння"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:644
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буфер, що відображується"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:652
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Accepts tab"
msgstr "Допускаються табулятори"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Error underline color"
msgstr "Колір підкреслення помилок"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:670
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Орієнтація пеналу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Як малювати пенал"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показується стрілка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "Підказки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Чи активувати підказки панелі інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "Розмір значка встановлено"
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі "
"інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Розмір пропуску"
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Розмір пропусків"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "Стиль проміжку"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Рельєф кнопки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо."
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Розмір значка на панелі"
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Application paintable"
msgstr "Малюється додатком"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Is focus"
msgstr "Є фокусом"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Can default"
msgstr "Вибирається типово"
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Composite child"
msgstr "Складений вкладений елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Extension events"
msgstr "Додаткові події"
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:605
msgid "No show all"
msgstr "Не показується все"
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:625
+#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:626
+#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:646
+#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:667
+#: gtk/gtkwidget.c:670
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2160
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
msgid "Interior Focus"
msgstr "Внутрішній фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2161
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах"
-#: gtk/gtkwidget.c:2167
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина лінії фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2168
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2174
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Штрих лінії фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2175
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:2180
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Focus padding"
msgstr "Відступ фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2181
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:2186
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Cursor color"
msgstr "Колір курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2187
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Колір курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2192
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Вторинний колір курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2193
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
"направо) ввід тексту"
-#: gtk/gtkwidget.c:2198
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорції курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2199
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорції курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Draw Border"
msgstr "Рамка малювання"
-#: gtk/gtkwidget.c:2214
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Розмір області за межами запитаної віджетом ділянки для малювання"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
msgid "Color of visited links"
msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широкі розділювачі"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони відображаються "
"у вигляді прямокутника замість лінії"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина розділювача"
-#: gtk/gtkwidget.c:2272
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
msgid "Separator Height"
msgstr "Висота розділювача"
-#: gtk/gtkwidget.c:2287
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2302
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2317
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"