msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 14:55+0200\n"
"Last-Translator: dziumanenko@gmail.com\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
+#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:538
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen для рендерера"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово "
"відповідає URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
"перекладу."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово "
"використовується gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "Wrap license"
msgstr "Режим переносу ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
msgstr "Набір значків до відображення"
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
msgstr "Чи буде група дій видимою."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Чи растеризований pixbuf слід фарбувати у відповідності до стану"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набір значків до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір значків"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Чи потрібно відображати зображення у меню"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "Значення масштабу"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "Розмір значка"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:224
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки "
"масштабу"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:252
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:253
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "Список назв значків"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Type"
msgstr "Тип вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Role"
msgstr "Роль вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Дозволити стиснення"
-#: gtk/gtkwindow.c:521
+#: gtk/gtkwindow.c:522
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення "
"в 99% випадків є поганою ідеєю"
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Allow Grow"
msgstr "Дозволити збільшення"
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgstr "Позиція вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Початкова позиція вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення "
"вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення "
"вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
msgstr "Значок цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:621
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:637
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Type hint"
msgstr "Вказівка типу"
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його "
"необхідно обробляти"
-#: gtk/gtkwindow.c:646
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Уникнути панель завдань"
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань."
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
msgstr "Уникнути пейджер"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
-#: gtk/gtkwindow.c:662
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
msgstr "Терміново"
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача."
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
msgstr "Допускає фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокус при відображенні"
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
msgstr "Важливість"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Важливість вінка"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Непрозорість вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1"