]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pt.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / pt.po
index da50ef83966e4d608cbb743a2a03e02147a15823..2604967c4c310e9242dd4214721abf7cb8552754 100644 (file)
-# gtk+-properties's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 gtk+
-# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
-# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
-#
+# gtk+-properties's Portuguese Translation\r
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gtk+\r
+# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package\r
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.\r
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.\r
+# \r
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.20\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 09:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-17 23:20+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Número de Canais"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "O número de amostras por pixel"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tipo de cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espaço de Cor"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Tipo base de cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Ecrã deste cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Tem Alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ecrã do Dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gestor de dispositivos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "O número de bits por amostra"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "O número de colunas da imagem"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "O número de linhas da imagem"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Dispositivo associado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Comprimento de Linha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Origem de entrada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
-"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha seguinte"
+"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ecrã por Omissão"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
-#: gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Opções de fonte"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "As opções de fonte por omissão para o ecrã"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolução da fonte"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolução das fontes no ecrã"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opcode para pedidos XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Número principal de versão"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Número menor de versão"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID de Dispositivo"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identificador de dispositivo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Renderizador de célula"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "O renderizador de célula representado por este acessível"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tem paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Cor Atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "A cor atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa Atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA Atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de Cor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "A seleção de cor embutida no diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botão OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "O botão OK do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botão Cancelar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "O botão Cancelar do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botão Ajuda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "O botão Ajuda do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome de fonte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A expressão que representa esta fonte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Antever texto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte selecionada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posição do manipulador"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Lado a anexar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
+"anexar a caixa de manipulação"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Conjunto de lados a anexar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
+"handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Filho Desanexado"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Um valor boleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "
+"ou desanexada."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Contexto de estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento de coluna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Anexar à esquerda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Anexar à direita"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Anexar ao topo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Anexar ao fundo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opções horizontais"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opções verticais"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Espaçamento horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
+"direita, em pixels"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Espaçamento vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
+"pixels"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -128,90 +445,94 @@ msgstr ""
 "O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Versão da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versão da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Declaração de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informação de copyright da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
 msgstr "Texto de comentários"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentários sobre a aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Tipo de Licença"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "O tipo de licença da aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL da Página Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta da página web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
-"definida, por omissão será o URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "A etiqueta do link para a página web da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de tradução"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "
 "traduzível"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -219,98 +540,132 @@ msgstr ""
 "Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "
 "será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Quebra de linha na licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Área de Atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget Atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "O widget referenciado por este acessível."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nome da ação"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "O nome da ação associada, tal como 'apl.sair'"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "valor do alvo da ação"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Um nome único para a acção."
+msgstr "Um nome único para a ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
+msgstr "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta abreviada"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
 "ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Uma dica para esta acção."
+msgstr "Uma dica para esta ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ícone Base"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
+msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta ação."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "O GIcon a ser apresentado"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visível quando horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -318,23 +673,23 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visível quando a transbordar"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas "
+"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta ação são representadas "
 "no menu de transbordo da barra de ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visível quando vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -342,51 +697,52 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Se a acção é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
-"item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
+"Se a ação é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
+"item de ferramenta para esta ação apresentam texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Esconder se vazio"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
+"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são escondidas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Se a acção está ou não activa."
+msgstr "Se a ação está ou não ativa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Se a acção está ou não visível."
+msgstr "Se a ação está ou não visível."
 
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de Acção"
+msgstr "Grupo de Ação"
 
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -394,72 +750,105 @@ msgstr ""
 "O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
 "utilização interna)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Apresentar sempre a imagem"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
-msgstr "Um nome para o grupo da acção."
+msgstr "Um nome para o grupo da ação."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."
+msgstr "Se o grupo de ação está ou não ativo."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."
+msgstr "Se o grupo de ação está ou não visível."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupo do Atalho"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "O atalho de grupo que as ações deste grupo deverão utilizar."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Ação Relacionada"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"A ação que este activável vai ativar e da qual vai receber atualizações"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utilizar a Aparência da Ação"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "O valor do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor Mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor Máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "O valor máximo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Intervalo de Incremento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de Página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamanho da Página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -467,11 +856,11 @@ msgstr ""
 "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
 "1.0 é alinhado à direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -479,11 +868,11 @@ msgstr ""
 "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
 "é alinhado ao fundo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -491,11 +880,11 @@ msgstr ""
 "Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -503,199 +892,335 @@ msgstr ""
 "Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Espaçamento no Topo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Espaçamento no Fundo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Espaçamento à Esquerda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Espaçamento à Direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Incluir um item 'Outro…'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Se a caixa de seleção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
+"GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Apresentar o item por omissão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr ""
+"Se a caixa de seleção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por "
+"omissão no topo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objeto 'abrir com'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de seleção de aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Apresentar a aplicação por omissão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar a aplicação por omissão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Apresentar aplicações recomendadas"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações recomendadas"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Apresentar aplicações de recurso"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações de recurso"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Apresentar outras aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar outras aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Apresentar todas as aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Se o wisget deverá ou não apresentar todas as aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Texto por omuissão do widget"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "O texto por omissão que é apresentado quando não existem aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Registar sessão"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registar junto do gestor de sessões"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu da aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "A janela mais recentemente possuiu o foco"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Apresentar uma barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"VERDADEIRO para que seja apresentada uma barra de menu no topo da janela"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcção da seta"
+msgstr "Direção da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"
+msgstr "A direção em que a seta deverá apontar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da Seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento X do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento Y do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Rácio"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Espaçamento do Conteúdo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo de página de assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página de assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página terminada"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de disposição"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são por omissão, "
-"afastados, extremos, início e fim"
+"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são afastados, "
+"extremos, início e fim"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -703,38 +1228,42 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
 "por ex., botões de ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Não-Homogéneo"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogéneo"
-
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -742,19 +1271,19 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
 "como espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -762,24 +1291,24 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
 "fim do pai"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:104
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio de Tradução"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:105
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -787,12 +1316,13 @@ msgstr ""
 "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -800,433 +1330,589 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
 "ser utilizador como tecla de atalho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilizar base"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
+"Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de "
 "ser apresentada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao premir"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relevo da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de relevo da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "Posição da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados "
-"fora da margem"
+"Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre "
+"desenhados fora da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"
+msgstr "Quão longe na direção x mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"
+msgstr "Quão longe na direção y mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Deslocar o foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
-"rectângulo de foco"
+"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "
+"retângulo de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Margem Interior"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "Show button images"
-msgstr "Apresentar imagens dos botões"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
-msgstr "O ano seleccionado"
+msgstr "O ano selecionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)"
+msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
-"selecção de dia actual)"
+"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
+"de dia atual)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostrar Cabeçalho"
+msgstr "Apresentar Cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostrar Nomes de Dias"
+msgstr "Apresentar Nomes de Dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Não Alterar Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Apresentar os Números de Semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largura dos Detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largura dos detalhes em carateres"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altura dos Detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altrua dos detalhes em linhas"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Apresentar Detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Margem interior"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espaço da margem interior"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separação vertical"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separação horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espaço inserido entre células"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Se a célula expande"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Se a célula deverá alinhar com as linhas adjacentes"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Tamanho Fixo"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Se as células deverão ser do mesmo tamanho em todas as linhas"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tipo de Arrumação"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Um GtkPackType indicando se a célula é arrumada com referência ao início ou "
+"fim da área da célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Célula com Foco"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "A célula que atualmente possui o foco"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Célula em Edição"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "A célula que está atualmente a ser editada"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget de Edição"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "O widget que está a editar a célula atualmente em edição"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "A Área de Célula para a qual este contexto foi criado"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largura Mínima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largura mínima em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Altura Mínima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Altura mínima em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edição Cancelada"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "O valor de tecla do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "A máscara de modificadores do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código de tecla do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo de Atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "O tipo de atalhos"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Apresentar a célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "alinh x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "O alinhamento-x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "alinh y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "O alinhamento-y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "Espaç x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "O espaçamento x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "Espaç y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "O espaçamento y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É Expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está Expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Conjunto de fundo da célula"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tecla de atalho"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O valor de tecla do atalho"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificadores do atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Cor RGBA de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "A máscara de modificadores do atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Código de tecla do atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "A editar"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Se o renderizador de célula está ou não atualmente em modo de edição"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modo de Atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Conjunto de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "O tipo de atalhos"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Se a cor de fundo da célula está ou não definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
-"O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de selecção única"
+msgstr "O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de seleção única"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Coluna de Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possui Entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
-"Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as seleccionadas"
+"Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as selecionadas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objecto Pixbuf"
+msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: gtk/gtkstatusicon.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir o Estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1234,11 +1920,11 @@ msgstr ""
 "Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado "
 "mas não se sabe quanto."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alinhamento x do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1246,212 +1932,257 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). "
 "Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alinhamento y do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverter"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Rácio de incremento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Se o botão giratório está ativo (isto é, visível) na célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Incremento do botão giratório"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo único"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome de cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Cor de fundo como RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome de cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Esticar da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Pontos de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de escala da fonte"
+msgstr "Fator de escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Se riscar ou não o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1461,32 +2192,41 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
 "provavelmente não necessita dele."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Eliptizar"
+msgstr "Reticências"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"O local preferido para eliptizar a expressão, se o renderizador de célula "
-"não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
+"O local preferido onde colocar reticências na expressão, se o renderizador "
+"de célula não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Largura Em Caracteres"
+msgstr "Largura Em Carateres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
+msgstr "A largura desejada da etiqueta, em carateres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largura Máxima em Carateres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "A largura máxima de uma célula, em carateres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1494,408 +2234,417 @@ msgstr ""
 "Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
 "possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de quebra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhas as linhas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texto de exemplo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Texto renderizado quando a célula editável está vazia"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
-msgstr "Afectar fundo"
+msgstr "Afetar fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Afectar 1º plano"
+msgstr "Afetar 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
-msgstr "Afectar editabilidade"
+msgstr "Afetar editabilidade"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a editabilidade do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
-msgstr "Afectar família de fonte"
+msgstr "Afetar família de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a família da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
-msgstr "Afectar estilo de fonte"
+msgstr "Afetar estilo de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o estilo da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Afectar variante de fonte"
+msgstr "Afetar variante de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a variante da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Afectar peso de fonte"
+msgstr "Afetar peso de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Afectar esticar de fonte"
+msgstr "Afetar esticar de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o esticar da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
-msgstr "Afectar tamanho de fonte"
+msgstr "Afetar tamanho de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Afectar escala de fonte"
+msgstr "Afetar escala de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
-msgstr "Afectar ascenção"
+msgstr "Afetar ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Afectar riscado"
+msgstr "Afetar riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
-msgstr "Afectar sublinhado"
+msgstr "Afetar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o sublinhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Definição do idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o idioma em que o texto é renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Eliptizar o conjunto"
+msgstr "Reticências no conjunto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo eliptizado"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de reticências"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "Definir alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo de alinhamento"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado de alternância"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
+msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado rádio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
+msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou exclusivo"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Cor de fundo em RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a vista de célula"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Área da Célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contexto da Área da Célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Desenho Sensível"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Modelo de Dimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do Indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Espaçamento à volta do indicador de seleção ou exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Se o item de menu está seleccionado"
+msgstr "Se o item de menu está selecionado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""
+msgstr "Se deverá ou não ser apresentado um estado \"inconsistente\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilizar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "Current Color"
-msgstr "Cor Actual"
+msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
-msgstr "A cor actual"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa Actual"
+msgstr "A cor atual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tem paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "The current color"
-msgstr "A cor actual"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Cor RGBA Atual"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activar teclas de cursor"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA selecionada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Activar sempre cursor"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor atual, como uma GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Se o alfa deverá ou não ser apresentado"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensibilidade à capitalização"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Apresentar editor"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permitir vazio"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valor na lista"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+msgid "Selectable"
+msgstr "Selecionável"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
+msgstr "O modelo para a caixa de seleção única"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:697
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de linha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:719
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:720
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "Active item"
-msgstr "Item activo"
+msgstr "Item ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "O item actualmente activo"
+msgstr "O item atualmente ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possui Moldura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:778
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
-"Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
+"Se a caixa de seleção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
+"Se a caixa de seleção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título Destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:802
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1903,171 +2652,262 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "
 "destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup apresentado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Se a lista da caixa de selecção única é ou não apresentada"
+msgstr "Se a lista da caixa de seleção única é ou não apresentada"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do Botão"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Se a caixa de seleção única tem uma entrada"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Coluna de Entrada de Texto"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo da caixa de seleção única a associar com as expressões da "
+"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
+msgid "ID Column"
+msgstr "Coluna de ID"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo da caixa de seleção única que disponibiliza expressões de "
+"ID para os valores no modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
+msgid "Active id"
+msgstr "ID ativo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Largura Fixa da Lista"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
+"alocada à caixa de seleção única"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apresentar como lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
-"Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
+"Se caixas de seleção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única"
+msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de seleção única"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
+msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de seleção única"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da margem"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo de curva"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Subpropriedades"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "A lista de subpropriedades"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Animado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X Mínimo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínimo possível para X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Afeta o tamanho"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X Máximo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Definido se o valor afeta o dimensionamento dos elementos"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valor máximo possível para X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Afeta a fonte"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y Mínimo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Definido se o valor afeta a fonte"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínimo possível para Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y Máximo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "O id numérico para acesso rápido"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valor máximo possível para Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+msgid "Inherit"
+msgstr "Herdado"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:139
-msgid "Has separator"
-msgstr "Tem separador"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Definido se o valor é herdado por omissão"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:140
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Margem da área de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento dos botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
-msgstr "Margem da área de acção"
+msgstr "Margem da área de ação"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "O conteúdo do buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Comprimento do texto"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Comprimento máximo"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Número máximo de carateres para esta entrada. Zero se sem limite"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de Texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
+msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em carateres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite de Selecção"
+msgstr "Limite de Seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
+msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em carateres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Comprimento máximo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:506
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2075,62 +2915,62 @@ msgstr ""
 "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
-msgstr "Activar por omissão"
+msgstr "Ativar por omissão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
+"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget por omissão (tal como o "
 "botão por omissão num diálogo)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Largura em caracteres"
+msgstr "Largura em carateres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
+msgstr "Número de carateres para os quais dar espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2138,868 +2978,1317 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
 "disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:606
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cortar múltiplas linhas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:607
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
 
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
 "definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobreposição"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleccionar no foco"
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Conjunto de carateres de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de carateres de invisibilidade"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Aviso de Caps Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
-"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
-"escondidas"
+"Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "
+"Lock está ativo"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modelo de Completar"
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fração de Progresso"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"A fração do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "
+"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
-msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de texto"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completar na linha"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Completar em popup"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
-"Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
-"de popup"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID base primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Largura do conjunto do popup"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID base do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID base secundário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Popup para coincidência única"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID base do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Se TRUE, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Selecção embutida"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Your description here"
-msgstr "A sua descrição aqui"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Janela Visível"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
-"apenas para capturar eventos."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "Sobre o filho"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
-"widget filho, por oposição a abaixo desta."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipo primário de armazenamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ícone primário activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone primário é ou não activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Ícone secundário activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ícone primário sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Ícone secundário sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Texto da dica do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
+msgid "IM module"
+msgstr "Módulo de IC"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "O objeto auxiliar de completar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
+msgid "Purpose"
+msgstr "Propósito"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Propósito do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
+msgid "hints"
+msgstr "dicas"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Pré-Iluminação do Ícone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
+"sobre eles"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Margem do Progresso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modelo de Completar"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completar na linha"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Completar em popup"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr ""
+"Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
+"de popup"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Largura do conjunto do popup"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Popup para coincidência única"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Seleção embutida"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+msgid "Your description here"
+msgstr "A sua descrição aqui"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Janela Visível"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
+"apenas para capturar eventos."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Above child"
+msgstr "Sobre o filho"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
+"widget filho, por oposição a abaixo desta."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar código"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta de widget"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Preenchimento da etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
+"disponível"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionar nível de topo"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "O título do diálogo de seleção de ficheiro."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "A largura desejada do widget de botão, em carateres."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "O tipo de operação que o seletor de ficheiros está a efetuar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são apresentados"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Apenas Local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
+"Se os ficheiros selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de antevisão"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de Antevisão Activo"
+msgstr "Widget de Antevisão Ativo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
 "deverá ser visível."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Seleccionar Múltiplos"
+msgstr "Selecionar Múltiplos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
+msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar Escondidos"
+msgstr "Apresentar Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
+msgstr "Se apresentar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmar ao sobrepor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Se um selector de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "
+"Se um seletor de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "
 "confirmação de sobreposição se necessário."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "O diálogo de selecção de ficheiro a utilizar."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Permitir a criação de pastas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:182
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
-"Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelada"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso"
+"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
+"utilizador criar novas pastas."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Posição x"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "A posição x do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição Y do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome de fonte"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "O nome da fonte seleccionada"
+msgstr "O nome da fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada"
+msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"
+msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
-msgstr "Mostrar estilo"
+msgstr "Apresentar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
+msgstr "Se o estilo de fonte selecionado é ou não apresentado na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
-msgstr "Mostrar tamanho"
+msgstr "Apresentar tamanho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+msgstr "Se o tamanho de fonte selecionado é ou não apresentado na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Descrição da fonte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "Preview text"
-msgstr "Antever texto"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Apresentar entrada de antevisão de texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não apresentada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "A aparência da margem da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogeneidade das Linhas"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posição do manipulador"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogeneidade das Colunas"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Lado a anexar"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
-"anexar a caixa de manipulação"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Conjunto de lados a anexar"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selecção"
+msgstr "Modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397
 msgid "The selection mode"
-msgstr "O modo de selecção"
+msgstr "O modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna com formatação"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de Vista em Ícones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a vista em ícones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a apresentar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura de cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Linha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Coluna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientação do Item"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A vista é reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de Dica"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Espaçamento do Item"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Espaçamento em torno dos ítens da vista de ícones"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
+msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "A cor da caixa de selecção"
+msgstr "A cor da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
+msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
+msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho de ícone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
 "com nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamanho em pixels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utilizar Recurso"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Apresentar imagens de menu"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de Atalhos"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "O Grupo de Atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "O tipo de mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afecta o "
+"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afeta o "
 "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
 "para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
+"Uma expressão com carateres _ corresponde a carateres a sublinhar no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Se quebra de linha estiver activa, controla como é efectuada a quebra"
-
-#: gtk/gtklabel.c:367
-msgid "Selectable"
-msgstr "Seleccionável"
+msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
+msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget da mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
+msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"O local preferido para eliptizar a expressão, se a etiqueta não possuir "
-"espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
+"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a etiqueta não "
+"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de Linha Única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:509
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
-
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
-
-#: gtk/gtklabel.c:626
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
-"obtém o foco"
-
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustamento horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
+msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em carateres"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustamento vertical"
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Registar os links visitados"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Se os links visitados deverão ser ou não registados"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "A largura da disposição"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposição"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
-"destacado"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Valor do nível atual de enchimento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estado de Destacado"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Valor do nível atual de enchimento da barra de nível"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Valor mínimo possível para a barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser apresentado pela barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Valor máximo possível para a barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O valor máximo de nível que pode ser apresentado pela barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "O modo do indicador de valor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Deslocamento Vertical"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "O modo do indicador de valor apresentado pela barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Altura mínima dos blocos de enchimento"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Altura mínima dos blocos que enchem a barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largura mínima dos blocos de enchimento"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Largura mínima dos blocos que enchem a barra"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "O URI associado a este botão"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitado"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Se este link já foi ou não visitado."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Permissão"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "O objeto GPermission que controla este botão"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Texto para Trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Texto para Destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Dica para Trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Dica para Destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Dica de Não Autorizado"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter "
+"autorização"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direção da arrumação"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "A direção da arrumação da barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direção da arrumação dos filhos"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "A direção da arrumação dos filhos na barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Espaçamento interno"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "O menu de seleção."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "modelo-menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "O modelo do menu de seleção."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "alinhamento-widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "direção"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "A direção em que a seta deverá apontar."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "O item de menu atualmente selecionado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Caminho de Atalhos"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "
+"atalhos de itens filhos"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Anexar Widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "O item ao qual o menu está anexado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
+"destacado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Estado de Destacado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "O monitor em que o menu será aberto"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Reservar o Tamanho do Alternador"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Uma boleana que indica se o menu reserva ou não espaço para alternadores e "
+"ícones"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Deslocamento Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3007,305 +4296,261 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas Duplas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Colocação de Setas"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à Esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à Direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar ao Topo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar ao Fundo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
-"sobre o item de menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
-"submenu aparecer"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Alinhado à Direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
-"direcção ao submenu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcção da arrumação"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "A direcção da arrumação da barra de menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direcção da arrumação dos filhos"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "A direcção da arrumação dos filhos na barra de menu"
+"Define se o item de menu é ou não apresentado alinhado ao lado direito da "
+"barra de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Espaçamento interno"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "O texto da etiqueta filha"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de fonte "
+"do item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largura em Carateres"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em carateres"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Obtém o Foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr "O menu de selecção"
+msgstr "O menu de seleção"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Utilizar separador"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
-"mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de Mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "O tipo de mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botões de Mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilizar Etiquetas"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto principal do título inclui código de etiquetas Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto Secundário"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Utilizar Etiquetas no secundário"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "A imagem"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Área de mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Alinh y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "Esp x"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Esp y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+msgid "Parent"
+msgstr "Pai"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "A janela pai"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Está a Ser Apresentado"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Estamos a apresentar um diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "O índice da página actual"
+msgstr "O índice da página atual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição do Separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Margem do Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:592
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Margem Horizontal do Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:593
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:601
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Margem Vertical do Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostrar Separadores"
+msgstr "Apresentar Separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ser apresentados"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Border"
-msgstr "Mostrar Margem"
+msgstr "Apresentar Margem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser apresentada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rolável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
 "separadores do que os visíveis"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activar Menu de Contexto"
+msgstr "Ativar Menu de Contexto"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3313,327 +4558,397 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
 "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:645
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID de Grupo"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:663
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Grupo para arrastar e largar de separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansão de separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Separador preenche"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Se os separadores do filho deverão ou não preencher a área alocada"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:704
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Separadores reordenáveis"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Se o separador é reordenável por acção do utilizador ou não"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Separador destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se o separador é ou não destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Passo atrás secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
-"separadores"
+"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área "
+"de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
+"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
 "separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Passo atrás"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
+msgstr "Apresentar o botão de seta de retrocesso padrão"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
+msgstr "Apresentar o botão de seta de avanço padrão"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura dos separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
-msgid "User Data"
-msgstr "Dados do Utilizador"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espaçamento da seta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espaço inicial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Contagem de ícones"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "A contagem do emblema atualmente apresentado"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etiqueta do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "A etiqueta a ser apresentada sobre o ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contexto do estilo do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "O contexto de estilo para aplicar à aparência do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ícone de fundo"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "O ícone para o fundo do emblema de número"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "O menu de opções"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nome do ícone de fundo"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador de queda"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "A orientação do orientável"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definição de Posição"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamanho do Manipulador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura do manipulador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posição Mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posição Máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
 "painel"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
-"alocado"
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Janela de Encaixe"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Tempo de Espera"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Tempo de Espera (em milisegundos)"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Tolerância ao Arrastar"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Tolerância ao Arrastar (em pixels)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Motor"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Motor da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "É Virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE se representar uma impressora física real"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Aceita PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Aceita PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensagem de Estado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Expressão que indica o estado actual da impressora"
+msgstr "Expressão que indica o estado atual da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "A localização da barra da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Contagem de Trabalhos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Impressora em Pausa"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver em pausa"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "A Aceitar Trabalhos"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver a aceitar novos trabalhos"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valor da Opção"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valor da opção"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
 msgstr "Opção de origem"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "O título do trabalho de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Definições da impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3642,51 +4957,51 @@ msgstr ""
 "estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
 "servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuração por Omissão da Página"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Definições de Impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de Páginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
-msgstr "Página Actual"
+msgstr "Página Atual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
-msgstr "A página actual no documento"
+msgstr "A página atual no documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilizar página completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3694,7 +5009,7 @@ msgstr ""
 "TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
 "da área de imagem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3703,239 +5018,268 @@ msgstr ""
 "trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
 "impressora ou o servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Apresentar Diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir Assíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operação de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Expressão de Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Impressora Seleccionada"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Suportar Seleção"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "A GtkPrinter seleccionada"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se a operação de impressão irá suportar a impressão de uma "
+"seleção."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de actividade"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Tem Seleção"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Se TRUE o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
-"sinaliza que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
-"realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão "
-"demorar."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "VERDADEIRO se existir uma seleção."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Show text"
-msgstr "Apresentar texto"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Configuração da Página Embutida"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas "
+"no GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Número de Páginas a Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-msgid "Bar style"
-msgstr "Estilo da barra"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "O número de páginas que irão ser impressas."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Incremento de Actividade"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Impressora Selecionada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "A GtkPrinter selecionada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocos de Actividade"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Capacidades Manuais"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
-"actividade (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocos Discretos"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
-"estilo discreto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid "Fraction"
-msgstr "Fracção"
+msgstr "Fração"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"
+msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento de Impulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
+"A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
 "impulsionado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Apresentar texto"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"O local preferido para eliptizar a expressão, se a barra de progresso não "
-"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."
+"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a barra de "
+"progresso não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "XSpacing"
-msgstr "EspaçamentoX"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "Espaçamento X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Espaçamento Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Largura mínima da barra vertical"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Altura mínima da barra vertical"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "O valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção "
-"é a acção actual no seu grupo."
+"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
+"é a ação atual no seu grupo."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta acção pertence."
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta ação pertence."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
-msgstr "O valor actual"
+msgstr "O valor atual"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
-"A propriedade de valor do membro actualmente activo no grupo a que esta "
-"acção pertence."
+"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação "
+"pertence."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Update policy"
-msgstr "Política de actualização"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
-
-#: gtk/gtkrange.c:354
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
-"Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do "
+"Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do "
 "intervalo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -3943,11 +5287,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado inferior "
 "do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -3955,109 +5299,93 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado superior "
 "do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Apresentar Nível de Enchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Se apresentar ou não um gráfico de indicação de nível de enchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir ao Nível de Enchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de enchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nível de Enchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nível de enchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Dígitos de Arredondamento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margem Externa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho de Indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
 
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
+msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
-
-#: gtk/gtkrange.c:488
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE durante o arrastar"
+msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
-"ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:503
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Detalhes da Calha"
-
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
-"desenhados com diferentes detalhes"
-
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4065,259 +5393,276 @@ msgstr ""
 "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
 "incrementadores e espaçamento"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Escala da seta"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Apresentar Números"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor Recente"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "O objecto RecentManager a utilizar"
+msgstr "O objeto RecentManager a utilizar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
 msgstr "Apresentar Privado"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Se apresentar ou não os itens privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Apresentar Dicas"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Apresentar Ícones"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Apresentar Não Encontrado"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Se apresentar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos itens"
+msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos itens"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Apenas local"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Se os recursos seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"
+"Se os recursos selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "O número máximo de itens a apresentar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo de Ordenação"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Se ordenação dos itens apresentados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos são apresentados"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos são apresentados"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "
 "lista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"O número máximo de itens a serem devolvidos pelo gtk_recent_manager_get_items"
-"()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:91
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:100
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:101
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:111
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posição da marca na régua"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Max Size"
-msgstr "Tamanho Máx"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamanho máximo da régua"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto de botão de escala"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostrar Valor"
+msgstr "Apresentar Valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
+"Se o valor atual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Tem Origem"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do Valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
+msgstr "A posição onde é apresentado o valor atual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento de Rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaçamento do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "O valor da escala"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-msgid "The icon size"
-msgstr "O tamanho do ícone"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustamento horizontal que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
+"controlador"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
-"O GtkAdjustment que contém o valor actual deste objecto de botão de escala"
+"Ajustamento vertical que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
+"controlador"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Política da Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Lista de nomes de ícones"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Política da Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
-"rolamento"
+"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra "
+"de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4325,11 +5670,11 @@ msgstr ""
 "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta "
 "propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Conjunto de Colocação da Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4337,55 +5682,70 @@ msgstr ""
 "Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
 "localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de Sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela Rolada"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largura Mínima do Conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Altura Mínima do Conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
-"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
-"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
+"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Rolamento Kinetic"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4393,11 +5753,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:213
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4405,35 +5765,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar do Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:238
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
+msgstr "Tempo após o qual o cursor para de piscar, em segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4441,169 +5801,169 @@ msgstr ""
 "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
 "para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:274
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nome do tema a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome de Tema de Ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
 
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome Chave do Tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:301
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler"
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nome do tema chave a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
+msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Tolerância ao arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome de Fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
+msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
+msgstr "Se efetuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Dicas Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de Dicas Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordenação alternativa de botão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
 "botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
+msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Se a direcção do indicador de ordenação alternativa em listas e vistas em "
+"Se a direção do indicador de ordenação alternativa em listas e vistas em "
 "árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
 "ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4611,213 +5971,484 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a alteração do método de introdução"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
-"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
+"disponibilizar a inserção de carateres de controlo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo de expiração inicial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo de expiração de repetição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da expansão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
 "expandir para uma nova região"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Activar Animações"
+msgstr "Ativar Animações"
 
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
+msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
+msgstr "Ativar o Modo de Touchscreen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
 "neste ecrã"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da dica"
 
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
-"activo"
+"ativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
+msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Som de Erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Repartição de Cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
+msgstr "Motor por omissão de seleção de ficheiro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Motor por omissão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activar Mnemónicas"
+msgstr "Ativar Mnemónicas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
+msgstr "Ativar as Teclas de Atalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Módulo de IC por omissão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado por omissão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Data da configuração do fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nome do Tema de Sons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nome do tema de sons XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Resposta Audível à Introdução"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
+"utilizador"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Ativar Eventos de Som"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Ativar Dicas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
+"apenas ícones, etc."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemónicas Automáticas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "
+"quando o utilizador prime o ativador de mnemónicas."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
+"essa posição"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Foco Visível"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Se 'retângulo de foco' deverá ou não estar escondido até que o utilizador "
+"utilize o teclado."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+msgid "Show button images"
+msgstr "Apresentar imagens dos botões"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selecionar no foco"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
+"escondidas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Apresentar imagens de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Colocação da Janela Rolada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
+"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
+"sobre o item de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
+"submenu aparecer"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
+"direção ao submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "
+"obtém o foco"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estilo de estado do IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Interface de Área de Trabalho apresenta barra de aplicações"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
+"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Interface da área de trabalho apresenta a barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
+"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Ativar colar primário"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
+"transferência 'PRIMÁRIA' na localização do cursor."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
-"widgets seus componentes"
+"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets "
+"seus componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar escondidos"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Rácio de Incremento"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustrar a Passos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4825,256 +6456,186 @@ msgstr ""
 "Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
 "passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+msgstr "Se carateres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ciclar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
 "intervalo de valores"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Política de Actualização"
+msgstr "Política de Atualização"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
+"Se o botão giratório deverá atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
 "válido"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
+msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tem Manípulo de Redimensionamento"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível de "
-"topo"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:233
-msgid "Blinking"
-msgstr "Piscar"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:234
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Se o ícone de estado está ou não a piscar"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:242
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:258
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Se o ícone de estado é ou não embutido"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da zona de notificação"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Tem dica"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texto da Dica"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "O número de colunas na tabela"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento de linha"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Formatação da dica"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento de coluna"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "O título deste ícone de área de notificação"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexar à esquerda"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direção do texto"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Anexar à direita"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+msgid "The parent style context"
+msgstr "O contexto de estilo do pai"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nome da propriedade"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexar ao topo"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "O nome da propriedade"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Tipo de valor"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexar ao fundo"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opções horizontais"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "A largura mínima do manípulo"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opções verticais"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Etiqueta de Tabela"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Espaçamento horizontal"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
-"direita, em pixels"
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Espaçamento vertical"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
-"pixels"
-
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
-
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
-
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Quebrar Linha"
-
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Quebrar Palavra"
-
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Etiqueta de Tabela"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "O texto actual do buffer"
+msgstr "O texto atual do buffer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
-msgstr "Tem Selecção"
+msgstr "Tem Seleção"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Se o buffer actualmente tem ou não algum texto seleccionado"
+msgstr "Se o buffer atualmente tem ou não algum texto selecionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "A posição do cursor de inserção (como um deslocamento a partir do início do "
 "buffer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos de cópia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "
 "transferência e origem Arrastar&Largar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos de colar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5082,82 +6643,75 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
 "transferência e destino Arrastar&Largar"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget pai"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Janela na qual as coordenadas se baseiam"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nome da marca"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Se esta marca tem ou não gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Cor de fundo em RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Fundo a toda a altura"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
-"altura dos caracteres marcados"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Máscara de fundo do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+"altura dos carateres marcados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Cor de 1º plano em RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcção do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
-"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
+"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5165,30 +6719,30 @@ msgstr ""
 "Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "
 "PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Tamanho da fonte como um factor escalar relativamente ao tamanho de fonte "
-"por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é "
+"Tamanho da fonte como um fator escalar relativamente ao tamanho de fonte por "
+"omissão. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
 "recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5197,31 +6751,31 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não for definido será utilizado um "
 "valor por omissão apropriado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5229,396 +6783,355 @@ msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa) em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
-"caracteres"
+"carateres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Se este texto está ou não escondido."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma expressão"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Fundo do parágrafo como RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA do fundo do parágrafo como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Margens Acumulam"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Se as margens esquerda e direita acumulam ou não."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Definição da altura do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a altura do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Definição da máscara do fundo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definição do alinhamento"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o alinhamento do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Definição da margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Definição de indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Definição de pixels acima da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels entre linhas quebradas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Definição de margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Definição de modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o modo de quebra de linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Definição de tabs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta as tabulações"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Definição de invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a visibilidade do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo do parágrafo"
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels Acima de Linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels Dentro de Quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de Quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem Esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem Direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor Visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer que é apresentado"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobreposição"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tabs"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor de sublinhado de erro"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nome do motor de temas"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade"
+msgstr "Criar as mesmas proxies que uma ação de exclusividade"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de "
-"exclusividade"
+"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar activo"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de Desenho"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:506
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostrar Seta"
+msgstr "Apresentar Seta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Dicas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar activas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definição do tamanho de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho de separador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos separadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
 "botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo de separador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:612
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
-"apenas ícones, etc."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto a apresentar no item."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5626,43 +7139,43 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "
 "seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID Base"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone base apresentado no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçamento de ícones"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5671,398 +7184,528 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta comum"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Recolhido"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão escondidos"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "aplicar reticências"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relevo do Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova Linha"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Posição do item dentro deste grupo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusivo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Cor de erro"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Cor de aviso"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Cor de sucesso"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr ""
+"Espaçamento que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "O tamanho em píxels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modelo TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "O modelo para o menu de árvore"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Linha raiz do TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "O TreeMenu irá apresentar os filhos da raiz especificada"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Destacar"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Se o menu tem ou não um item destacável"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largura da Quebra"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:983
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a vista em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
+msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de Expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Activar Procura"
+msgstr "Ativar Procura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Search Column"
 msgstr "Procurar Coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de Altura Fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
 msgid "Hover Selection"
-msgstr "Seleccionar ao Pairar"
+msgstr "Selecionar ao Pairar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Se a selecção deverá ou não seguir o ponteiro"
+msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir ao Pairar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
 "paira sobre elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Apresentar Expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "View has expanders"
 msgstr "A vista tem expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentação de Nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentação adicional para cada nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Selecção Elástica"
+msgstr "Seleção Elástica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Se activar ou não a selecção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "
-"rato"
+"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activar as Linhas de Grelha"
+msgstr "Ativar as Linhas de Grelha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activar as Linhas da Árvore"
+msgstr "Ativar as Linhas da Árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar Expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Criar os expansores indentados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Detalhes do Final de Linha"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Activar tema extendido de fundo de linha"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largura da linha de grelha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:840
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largura da linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:847
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão da linha da grelha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:854
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
 "árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão da linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:861
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Mostrar ou não a coluna"
+msgstr "Apresentar ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Largura actual da coluna"
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Posição X atual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espaço inserido entre células"
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Largura atual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Largura fixa actual da coluna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura Mínima"
+msgstr "Largura fixa atual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura Máxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
+msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID da coluna de ordenação"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID de coluna lógica de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
+"selecionada para ordenar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de UI reunida"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
-"vista"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget pai"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6070,11 +7713,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6082,182 +7725,257 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicação pinta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
+msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
+"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação por omissão quando tiver o foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
+"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventos de extensão"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:595
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "No show all"
-msgstr "Não mostrar todos"
+msgstr "Não apresentar todos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:625
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Tem dica"
+msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:646
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texto da Dica"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "A janela do widget se for realizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Buffer Duplo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:667
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Formatação da dica"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margem à Esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margem à Direita"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margem no Topo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margem no Fundo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
+msgid "All Margins"
+msgstr "Todas as Margens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Expansão Horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Expansão Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Expandir em Ambas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3139
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6265,43 +7983,43 @@ msgstr ""
 "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
 "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Desenhar Margem"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Arrastamento da Janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2214
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3198
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do Link por Visitar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3199
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links por visitar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3212
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do Link Visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3213
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3227
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores Largos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3228
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6309,104 +8027,89 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
 "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3257
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do Separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2287
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3272
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2302
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3287
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2317
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3288
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de Início"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permitir Encolher"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
-"VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Permitir Crescer"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
-"mínimo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6414,74 +8117,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura por Omissão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Omissão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Esconder a barra de título ao maximizar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser escondida ao maximizar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemónicas Visíveis"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Foco Visível"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Is Active"
-msgstr "Está Activa"
+msgstr "Está Ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
+msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco no Nível de Topo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6489,101 +8212,654 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
 "esta e como a tratar."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar ao mapear"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Manípulo de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr ""
+"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr ""
+"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diáligo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Anexado ao Widget"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidade da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de estado do IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "A GtkApplication da janela"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Título do Perfil de Cor"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
+
+#~ msgid "Specified type"
+#~ msgstr "Tipo especificado"
+
+#~ msgid "The type of values after parsing"
+#~ msgstr "O tipo de valores após processamento"
+
+#~ msgid "Computed type"
+#~ msgstr "Tipo calculado"
+
+#~ msgid "The type of values after style lookup"
+#~ msgstr "O tipo de valores após procura de estilo"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão "
+#~ "embutidas no GtkPrintDialog"
+
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Base de eventos"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
+#~ "definida, por omissão será o URL"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Política de atualização"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Como deverá ser a área atualizada no ecrã"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite inferior da régua"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite superior da régua"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posição da marca na régua"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Tamanho Máx"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Tamanho máximo da régua"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Métrica"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Número de incrementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de incrementos para que o botão giratório complete uma volta. "
+#~ "Por omissão, a animação irá completar um círculo completo em um segundo "
+#~ "(consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Duração da animação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo, em milisegundos, para que o botão giratório realize uma volta "
+#~ "completa"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível "
+#~ "de topo"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
+#~ "vista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta "
+#~ "vista"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Eventos de extensão"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ciclo"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Se a seleção deverá ou não voltar ao início após terminar"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Número de Canais"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "O número de amostras por pixel"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Espaço de Cor"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Tem Alfa"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bits por Amostra"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "O número de bits por amostra"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "O número de colunas da imagem"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "O número de linhas da imagem"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Comprimento de Linha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha "
+#~ "seguinte"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixels"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Tem separador"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Conjunto de carateres invisível"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Dica de Estado"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se indicar ou não um estado apropriado ao desenhar sombras ou o fundo"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "A GdkFont atualmente selecionada"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Máscara"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Utilizar separador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
+#~ "mensagem"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Modo de atividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que "
+#~ "sinaliza que algo está a acontecer, mas não quanto da atividade está "
+#~ "realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão "
+#~ "demorar."
+
+#~ msgid "Draw slider ATIVE during drag"
+#~ msgstr "Desenhar barra deslizante ATIVE durante o arrastar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ATIVE and with shadow "
+#~ "IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
+#~ "ATIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Detalhes da Calha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
+#~ "desenhados com diferentes detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número máximo de itens a serem devolvidos pelo "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Piscar"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Se o ícone de estado está ou não a piscar"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de fundo do texto"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Definição da máscara do fundo"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a máscara do fundo"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a máscara do 1º plano"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Detalhes do Final de Linha"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Ativar tema extendido de fundo de linha"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Desenhar Margem"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Permitir Encolher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
+#~ "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Permitir Crescer"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu "
+#~ "tamanho mínimo"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Ativar teclas de cursor"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Ativar sempre cursor"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Sensibilidade à capitalização"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Permitir vazio"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Valor na lista"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X Mínimo"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X Máximo"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Valor máximo possível para X"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y Mínimo"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Valor mínimo possível para Y"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y Máximo"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "O nome do ficheiro atualmente selecionado"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Apresentar operações de ficheiros"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverão ou não ser apresentados os botões para criar/manipular "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Margem do Separador"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Margem Horizontal do Separador"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Margem Vertical do Separador"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Dados do Utilizador"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "O menu de opções"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Tamanho do indicador de queda"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
+#~ "alocado"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Estilo da barra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Incremento de Atividade"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O incremento utilizado para cada iteração em modo atividade (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Blocos de Atividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
+#~ "atividade (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Blocos Discretos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada "
+#~ "no estilo discreto)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Quebrar Linha"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Quebrar Palavra"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Dicas"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be ative or not"
+#~ msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar ativas"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
@@ -6606,10 +8882,7 @@ msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
 #~ msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"
 
 #~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Largura em Caracteres"
-
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Se o diálogo de navegação é ou não visível."
+#~ msgstr "Largura em Carateres"
 
 #~ msgid "Row separator column"
 #~ msgstr "Coluna de separação de linhas"
@@ -6624,11 +8897,11 @@ msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
 
 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
+#~ "Aparência da caixa de seleção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
 #~ "Windows."
 
 #~ msgid "Folder Mode"
 #~ msgstr "Modo Pasta"
 
 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Se seleccionar pastas em vez de ficheiros"
+#~ msgstr "Se selecionar pastas em vez de ficheiros"