msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 23:05+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Liczba bitów na próbkę"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Opcje czcionki"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Rozdzielczość czcionki"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
"operację."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Widoczny gdy poziomy"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
"przepełnionego paska narzędziowego."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Widoczny gdy pionowy"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
"jest ułożony pionowo."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "Jest ważna"
"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
"ukrywane."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa czy operacja jest dostępna."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-#: gtk/gtkarrow.c:91
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Skalowanie strzałek"
"Określa czy kontrolka powinna pojawić się w drugorzędnej grupie kontrolek "
"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy kontrolkami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgstr ""
"Określa czy wszystkie kontrolki potomne powinny być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Wartość GtkPackType określająca, czy kontrolka potomna powinna być "
"upakowywana wraz z odwołaniem do początku czy do końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji kontrolki wśród potomków kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkbuilder.c:104
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena tłumaczenia"
-#: gtk/gtkbuilder.c:105
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
"Określa czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
"wyświetlenia."
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
msgstr "Skupienie po kliknięciu"
"Określa czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt skupienia"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
msgid "Inner Border"
msgstr "Obwódka wewnętrzna"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Domyślna szerokość"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Domyślna wysokość"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "tryb"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "Widoczna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "Ustalona szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
msgstr "wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
msgstr "Ustalona wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "Jest rozwijany"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
msgstr "Wiersz ma potomka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Kolor tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
msgid "Stock ID"
msgstr "ID typowego elementu"
msgstr "ID renderowanej typowej ikony"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: gtk/gtkstatusicon.c:215
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Renderowany tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa czy tekst powinien być przekreślony"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ustawienie przycięcia"
# FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "Wyrównanie"
# FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Określa czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzepuszczalności."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Has palette"
msgstr "Ma paletę"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta użytkownika"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Określa czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model skrzynki typu combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:697
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:719
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:720
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Aktualnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"
-#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:802
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
"oderwane"
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Określa czy zostało wyświetlone rozwinięcie pola combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Appears as list"
msgstr "Wygląd listy"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Określa czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rozmiar strzałki"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijalnego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijalnego"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Największa możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:139
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Z separatorem"
-#: gtk/gtkdialog.c:140
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
"Określa czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół zawartości"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru akcji"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Określa czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
"skupienia"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Czas podpowiedzi hasła"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Określa jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
msgstr "Żądana szerokość kontrolki przycisku (w znakach)."
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:182
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Określa czy operacja została pomyślnie przerwana"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Pozycja X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
msgid "Y position"
msgstr "Pozycja Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie kontrolki potomnej"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę"
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst na podglądzie"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
"Określa czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
"handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna grafik"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:652
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy wierszowe"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkiconview.c:733
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: gtk/gtkiconview.c:758
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:770
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:777
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Justification"
msgstr "Justowanie"
"Określa czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
"skupienia"
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "The width of the layout"
msgstr "Szerokość układu"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu"
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Przejęcie skupienia"
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej kontrolki"
-#: gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:579
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:580
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:606
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:614
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Określa czy krawędź powinna być widoczna"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane "
"strzałki przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Określa czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony."
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Określa czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
-#: gtk/gtknotebook.c:641
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:665
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtknotebook.c:670
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:672
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:686
+#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwinięcie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Określa czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:693
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnienie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:694
+#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Określa czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Rodzaj zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Określa czy zakładka może mieć zmienioną pozycję przez użytkownika"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odrywanie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa czy zakładka może być oderwana"
-#: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:747
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab overlap"
msgstr "Pokrywanie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:792
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Tab curvature"
msgstr "Krzywizna zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Rozmiar krzywizny zakładki"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "Embedded"
msgstr "Zagnieżdżona"
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Track Print Status"
msgstr "Śledzenie stanu drukarki"
"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Domyślne ustawienie strony"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "Job Name"
msgstr "Nazwa zadania"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba stron"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Licba stron w dokumencie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Use full page"
msgstr "Cała strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Ustawione, jeżeli początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku "
"strony a nie w narożniku obrazowanego obszaru"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"Ustawione, jeżeli operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu "
"zadania wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Jednostka według której mierzone są odległości w kontekście"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "Show Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Ustawione, jeżeli podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchronicznie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
msgid "Export filename"
msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan operacji wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "Status String"
msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Czytelny opis stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etykieta własnej zakładki"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej własne kontrolki."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrana drukarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Wybrany GtkPrinter"
"Określa czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers"
msgstr "Wyświetlanie liczb"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Określa czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
msgstr ""
"Określa czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:213
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:213
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa czy kursor powinien migotać"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:238
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas mrugania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:238
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas mrugania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas po którym kursor przestaje mrugać (w sekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Określa czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa głównego motywu"
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akceleratory paska menu"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
"przeciągania."
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduły GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego"
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 aby użyć rozmiaru domyślnego"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Określa czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
"ułożenia przycisków"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Określa czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\""
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
"wejściowej"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
"znaków kontrolnych"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Start timeout"
msgstr "Limit czasu startu"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Limit czasu powtarzania"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Expand timeout"
msgstr "Czas rozwijania"
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Rozwiń wartość limitów czasu gdy kontrolka jest rozwinięta"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Określa czy włączać animację dla całej biblioteki"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Gdy włączone na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o ruchu"
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:574
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Czas dymku podpowiedzi"
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:601
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tylko kursor nawigacji"
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Gdy TRUE dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy kontrolkami"
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Określa czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek błędu"
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
"systemowy"
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:699
msgid "Color Hash"
msgstr "Haszowanie kolorów"
-#: gtk/gtksettings.c:699
+#: gtk/gtksettings.c:700
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy haszującej"
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:708
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików"
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:726
msgid "Default print backend"
msgstr "Domyślne wsparcie drukarek"
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:727
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista wsparć GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:767
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Włączenie mnemoników"
-#: gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:768
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Określa czy etykiety mają mieć mnemoniki"
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Włączenie akceleratorów"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
"Określa czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do menu"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ilość ostatnio używanych plików"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:803
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Domyślna szerokość"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "The size of the icon"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Blinking"
msgstr "Mruganie"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Określa ikona statusu ma mrugać"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:242
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Określa czy ikona statusu jest widoczna"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Określa czy ikona statusu jest zagnieżdżona"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ułożenie pola powiadamiania"
"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacje"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:579
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:597
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:607
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczny kursor"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa czy kursor wstawiania jest widoczny."
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:644
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:652
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:670
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Określa czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
"interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Określa czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Określa czy rozmiar ikon został określony"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
"rozmiaru paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
"jednorodne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
"elementowui"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "Styl odstępów"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Określa czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
"miejsca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Uwypuklenie przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Określa czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony, itp."
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa kontrolki"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa kontrolki"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Parent widget"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Kontrolka nadrzędna tej kontrolki. Musi być kontenerem"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa czy kontrolka jest widoczna"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez aplikację"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa czy kontrolka przyjmuje skupienie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Has focus"
msgstr "Skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Is focus"
msgstr "Skupianie"
# chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa czy kontrolka może być kontrolką domyślną"
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa czy kontrolka przyjmuje domyślną akcję, jeśli na niej jest skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Composite child"
msgstr "Potomek złożonego"
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa czy kontrolka jest częścią kontrolki złożonej"
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl kontrolki, zawierający informacje o jej wyglądzie (kolory, itp.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ta "
"kontrolka"
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Extension events"
msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ta "
"kontrolka"
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:605
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na tą kontrolką"
-#: gtk/gtkwidget.c:625
+#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:626
+#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa czy dana kontrolka posiada podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:646
+#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tej kontrolki"
-#: gtk/gtkwidget.c:667
+#: gtk/gtkwidget.c:670
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:2160
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:2161
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz kontrolek"
-#: gtk/gtkwidget.c:2167
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2168
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:2174
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2175
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2180
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Focus padding"
msgstr "Wyściółka skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2181
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:2186
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2187
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:2192
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2193
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: gtk/gtkwidget.c:2198
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2199
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Draw Border"
msgstr "Rysowanie krawędzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:2214
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez kontrolkę"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
msgid "Color of visited links"
msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Wide Separators"
msgstr "Szerokie separatory"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Określa czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być rysowane "
"za pomocą prostokąta a nie linii"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
msgid "Separator Width"
msgstr "Szerokość separatora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2272
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
msgid "Separator Height"
msgstr "Wysokość separatora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2287
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:2302
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:2317
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"