]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/gl.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / gl.po
index 1bb25435536546ffc5a2ae75d20e37047574d52f..96bff4e54cd6f7a3da4273ba7d4045e0065060ef 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno <bruno.ruival@imaxin.com>\n"
 "Language-Team: Galician <localiza@imaxin.com>\n"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Resolución do tipo de letra"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -138,43 +138,43 @@ msgstr ""
 "O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadea de dereitos de autor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información dos dereitos de autor do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadea de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios sobre o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -182,44 +182,44 @@ msgstr ""
 "A etiqueta para a ligazón ao sitio web do programa. Se non se define, "
 "usarase o URL predeterminado"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de persoas que documentan o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de xente que contribuíu con material gráfico ao programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de tradución"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea deberá marcarse como traducíbel"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -227,19 +227,19 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predeterminado é "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome da icona do logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa Sobre."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Axustar a licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza."
 
@@ -259,68 +259,77 @@ msgstr "Widget do acelerador"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget que monitorizar para os cambios no acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nome único para a acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "A etiqueta usada para os elementos de menú e botóns que activan esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta curta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Unha etiqueta máis curta que poderá empregarse nos botóns da barra de "
 "ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indicación"
 
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Unha indicación para esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icona de inventario"
 
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "A icona de inventario mostrada nos widgets que representan esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "O GIcon a ser mostrado"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visíbel cando é horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -328,11 +337,11 @@ msgstr ""
 "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
 "ferramentas está en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visíbel cando se desborda"
 
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -340,11 +349,11 @@ msgstr ""
 "Cando é TRUE, os proxies toolitem para esta acción represéntanse no menú de "
 "desbordamento da barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visíbel cando é vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -352,11 +361,11 @@ msgstr ""
 "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
 "ferramentas está en orientación vertical."
 
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -364,38 +373,38 @@ msgstr ""
 "Indica se a acción se considera importante. Cando é TRUE, os proxies "
 "toolitem mostran o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ocultar se está baleiro"
 
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Cando é TRUE, ocúltanse os proxies de menú baleiro para esta aplicación."
 
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 #: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica se a acción está activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "Visíbel"
 
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica se a acción é visíbel."
 
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -416,7 +425,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica se o grupo de acción é visíbel."
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -468,7 +477,7 @@ msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Aliñamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -480,7 +489,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Aliñamento vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -560,7 +569,7 @@ msgstr "Sombra da frecha"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparencia da sombra que rodea a frecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de frechas"
 
@@ -723,7 +732,7 @@ msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos"
 
 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo"
 
@@ -731,7 +740,7 @@ msgstr "Homoxéneo"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
@@ -790,7 +799,7 @@ msgstr "Dominio de tradución"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O dominio de tradución usado por gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:223
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -798,13 +807,13 @@ msgstr ""
 "Texto do etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
-#: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -812,70 +821,70 @@ msgstr ""
 "Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería "
 "usarse para a tecla rápida mnemónica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se se estabelece, a etiqueta úsase para seleccionar un elemento do "
 "inventario en vez de ser mostrado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar ao premer"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica se o botón captura o foco cando se preme co rato"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:254
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relevo do bordo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:255
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo de relevo do bordo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Aliñamento horizontal para o fillo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:291
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Aliñamento vertical para o fillo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
+#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imaxe"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:309
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget fillo que aparecerá ao lado do texto do botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:323
 msgid "Image position"
 msgstr "Posición da imaxe"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:324
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posición da imaxe en relación ao texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:436
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espazamento predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:437
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espazo adicional que engadir para os botóns CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:443
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espazamento exterior predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:444
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -883,31 +892,31 @@ msgstr ""
 "Espazo adicional que engadir para os botóns CAN_DEFAULT que son sempre "
 "debuxados fóra do bordo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desprazamento X do fillo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:450
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:457
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desprazamento Y do fillo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:458
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia na dirección Y que debe moverse o fillo cando se solta o botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:474
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desprazar o foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:475
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -915,27 +924,27 @@ msgstr ""
 "Indica se as propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar tamén ao "
 "rectángulo do foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
+#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordo interior"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Bordo entre os bordos do botón e o fillo."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espazamento da imaxe"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:503
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espazamento en píxeles entre a imaxe e a etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:517
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imaxes nos botóns"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:492
+#: gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica se se deben mostrar ou non as imaxes nos botóns"
 
@@ -1256,17 +1265,13 @@ msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado"
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "O GIcon a ser mostrado"
-
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progreso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1307,7 +1312,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
@@ -1316,8 +1321,8 @@ msgstr "Orientación"
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientación e dirección de crecemento da barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
 
@@ -1333,7 +1338,7 @@ msgstr "Taxa de incremento"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
@@ -1353,7 +1358,7 @@ msgstr "Marcación"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado para renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -1402,12 +1407,12 @@ msgstr "Cor de primeiro plano"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de primeiro plano como unha GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "Editábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica se usuario pode modificar o texto"
 
@@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
 "parámetro probabelmente non o necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elidir"
 
@@ -1530,11 +1535,11 @@ msgstr ""
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtklabel.c:519
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
 
@@ -1731,7 +1736,7 @@ msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño do indicador"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño do indicador de opción ou de verificación"
 
@@ -1743,7 +1748,7 @@ msgstr "Modelo CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualización de cela"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño do indicador"
 
@@ -1755,28 +1760,28 @@ msgstr "Espazamento do indicador"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espazamento en torno do indicador de opción ou de verificación"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica se o elemento de menú está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indica se se debe mostrar un estado \"inconsistente\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Debuxar como un elemento do menú de opción"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
@@ -1962,7 +1967,7 @@ msgstr "Elemento activo"
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Engadir tiradores aos menús"
 
@@ -1971,7 +1976,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Indica se os menús despregábeis deben ter un elemento de menú desprazábel"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ten marco"
 
@@ -2027,8 +2032,8 @@ msgstr "Tamaño da frecha"
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
@@ -2146,40 +2151,40 @@ msgstr ""
 "Largura do bordo ao redor da área do botón na parte inferior da caixa de "
 "diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite da selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:630
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lonxitude máxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:624
+#: gtk/gtkentry.c:631
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2187,32 +2192,32 @@ msgstr ""
 "FALSE mostra o \"carácter invisíbel\" en lugar do texto actual (no modo "
 "contrasinal)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:648
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE elimina o bisel exterior da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:656
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordo entre o texto e o marco. Sobreponse á propiedade de estilo do bordo "
 "interno"
 
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no \"modo "
 "contrasinal\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:671
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:672
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2220,32 +2225,32 @@ msgstr ""
 "Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
 "predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Compensación do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:699
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Os contidos da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Aliñamento X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2253,71 +2258,69 @@ msgstr ""
 "O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para "
 "disposicións DAE."
 
-#: gtk/gtkentry.c:724
+#: gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multiliña"
 
-#: gtk/gtkentry.c:725
+#: gtk/gtkentry.c:732
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica se se truncan as accións de colar multiliñas nunha liña."
 
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra debuxar arredor da entrada cando has-frame está activado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:764
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica se o texto introducido substitúe o existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Text length"
 msgstr "Lonxitude do texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:779
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Lonxitude do texto actualmente na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Definición de invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:795
 #, fuzzy
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade \"tamaño da icona\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:808
-msgid ""
-"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
-"input method is active"
+#: gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:829
 #, fuzzy
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A fracción do traballo total que se completou"
 
-#: gtk/gtkentry.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Paso de pulso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841
+#: gtk/gtkentry.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
@@ -2325,180 +2328,220 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme"
 
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "O pixbuf para o expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:878
 #, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:879
 #, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Paso de avance secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:894
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:909
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Lista dos nomes de iconas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:924
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:938
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:939
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:954
 #, fuzzy
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Icona para esta xanela"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:969
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:984
 #, fuzzy
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Paso de avance secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1021
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a acción está activada."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Cor secundaria do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1043
 #, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a acción está activada."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1065
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkentry.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr ""
 "Indica se a lista de elementos coincidentes diferencia maiúsculas de "
 "minúsculas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1087
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se a acción está activada."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Os contidos do consello para este widget"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Cor secundaria do cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Os contidos do consello para este widget"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Lista dos nomes de iconas"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Texto secundario"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "Módulo IM predeterminado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "O tipo de módulo IM que se debería usar por defecto"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1194
 #, fuzzy
-msgid "Prelight"
+msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkentry.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Indica se os separadores deben mostrarse ou non"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1547
+#: gtk/gtkentry.c:1645
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Bordo entre o texto e o marco."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1561
+#: gtk/gtkentry.c:1659
 #, fuzzy
 msgid "State Hint"
 msgstr "Cadea de estado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1562
+#: gtk/gtkentry.c:1660
 #, fuzzy
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr ""
 "O mapa de bits que se vai usar como unha máscara cando se debuxe o fondo do "
 "texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar ao enfocar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1568
+#: gtk/gtkentry.c:1666
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1582
+#: gtk/gtkentry.c:1680
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1583
+#: gtk/gtkentry.c:1681
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
@@ -2604,11 +2647,11 @@ msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar a marcación"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexe pango_parse_markup()"
 
@@ -2616,7 +2659,7 @@ msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexe pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espazo para pór entre a etiqueta e o fillo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
@@ -2652,7 +2695,7 @@ msgstr "Backend do sistema de ficheiros"
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nome do backend do sistema de ficheiros para usar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
@@ -2706,7 +2749,7 @@ msgstr "Widget adicional"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación fornecido para opcións adicionais."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
@@ -3101,7 +3144,7 @@ msgstr "Definición da icona"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Definición da icona para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
@@ -3135,29 +3178,29 @@ msgstr "Tipo de almacenamento"
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget fillo que aparecerá ao lado do texto de menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de acelaración"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
 #, fuzzy
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "O peche que monitorizar para os cambios no acelerador"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar as imaxes de menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica se se deben mostrar ou non as imaxes nos menús"
 
@@ -3165,19 +3208,19 @@ msgstr "Indica se se deben mostrar ou non as imaxes nos menús"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "Xustificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:396
+#: gtk/gtklabel.c:397
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3187,11 +3230,11 @@ msgstr ""
 "NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkMisc::"
 "xalign para iso"
 
-#: gtk/gtklabel.c:404
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:406
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3199,47 +3242,47 @@ msgstr ""
 "Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no "
 "texto para subliñar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtklabel.c:413
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:414
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:428
+#: gtk/gtklabel.c:429
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:437
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionábel"
 
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:438
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:443
+#: gtk/gtklabel.c:444
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:445
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:453
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:454
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:499
+#: gtk/gtklabel.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3247,31 +3290,31 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elisión da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
 "espazo para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:539
+#: gtk/gtklabel.c:540
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:541
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ángulo sobre o que se rota a etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:578
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:580
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtklabel.c:696
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionábel cando está "
@@ -3325,7 +3368,7 @@ msgstr "O elemento do menú actualmente seleccionado"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "O grupo de aceleración que contén os aceleradores para o menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Camiño do acelerador"
 
@@ -3514,7 +3557,7 @@ msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Recheo interno"
 
@@ -3532,45 +3575,45 @@ msgstr "Atraso antes de que os menús despregábeis aparezan"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Atraso antes de que os submenús dunha barra de menú aparezan"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:221
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Xustificado á dereita"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:222
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Estabelece se o elemento do menú aparece xustificado na parte dereita dunha "
 "barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "O submenú anexado ao elemento do menú, ou NULL se non ten ningún"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:255
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Estabelece o camiño do acelerador do elemento do menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:270
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
 #, fuzzy
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:330
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Cantidade de espazo ocupado pola frecha, relativo ao tipo de letra do "
 "elemento de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura desexada do elemento do menú en caracteres"
 
@@ -3797,7 +3840,7 @@ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "ID de grupo para arrastrar e soltar os separadores"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -3939,6 +3982,11 @@ msgstr "Tamaño do indicador despregábel"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espazamento en torno do indicador"
 
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "A orientación da escala"
+
 #: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -4445,7 +4493,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botón de opción a cuxo grupo pertence este widget."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
 
@@ -4453,33 +4501,33 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O botón de opción a cuxo grupo pertence este botón."
 
-#: gtk/gtkrange.c:352
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Como se debe actualizar o intervalo na pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
 "valor do intervalo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade de paso inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:384
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4487,11 +4535,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do "
 "axuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do paso superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:387
+#: gtk/gtkrange.c:393
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4499,89 +4547,89 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do "
 "axuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:404
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica se se debe mostrar o indicador de nivel de recheo nos gráficos "
 "mentres se enche."
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nivel de recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:446
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura do control desprazábel"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bordo do canal"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal "
 "exterior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño do paso"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espazamento do paso"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desprazamento X da frecha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Até onde se move a frecha na dirección x cando se solta o botón"
 
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desprazamento Y da frecha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Até onde se move a frecha na dirección y cando se solta o botón"
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Debuxar control desprazábel ACTIVO durante o arrastre"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:510
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4589,11 +4637,11 @@ msgstr ""
 "Con esta opción definida como TRUE, os controis desprazábeis debuxaranse "
 "como ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:518
+#: gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Detalles do lado do canal"
 
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:525
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4601,11 +4649,11 @@ msgstr ""
 "Cando é TRUE, as partes do canal nos dous lados do control desprazábel "
 "debúxanse con detalles diferentes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Canal baixo os pasos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: gtk/gtkrange.c:542
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4613,96 +4661,96 @@ msgstr ""
 "Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou excluír os pasos e "
 "o espazamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de frechas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:550
+#: gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de frechas en consideración co tamaño do botón de desprazamento"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Mostrar números"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse cun número"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Recent Manager"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "O obxecto RecentManager que se vai usar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Mostrar os privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indica se os elementos privados se deben mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Mostrar as indicacións"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indica se debe haber unha indicación no elemento"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconas"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Indica se debe haber unha icona cerca do elemento"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Mostrar os non encontrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Indica se se deben mostrar os elementos que apuntan a recursos non "
 "dispoñíbeis"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Indica se se permite a selección de múltiples elementos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Só local"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indica se os recursos seleccionados deberían limitarse a URIs de tipo "
 "'file:' locais"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "O número máximo de elementos para mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo de ordenación"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "A orde de clasificación dos elementos mostrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos se mostran"
 
@@ -4759,68 +4807,64 @@ msgstr "Métrica"
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "A métrica que se usa na regra"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:201
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de lugares decimais que se mostran no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:187
+#: gtk/gtkscale.c:210
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor de debuxo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:211
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica se o valor actual se mostra como unha cadea contigua ao control "
 "desprazábel"
 
-#: gtk/gtkscale.c:195
+#: gtk/gtkscale.c:218
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posición na que se mostra o valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:203
+#: gtk/gtkscale.c:226
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Lonxitude do control desprazábel"
 
-#: gtk/gtkscale.c:204
+#: gtk/gtkscale.c:227
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Lonxitude da escala do control desprazábel"
 
-#: gtk/gtkscale.c:212
+#: gtk/gtkscale.c:235
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espazamento do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:213
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Espazo entre os valores de texto e a área do control desprazábel ou o canal"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:194
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "A orientación da escala"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid "The icon size"
 msgstr "O tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste obxecto de botón de escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:250
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconas"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:251
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista dos nomes de iconas"
 
@@ -5359,61 +5403,61 @@ msgstr "Límite de ficheiros recentes"
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de ficheiros usados recentemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:845
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo IM predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "O tipo de módulo IM que se debería usar por defecto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:864
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Límite de tempo de ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:861
+#: gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máximo número de tempo dos ficheiros usados recentemente, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración da marca de tempo de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tempo da configuración actual de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:898
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de son XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retroacción de entrada audíbel"
 
-#: gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica se se deben reproducir eventos como resposta ás entradas do usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica se se debe reproducir calquer evento de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar consellos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica se se deben mostrar os consellos nos widgets"
 
@@ -5511,10 +5555,6 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo do bisel en torno do texto da barra de estado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:250
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamaño da icona"
@@ -5693,53 +5733,53 @@ msgstr "Axuste de palabra"
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica se as palabras se axustan aos bordos do widget"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual do búfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
 msgstr "Está selecccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "A posición da marca de inserción (como desprazamento desde o principio do "
 "búfer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos da copia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o portapapeis e "
 "a orixe do DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos de colar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5857,7 +5897,7 @@ msgstr ""
 "tema, etc., polo que é recomendábel. Pango define previamente algunhas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro"
 
@@ -5874,7 +5914,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles"
 
@@ -5882,15 +5922,15 @@ msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangría"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo"
 
@@ -5906,7 +5946,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
 
@@ -5914,7 +5954,7 @@ msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
 
@@ -5922,22 +5962,22 @@ msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de "
 "carácter"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
 msgstr "Separadores"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Separadores personalizados para este texto"
 
@@ -6083,210 +6123,210 @@ msgstr "Definición do fondo de parágrafo"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visíbel"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se se mostra o cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O búfer que se mostra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabulación"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor de subliñado de erros"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor coa que debuxar o subliñado de indicación de erros"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crear os mesmos proxies como unha acción radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica se a aparencia dos proxies para esta acción é como a dun proxy de "
 "acción radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Se a acción de conmutación debe estar activa ou non"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Se o botón de estado debe estar premido ou non"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botón de estado está en estado \"intermedio\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Debuxar o indicador"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Se se mostra a parte de activación do botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar frecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Indicacións"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Se as indicacións da barra de ferramentas deben estar activadas ou non"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definición do tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade \"tamaño da icona\""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de "
 "ferramentas medre"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos "
 "homoxéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño do espazador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño dos espazadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de ferramentas e os "
 "botóns"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansión de fillos máxima"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Cantidade máxima de espazo que se lle dará a un elemento expandíbel"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo do espazo"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica se os espazadores son liñas verticais ou só espazos en branco"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo do botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel en torno dos botóns da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do bisel en torno da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica se as barras de ferramentas predeterminadas teñen só texto, texto e "
 "iconas, só iconas, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamaño da icona da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tamaño das iconas das barras de ferramentas predeterminadas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar no elemento."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6295,43 +6335,43 @@ msgstr ""
 "seguinte carácter debería usarse para a tecla rápida mnemónica no menú de "
 "desbordamento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget que usar como etiqueta do elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID de inventario"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "A icona de inventario mostrada no elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome da icona de tema mostrada no elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icona do widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icona do widget para mostrar no elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espazamento da icona"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espazamento en píxeles entre a icona e a etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6685,15 +6725,15 @@ msgstr "Orde de clasificación"
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá mostrar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica se se deben engadir elementos de menú despregábel aos menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición de IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Unha cadea XML que describe o IU combinado"
 
@@ -6880,51 +6920,51 @@ msgstr "Xanela"
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A xanela do widget se está realizado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfocar a largura da liña"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patrón de trazos da liña de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Recheo do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundaria do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6932,43 +6972,43 @@ msgstr ""
 "Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
 "mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Debuxar bordo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Tamaño das áreas fóra da asignación do widget para debuxar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor de ligazón non visitada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor de ligazóns non visitadas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor de ligazón visitada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor de ligazóns visitadas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores largos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6976,35 +7016,35 @@ msgstr ""
 "Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían "
 "debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "A altura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"