msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
"стандартно е адресът"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стандартна икона"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Иконата, която се показва"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
"хоризонтално ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при преливане"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Действащо"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Размер на стрелката"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
-#: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
"клавишната комбинация"
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
msgid "Use stock"
msgstr "Използване на стандартен"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
"показваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:254
msgid "Border relief"
msgstr "Релеф на рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid "The border relief style"
msgstr "Стилът на релефа на рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:291
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
+#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Графичен обект за изображение"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:309
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:323
msgid "Image position"
msgstr "Позиция на изображението"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:324
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:436
msgid "Default Spacing"
msgstr "Стандартна разредка"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:437
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Стандартна външна разредка"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:444
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
"се показва извън рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Отместване по X на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:450
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:457
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Отместване по Y на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:458
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:474
msgid "Displace focus"
msgstr "Изместване на фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
+#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна рамка"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Image spacing"
msgstr "Разредка между изображенията"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:517
msgid "Show button images"
msgstr "Изображения в бутоните"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
+#: gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Иконата, която се показва"
-
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Стъпка"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиран текст за показване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
"като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
"вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtklabel.c:519
msgid "Width In Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
msgstr "Размер на индикатор"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Вид сянка"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:630
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:624
+#: gtk/gtkentry.c:631
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:648
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ знак"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:671
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на стандартния елемент"
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:672
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
"когато е натиснат „Enter“"
-#: gtk/gtkentry.c:671
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/gtkentry.c:724
+#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: gtk/gtkentry.c:725
+#: gtk/gtkentry.c:732
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:748
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:764
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:778
msgid "Text length"
msgstr "Дължина на текста"
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:779
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
-#: gtk/gtkentry.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:794
#, fuzzy
msgid "Invisible char set"
msgstr "Задаване на невидимост"
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:795
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:808
-msgid ""
-"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
-"input method is active"
+#: gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:828
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Част"
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:829
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: gtk/gtkentry.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:846
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Стъпка на тласък"
-#: gtk/gtkentry.c:841
+#: gtk/gtkentry.c:847
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:863
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:864
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:878
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:879
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:894
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:908
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:909
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:923
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Списък с имената на иконите"
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:938
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:954
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:968
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Вторична група"
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:969
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:983
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Вид запазване"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:984
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:999
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:1000
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1022
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1042
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Цвят на втория курсор"
-#: gtk/gtkentry.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1043
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1065
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkentry.c:1066
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1087
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1088
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Цвят на втория курсор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Допълнителен текст"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "Стандартен модул за вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1194
#, fuzzy
-msgid "Prelight"
+msgid "Icon Prelight"
msgstr "Височина"
-#: gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkentry.c:1195
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtkentry.c:1547
+#: gtk/gtkentry.c:1645
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Разстояние между текста и рамката."
-#: gtk/gtkentry.c:1561
+#: gtk/gtkentry.c:1659
#, fuzzy
msgid "State Hint"
msgstr "Низ за състоянието"
-#: gtk/gtkentry.c:1562
+#: gtk/gtkentry.c:1660
#, fuzzy
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
-#: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:1568
+#: gtk/gtkentry.c:1666
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentry.c:1582
+#: gtk/gtkentry.c:1680
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: gtk/gtkentry.c:1583
+#: gtk/gtkentry.c:1681
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
"допълнителни възможности."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Множествен избор"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Accel Group"
msgstr "Група с клавишни комбинации"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Show menu images"
msgstr "Изображения в менютата"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtklabel.c:396
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:404
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
"се подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "Пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
-#: gtk/gtklabel.c:428
+#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:443
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:499
+#: gtk/gtklabel.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: gtk/gtklabel.c:539
+#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:578
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимална широчина в знаци"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:580
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
-#: gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtklabel.c:696
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
msgstr "Път за клавишна комбинация"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешно пространство"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:221
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
msgid "Right Justified"
msgstr "Подравняване надясно"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:222
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
"за менюта"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:255
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:270
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:330
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
"менюто"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
msgid "Width in Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разредка около индикатор"
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Ориентация на бутона за мащабиране"
+
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
-#: gtk/gtkrange.c:352
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяване"
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
"интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
-#: gtk/gtkrange.c:387
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
"интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:404
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Показване на нивото на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво на запълване"
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "Нивото на запълване."
-#: gtk/gtkrange.c:446
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Широчина на плъзгач"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка "
"при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:518
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Странични детайли на жлеба"
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
"различни детайли"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Жлеб под стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
"стрелките и отстоянията"
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Разрешаване на мащабиране"
-#: gtk/gtkrange.c:550
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за прелистване"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показване на номерата"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Управление на скоро отваряни"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Показване на личните"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Показване на подсказки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Показване на икони"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Дали да има икона до елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Показване, че липсва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Ограничаване"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Вид подредба"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Измерваща единица за скалата"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:187
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
msgstr "Стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:195
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
msgstr "Позицията на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:203
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
msgstr "Дължина на плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:204
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
-#: gtk/gtkscale.c:212
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
msgstr "Разредка на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:213
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:194
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "Ориентация на бутона за мащабиране"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "Стойност на мащабирането"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "Размер на иконите"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
"мащабиране"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:250
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:251
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Списък с имената на иконите"
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
msgstr "Стандартен модул за вход"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:861
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време на настройване на fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Име на аудио тема"
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Име на аудио тема по XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звуково известяване при вход"
-#: gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Включване на звуците при събития"
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Включване на подсказки"
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:250
-msgid "GIcon"
-msgstr "Икона"
-
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "Размерът на иконата"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблица с етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблица с текстови етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текущият текст на буфера"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "С избрано"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Списък на копируемите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "Списък на поставимите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
msgid "Left margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
msgid "Right margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
"на знаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
"бутони"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертаване на индикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на разделителя"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размер на разделителите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
"клавишна комбинация в прелялото меню"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Стандартната икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Име на вградената икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Графичен обект за икони"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Разредка на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на курсор"
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на втория курсор"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Цвят, с който ще се изчертава вторият курсор за вмъкване при редактиране на "
"текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
msgid "Draw Border"
msgstr "Рамка на изчертаването"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"