# Dzongkha translation of gtk+ # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: gdk/gdk.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།" #: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "དབྱེ་རིགས།" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "མིང༌། " #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "གསལ་གཞི། " #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 #, fuzzy msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ཟུར་རྟགས། " #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 #, fuzzy msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" #: gdk/keyname-table.h:3940 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" #: gdk/keyname-table.h:3941 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3943 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "ཐེམས་ཡོད།" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3945 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" #: gdk/keyname-table.h:3946 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "ཀེ་ཀེ།" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3948 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "ཁྱིམ།" #: gdk/keyname-table.h:3949 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "གཡོན་:(_L)" #: gdk/keyname-table.h:3950 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "ཡར།(_U)" #: gdk/keyname-table.h:3951 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "གཡས་:(_R)" #: gdk/keyname-table.h:3952 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "མར།(_D)" #: gdk/keyname-table.h:3953 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག" #: gdk/keyname-table.h:3954 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "མར།(_D)" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3957 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3960 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3962 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "དཔར་འཕྲུལ།" #: gdk/keyname-table.h:3963 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "ཁྱིམ།(_H)" #: gdk/keyname-table.h:3964 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "གཡོན་:(_L)" #: gdk/keyname-table.h:3965 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "ཡར།(_U)" #: gdk/keyname-table.h:3966 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "གཡས་:(_R)" #: gdk/keyname-table.h:3967 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "མར།(_D)" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3970 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3975 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)" #: gdk/keyname-table.h:3976 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "ཚོས་གཞི། " #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. #: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "ཆོག་ཐམ།" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "" "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་" "གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /\"" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:839 #, fuzzy msgid "Could not show link" msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། " #: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s གི་སྐོར། " #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "འབྲི་མི།" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:160 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "སོར་ལྡེ།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:166 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "ཚད་འཛིན།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:172 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:770 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "སུ་པར་ཨེ།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:783 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "ཤོག་ཀུ" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:797 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:813 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" #: gtk/gtkaccellabel.c:816 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that the ordering described here is logical order, which is #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. #: gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། " #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: gtk/gtkcalendar.c:2006 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, fuzzy, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" msgstr "ཌི།" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, fuzzy, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "ཌི།" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:2361 #, fuzzy msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "ཝའི།" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 #, fuzzy msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 #, fuzzy msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། " #: gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་" "གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་" "ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)" #: gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།" #: gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:421 #, fuzzy msgid "Intensity of the color." msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།" #: gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "བེ་ལུ།(_V)" #: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།" #: gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "དམརཔོ།(_R)" #: gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" #: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)" #: gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" #: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "ཧོནམ།(_B)" #: gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" #: gtk/gtkcolorsel.c:432 msgid "Op_acity:" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)" #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།" #: gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Color _name:" msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)" #: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་" "ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ" #: gtk/gtkcolorsel.c:500 msgid "_Palette:" msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)" #: gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།" #: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་" "དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་" "དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།" #: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་" "དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།" #: gtk/gtkcolorsel.c:996 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:999 msgid "The color you've chosen." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1396 msgid "_Save color here" msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1601 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" "ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color " "here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 msgid "inch" msgstr "ཨིནཆ།" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "mm" msgstr "ཨེམ་ཨེམ།" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..." #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 msgid "_Width:" msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 msgid "_Height:" msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 msgid "Paper Size" msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 msgid "_Top:" msgstr "མགོ་:(_T)" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "_Bottom:" msgstr "གཤམ་:(_B)" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 msgid "_Left:" msgstr "གཡོན་:(_L)" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 msgid "_Right:" msgstr "གཡས་:(_R)" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 msgid "Paper Margins" msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།" #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)" #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)" #: gtk/gtkentry.c:10015 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:10017 #, fuzzy msgid "Num Lock is on" msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)" #: gtk/gtkentry.c:10019 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། " #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(ཅི་མེད།) " #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "གཞན་..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། " "སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s གུ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 msgid "Search" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 msgid "Recently Used" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "སྣོད་འཛིན་ ’%s’ དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "དེབ་རྟགས་ ’%s’ དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 msgid "Places" msgstr "ས་གནས།" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "_Places" msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "_Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 msgid "Could not select file" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 msgid "Show _Size Column" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "མིང༌། " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 msgid "Size" msgstr "ཚད།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 msgid "Modified" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།" #. Label #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "མིང་:(_N)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 msgid "Type a file name" msgstr "་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 msgid "Create Fo_lder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "_Location:" msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Save in _folder:" msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Create in _folder:" msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 #, fuzzy msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 msgid "%H:%M" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 #, fuzzy msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "ཁ་རྩང༌།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་" "སྲུང་འབད་འོང་།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 #, fuzzy msgid "Could not start the search process" msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 #, fuzzy msgid "Could not send the search request" msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 msgid "Search:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། " #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 #, fuzzy msgid "Invalid path" msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 msgid "No match" msgstr "" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 #, fuzzy msgid "Sole completion" msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 msgid "Complete, but not unique" msgstr "" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 msgid "Completing..." msgstr "" #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Only local files may be selected" msgstr "" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 #, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. #: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "སཱནསི་ ༡༢།" #: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)" #: gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)" #: gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" msgstr "ཚད་:(_z)" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)" #: gtk/gtkfontsel.c:1659 msgid "Font Selection" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: gtk/gtkicontheme.c:1354 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" "ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n" " དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n" " \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། " #: gtk/gtkicontheme.c:1535 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "ངོས་དཔར་ ’%s’ དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག" #: gtk/gtkicontheme.c:3048 #, fuzzy msgid "Failed to load icon" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #: gtk/gtkimmodule.c:526 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "ཚད།" #: gtk/gtkimmulticontext.c:588 #, fuzzy msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" #: gtk/gtkimmulticontext.c:598 #, fuzzy msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, fuzzy, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:6202 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:6214 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:449 msgid "Copy URL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" #: gtk/gtklinkbutton.c:601 msgid "Invalid URI" msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:526 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:527 msgid "MODULES" msgstr "ཚད་གཞི།" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:529 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:532 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:535 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" #: gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།" #: gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།" #: gtk/gtkmountoperation.c:491 #, fuzzy msgid "Co_nnect" msgstr "མཐུད།(_o)" #: gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:605 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 #, fuzzy msgid "_Domain:" msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" #: gtk/gtkmountoperation.c:616 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)" #: gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1066 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1103 msgid "_End Process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 #, fuzzy msgid "Terminal Pager" msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 #, fuzzy msgid "Top Command" msgstr "བཀོད་ལམ།" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Bourne Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Z Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u " #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 #, fuzzy msgid "Any Printer" msgstr "དཔར་འཕྲུལ།" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 #, fuzzy msgid "For portable documents" msgstr "" "དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་\n" "འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" "ས་སྟོང་:\n" "གཡོན་: %s %s\n" "གཡས་: %s %s\n" "མགོ་: %s %s\n" "མཇུག་: %s %s" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..." #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "ཕྱོགས་:(_O)" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག" #: gtk/gtkpathbar.c:154 msgid "Up Path" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Down Path" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:1497 #, fuzzy msgid "File System Root" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" #: gtk/gtkprintbackend.c:749 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "གློག་རིམ།" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "མིན་འདུག" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 #, fuzzy msgid "Select a folder" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. #: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1696 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1699 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "ཉེན་བརྡ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1701 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:1702 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "རྫོགས་དོ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:1703 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "གློག་རིམ།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "ཐེམས་ཡོད།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 #, fuzzy msgid "No printer found" msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 #, fuzzy msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "དཔར་འཕྲུལ།" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "གནས་ཁོངས།" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "གནས་ལུགས།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 #, fuzzy msgid "_All Pages" msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 #, fuzzy msgid "C_urrent Page" msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 #, fuzzy msgid "Se_lection" msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 #, fuzzy msgid "Pag_es:" msgstr "ས་གནས།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "ས་གནས།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "འདྲ་བཤུས།" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 #, fuzzy msgid "Page Ordering" msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 #, fuzzy msgid "Pages per _side:" msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 #, fuzzy msgid "Page or_dering:" msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "ཤོག་ཀུ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_t)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_s)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད་:(_r)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 #, fuzzy msgid "Or_ientation:" msgstr "ཕྱོགས་:(_O)" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "ཡར་ཕྲང་།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "ཀེ་ཀེ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 #, fuzzy msgid "Reverse portrait" msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 #, fuzzy msgid "Reverse landscape" msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "ད་ལྟོ།(_N)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "ལུ་:(_t)" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "འཛིན་བཞག་པ།(_h)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "སྔ་གོང་:(_f)" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "ལས་གཡོག" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 msgid "Image Quality" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Color" msgstr "ཚོས་གཞི།" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "རྫོགས་དོ།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" #: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)" #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 msgid "Untitled filter" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not remove item" msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། " #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 msgid "Could not clear list" msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། " #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 msgid "Copy _Location" msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Remove From List" msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 msgid "_Clear List" msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 msgid "Show _Private Resources" msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, fuzzy, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: gtk/gtkspinner.c:456 #, fuzzy msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "སུ་པར་ཨེ།" #: gtk/gtkspinner.c:457 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:313 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "བརྡ་དོན།" #: gtk/gtkstock.c:314 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "ཉེན་བརྡ།" #: gtk/gtkstock.c:315 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "འཛོལ་བ།" #: gtk/gtkstock.c:316 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "དྲི་བ།" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:321 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: gtk/gtkstock.c:322 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)" #: gtk/gtkstock.c:323 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)" #: gtk/gtkstock.c:324 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)" #: gtk/gtkstock.c:325 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)" #: gtk/gtkstock.c:326 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)" #: gtk/gtkstock.c:327 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "བསལ།(_C)" #: gtk/gtkstock.c:328 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)" #: gtk/gtkstock.c:329 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "མཐུད།(_o)" #: gtk/gtkstock.c:330 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)" #: gtk/gtkstock.c:331 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)" #: gtk/gtkstock.c:332 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "བཏོག(_C)" #: gtk/gtkstock.c:333 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)" #: gtk/gtkstock.c:334 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།" #: gtk/gtkstock.c:335 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)" #: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)" #: gtk/gtkstock.c:337 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: gtk/gtkstock.c:338 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)" #: gtk/gtkstock.c:339 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "འཚོལ།(_F)" #: gtk/gtkstock.c:340 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)" #: gtk/gtkstock.c:341 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)" #: gtk/gtkstock.c:342 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" #: gtk/gtkstock.c:343 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/gtkstock.c:345 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "གཤམ་:(_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/gtkstock.c:347 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "དང་པ།(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/gtkstock.c:349 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/gtkstock.c:351 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "མགོ་:(_T)" #. This is a navigation label as in "go back" #: gtk/gtkstock.c:353 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "རྒྱབ།(_B)" #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/gtkstock.c:355 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "མར།(_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" #: gtk/gtkstock.c:357 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" #. This is a navigation label as in "go up" #: gtk/gtkstock.c:359 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "ཡར།(_U)" #: gtk/gtkstock.c:360 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)" #: gtk/gtkstock.c:361 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: gtk/gtkstock.c:362 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "ཁྱིམ།(_H)" #: gtk/gtkstock.c:363 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།" #: gtk/gtkstock.c:364 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།" #: gtk/gtkstock.c:365 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)" #: gtk/gtkstock.c:366 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "བརྡ་དོན།(_I)" #: gtk/gtkstock.c:367 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)" #: gtk/gtkstock.c:368 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)" #. This is about text justification, "centered text" #: gtk/gtkstock.c:370 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)" #. This is about text justification #: gtk/gtkstock.c:372 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/gtkstock.c:374 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "གཡོན་:(_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/gtkstock.c:376 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "གཡས་:(_R)" #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/gtkstock.c:379 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" #. Media label, as in "next song" #: gtk/gtkstock.c:381 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "གསརཔ།(_S)" #. Media label, as in "pause music" #: gtk/gtkstock.c:383 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "ཐེམས་ཡོད།" #. Media label, as in "play music" #: gtk/gtkstock.c:385 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)" #. Media label, as in "previous song" #: gtk/gtkstock.c:387 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "ཧེ་མམ།(_v)" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:389 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:391 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:393 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "བཀག(_S)" #: gtk/gtkstock.c:394 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)" #: gtk/gtkstock.c:395 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "གསརཔ།(_S)" #: gtk/gtkstock.c:396 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "མེན།(_N)" #: gtk/gtkstock.c:397 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "བཏུབ།(_O)" #: gtk/gtkstock.c:398 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:400 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "ཀེ་ཀེ།" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:402 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "ཡར་ཕྲང་།" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:404 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:406 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།" #: gtk/gtkstock.c:407 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག" #: gtk/gtkstock.c:408 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "སྦྱར།(_p)" #: gtk/gtkstock.c:409 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" #: gtk/gtkstock.c:410 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)" #: gtk/gtkstock.c:411 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)" #: gtk/gtkstock.c:412 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)" #: gtk/gtkstock.c:413 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "སྤངས།(_Q)" #: gtk/gtkstock.c:414 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "ལོག་འབད།(_R)" #: gtk/gtkstock.c:415 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "ཡང་སེལ།(_R)" #: gtk/gtkstock.c:416 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: gtk/gtkstock.c:417 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)" #: gtk/gtkstock.c:418 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "སྲུངས།(_S)" #: gtk/gtkstock.c:419 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)" #: gtk/gtkstock.c:420 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)" #: gtk/gtkstock.c:421 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)" #: gtk/gtkstock.c:422 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:424 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:426 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "མར་འབབ།(_D)" #: gtk/gtkstock.c:427 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)" #: gtk/gtkstock.c:428 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "བཀག(_S)" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:430 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)" #: gtk/gtkstock.c:431 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:433 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "འོག་ཐིག(_U)" #: gtk/gtkstock.c:434 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)" #: gtk/gtkstock.c:435 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "ཨིན།(_Y)" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:437 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:439 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)" #: gtk/gtkstock.c:440 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)" #: gtk/gtkstock.c:441 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ལུ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མིན་འདུག། ཡང་ཅིན་\"id\" གི་ཆ་ཤས་ཅིག་མིན་འདུག།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅནབེ་ལུ་ཅིག་མེན་པས།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ ཨིན་དགོ <%s>མེན།" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr " ཆ་ཤས་ <%s>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "ཆ་ཤས་དེ་ ཆ་ཤས་གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)" #: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)" #: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)" #: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)" #: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)" #: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།" #: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།" #: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "སྟོངམ།" #: gtk/gtkvolumebutton.c:83 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "བེ་ལུ།(_V)" #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. #: gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "ཨེ་༠x༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "ཨེ་༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "ཨེ་༠x༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "ཨེ་༡།" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "ཨེ་༡༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "ཨེ་༡x༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "ཨེ་༡x༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "ཨེ་༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "ཨེ་༢x༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "ཨེ་༢x༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "ཨེ་༢x༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "ཨེ་༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "ཨེ་༣x༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "ཨེ་༣x༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "ཨེ་༣x༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "ཨེ་༣x༦།" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "ཨེ་༣x༧།" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "ཨེ་༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "ཨེ་༤x༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "ཨེ་༤x༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "ཨེ་༤x༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "ཨེ་༤x༦།" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "ཨེ་༤x༧།" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "ཨེ་༤x༨།" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "ཨེ་༤x༩།" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "ཨེ་༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "ཨེ་༦།" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "ཨེ་༧།" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "ཨེ་༨།" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "ཨེ་༩།" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "བི་༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "བི་༡།" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "བི་༡༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "བི་༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "བི་༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "བི་༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "བི་༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "བི་༦།" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "བི་༦/སི་༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "བི་༧།" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "བི་༨།" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "བི་༩།" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "སི་༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "སི་༡།" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "སི་༡༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "སི་༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "སི་༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "སི་༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "སི་༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "སི་༦།" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "སི་༦/སི་༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "སི་༧།" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "སི་༧/སི་༦།" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "སི་༨།" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "སི་༩།" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "ཨར་ཨེ་༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "ཨར་ཨེ་༡།" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "ཨར་ཨེ་༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "ཇེ་བི་༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "ཇེ་བི་༡།" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "ཇེ་བི་༡༠།" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "ཇེ་བི་༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "ཇེ་བི་༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "ཇེ་བི་༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "ཇེ་བི་༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "ཇེ་བི་༦།" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "ཇེ་བི་༧།" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "ཇེ་བི་༨།" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "ཇེ་བི་༩།" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "༡༠x༡༡།" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "༡༠x༡༣།" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "༡༠x༡༤།" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "༡༠x༡༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "༡༡x༡༢།" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "༡༡x༡༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "༡༢x༡༩།" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "༥x༧།" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "ཨརཀ་ བི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "ཨརཀ་ སི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "ཨརཀ་ ཌི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "ཨརཀ་ ཨི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "བི་-པ་ལཱསི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "སི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "ཌི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "ཨི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "ཨི་ཌི་པི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "ཨེཕ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "ཀོར་ཊོ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "སུ་པར་བི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "སུ་པར་བི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "དའི་པ་ཀའི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "ཕོ་ལིའོ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "པ་ཀའི།" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "པར་ཆུང་།" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། " #: gtk/paper_names_offsets.c:163 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "སིམ་ལིངཀ་ '%s' དང་'%s'གི་དོན་ལུ་ ཨའི་གནས་སྡུད་མ་འདྲཝ་ཐོབ་ཅི།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "དྲྭ་རྟགས་ཐིག་ཁྲམ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "མགོ་ཡིག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་:%s འབྲི་མ་ཚུགས།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%sལས་%s: %s,ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s དེ་ ལོག་སྟེ་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།\n" #: gtk/updateiconcache.c:1611 #, fuzzy msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "དུས་མཐུན་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ད་ལྟོའི་འདྲ་མཛོད་ཅིག་ལུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།" #: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "ཟུར་ཐོའི་བརྗོད་དོན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།" #: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་སྡུད་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།" #: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "སི་མགོ་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཨའུཊི་པུཊི་འབད།" #: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "ཚིག་མང་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨོཕ་རྐྱབས།" #: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1683 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། " #: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "'%s'ནང་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག།\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ འདྲ་མཛོེད་ཅིག་ ངེས་པར་བཟོ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ --བརྗོད་དོན་ཟུར་ཐོ་སྣང་མེད་བཞག་ ཟེར་མི་དེ་ " "ལག་ལེན་འཐབ།\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "སི་ཌི་ལ། " #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།" #. ID #: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, fuzzy, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "དྲི་བ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "འཕྲལ་མཁོ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "མཐོ་བ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "བར་མ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "དམའ་བ།" #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 #, fuzzy msgid "Pages per Sheet" msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 #, fuzzy msgid "Job Priority" msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 #, fuzzy msgid "Billing Info" msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "གསང་བྱ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "གསང་བ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "ཚད་ལྡན།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "སྔ་གོང་:(_f)" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 #, fuzzy msgid "After" msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 #, fuzzy msgid "Print at" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 #, fuzzy msgid "Print at time" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, fuzzy, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།" #. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ།" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "པོསོཊི་སིཀིརིཔཊི།" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "ཡིག་སྣོད།" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག།(_O)" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "བཀོད་ལམ།" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 #, fuzzy msgid "printer offline" msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 #, fuzzy msgid "ready to print" msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 #, fuzzy msgid "paused" msgstr "ཐེམས་ཡོད།" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(མ་ཤེསཔ།)" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 #, fuzzy msgid "Print to Test Printer" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་" "ཨིནམ་འོང་ནི་མས།" #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།" #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "" #~ "བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་" #~ "ཨིནམ་འོང་ནི་མས།" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #~ msgid "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་" #~ "ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unrecognized image file format" #~ msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #~ msgid "Error writing to image file: %s" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "" #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" #~ msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Failed to open temporary file" #~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Failed to read from temporary file" #~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།" #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #~ "saved: %s" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་" #~ "འོང༌། %s" #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" #~ msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to image stream" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #~ "but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" #~ "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་" #~ "མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "Image header corrupt" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།" #~ msgid "Image format unknown" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།" #~ msgid "Image pixel data corrupt" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།" #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #~ msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།" #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག" #~ msgid "Not enough memory to load animation" #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "BMP image has bogus header data" #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག" #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "BMP image has unsupported header size" #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག" #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" #~ msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།" #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Couldn't write to BMP file" #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "Failure reading GIF: %s" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།" #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "" #~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།" #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།" #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག" #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)" #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།" #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་" #~ "ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག" #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག" #~ msgid "Not enough memory to load icon" #~ msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག" #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "Unsupported icon type" #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།" #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Image too large to be saved as ICO" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།" #~ msgid "Cursor hotspot outside image" #~ msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #, fuzzy #~ msgid "Error reading ICNS image: %s" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "Could not decode ICNS file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " #, fuzzy #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" #~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't decode image" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། " #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ " #~ "ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།" #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག" #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" #~ "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་" #~ "མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག" #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག" #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།" #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།" #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "" #~ "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ" #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" #~ " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་" #~ "ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "" #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." #~ msgstr "" #~ "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་" #~ "དགོ" #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ" #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་" #~ "དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག" #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" #~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་" #~ "འབད་མི་བཏུབ།" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།" #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག" #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།" #~ msgid "PNM file has an image width of 0" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག" #~ msgid "PNM file has an image height of 0" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།" #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" #~ msgstr "" #~ "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་" #~ "འབད་བས།" #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr "" #~ "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read QTIF header" #~ msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." #~ msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find an image data atom." #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" #~ msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།" #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Cannot allocate colormap entries" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།" #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག" #~ msgid "TGA image type not supported" #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)" #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)" #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།" #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #~ msgid "Failed to open TIFF image" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Failed to load TIFF image" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #~ msgid "Failed to save TIFF image" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Failed to write TIFF data" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Couldn't write to TIFF file" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" #~ msgid "Invalid XBM file" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།" #~ msgid "No XPM header found" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Invalid XPM header" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག" #~ msgid "XPM file has image width <= 0" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག" #~ msgid "XPM file has image height <= 0" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག" #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག" #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Cannot read XPM colormap" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།" #, fuzzy #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate memory: %s" #~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Could not create stream: %s" #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Could not seek stream: %s" #~ msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " #, fuzzy #~ msgid "Could not read from stream: %s" #~ msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load bitmap" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load metafile" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported image format for GDI+" #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't save" #~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" #~ msgid "\"Deepness\" of the color." #~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\"" #~ msgid "Error printing" #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། " #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)" #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་" #~ "ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)" #~ msgid "De_lete File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)" #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།" #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" #~ msgid "Error deleting file '%s': %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།" #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། " #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #~ msgid "_Selection: " #~ msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ " #~ "ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s" #~ msgid "Invalid UTF-8" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།" #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།" #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "གམ་མ།" #~ msgid "_Gamma value" #~ msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)" #~ msgid "Input" #~ msgstr "ཨིན་པུཊི།" #~ msgid "No extended input devices" #~ msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "གསལ་གཞི།" #~ msgid "Window" #~ msgstr "ཝིན་ཌོ།" #~ msgid "_Mode:" #~ msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)" #~ msgid "Axes" #~ msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།" #~ msgid "_X:" #~ msgstr "ཨེགསི་:(_X)" #~ msgid "_Y:" #~ msgstr "ཝའི་:(_Y)" #~ msgid "_Pressure:" #~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)" #~ msgid "X _tilt:" #~ msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)" #~ msgid "Y t_ilt:" #~ msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)" #~ msgid "_Wheel:" #~ msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)" #~ msgid "none" #~ msgstr "ཅི་མེད།" #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(མ་ཤེསཔ།)" #~ msgid "Cl_ear" #~ msgstr "བསལ།(_e)" #~ msgid "--- No Tip ---" #~ msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(སྟོངམ)" #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།" #~ msgid "sdl|system" #~ msgstr "རིམ་ལུགས།" #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "རྒྱབ་གསད།" #~ msgid "keyboard label|Tab" #~ msgstr "མཆོངས་ལྡེ།" #~ msgid "keyboard label|Return" #~ msgstr "ལོག་ལྡེ།" #~ msgid "keyboard label|Pause" #~ msgstr "ཐེམ་ལྡེ།" #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" #~ msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)" #~ msgid "keyboard label|Sys_Req" #~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)" #~ msgid "keyboard label|Escape" #~ msgstr "ཐར།" #~ msgid "keyboard label|Multi_key" #~ msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)" #~ msgid "keyboard label|Home" #~ msgstr "ཁྱིམ།" #, fuzzy #~ msgid "keyboard label|Left" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)" #, fuzzy #~ msgid "keyboard label|Up" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)" #, fuzzy #~ msgid "keyboard label|Right" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)" #, fuzzy #~ msgid "keyboard label|Down" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)" #~ msgid "keyboard label|Page_Up" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)" #~ msgid "keyboard label|Page_Down" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)" #~ msgid "keyboard label|End" #~ msgstr "མཇུག" #~ msgid "keyboard label|Begin" #~ msgstr "འགོ་བཙུཊ།" #~ msgid "keyboard label|Print" #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" #~ msgid "keyboard label|Insert" #~ msgstr "བཙུགས།" #~ msgid "keyboard label|Num_Lock" #~ msgstr "ཨང་ལྡེ།" #~ msgid "keyboard label|KP_Space" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)" #~ msgid "keyboard label|KP_Tab" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)" #~ msgid "keyboard label|KP_Enter" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)" #~ msgid "keyboard label|KP_Home" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)" #~ msgid "keyboard label|KP_Left" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)" #~ msgid "keyboard label|KP_Up" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)" #~ msgid "keyboard label|KP_Right" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)" #~ msgid "keyboard label|KP_Down" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)" #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)" #~ msgid "keyboard label|KP_Prior" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)" #~ msgid "keyboard label|KP_Next" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)" #~ msgid "keyboard label|KP_End" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)" #~ msgid "keyboard label|KP_Begin" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)" #~ msgid "keyboard label|KP_Insert" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)" #~ msgid "keyboard label|KP_Delete" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)" #~ msgid "keyboard label|Delete" #~ msgstr "བཏོན།" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "སོར་ལྡེ།" #~ msgid "keyboard label|Ctrl" #~ msgstr "ཚད་འཛིན།" #~ msgid "keyboard label|Alt" #~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།" #~ msgid "keyboard label|Super" #~ msgstr "སུ་པར།" #~ msgid "keyboard label|Hyper" #~ msgstr "ཨའི་པར།" #~ msgid "keyboard label|Meta" #~ msgstr "མེ་ཊ།" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "བར་སྟོང་།" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "ལོག་ཤད།" #~ msgid "year measurement template|2000" #~ msgstr "༢༠༠༠།" #~ msgid "calendar:day:digits|%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "calendar:week:digits|%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "calendar year format|%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "Accelerator|Disabled" #~ msgstr "ལྕོགས་མིན།" #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f ཀེ་བི།" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f ཨེམ་བི།" #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f ཇི་བི།" #~ msgid "print operation status|Initial state" #~ msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།" #~ msgid "print operation status|Preparing to print" #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #~ msgid "print operation status|Generating data" #~ msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།" #~ msgid "print operation status|Sending data" #~ msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།" #~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "བསྒུག་དོ།" #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" #~ msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།" #~ msgid "print operation status|Printing" #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" #~ msgid "print operation status|Finished" #~ msgstr "རྫོགས་སོ།" #~ msgid "Navigation|_Bottom" #~ msgstr "མཇུག(_B)" #~ msgid "Navigation|_First" #~ msgstr "དང་པ།(_F)" #~ msgid "Navigation|_Last" #~ msgstr "མཇུག་མམ།(_L)" #~ msgid "Navigation|_Top" #~ msgstr "མགོ(_T)" #~ msgid "Navigation|_Back" #~ msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)" #~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "མར།(_D)" #~ msgid "Navigation|_Forward" #~ msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" #~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "ཡར།(_U)" #~ msgid "Justify|_Center" #~ msgstr "དབུས།(_C)" #~ msgid "Justify|_Fill" #~ msgstr "བཀང་།(F)" #~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "གཡོན།(_L)" #~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "གཡས།(_R)" #~ msgid "Media|_Next" #~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" #~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "ཐེམ།(_a)" #~ msgid "Media|_Play" #~ msgstr "གཏང་།(_P)" #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "བཀག(_S)" #~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)" #~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "ཨེ་༠x༢།" #~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "ཨེ་༠།" #~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "ཨེ་༠x༣།" #~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "ཨེ་༡།" #~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "ཨེ་༡༠།" #~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "ཨེ་༡x༣།" #~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "ཨེ་༡x༤།" #~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "ཨེ་༢།" #~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "ཨེ་༢x༣།" #~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "ཨེ་༢x༤།" #~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "ཨེ་༢x༥།" #~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "ཨེ་༣།" #~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།" #~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "ཨེ་༣x༣།" #~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "ཨེ་༣x༤།" #~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "ཨེ་༣x༥།" #~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "ཨེ་༣x༦།" #~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "ཨེ་༣x༧།" #~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "ཨེ་༤།" #~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།" #~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།" #~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "ཨེ་༤x༣།" #~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "ཨེ་༤x༤།" #~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "ཨེ་༤x༥།" #~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "ཨེ་༤x༦།" #~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "ཨེ་༤x༧།" #~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "ཨེ་༤x༨།" #~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "ཨེ་༤x༩།" #~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "ཨེ་༥།" #~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།" #~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "ཨེ་༦།" #~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "ཨེ་༧།" #~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "ཨེ་༨།" #~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "ཨེ་༩།" #~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "བི་༠།" #~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "བི་༡།" #~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "བི་༡༠།" #~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "བི་༢།" #~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "བི་༣།" #~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "བི་༤།" #~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "བི་༥།" #~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།" #~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "བི་༦།" #~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "བི་༦/སི་༤།" #~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "བི་༧།" #~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "བི་༨།" #~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "བི་༩།" #~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "སི་༠།" #~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "སི་༡།" #~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "སི་༡༠།" #~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "སི་༢།" #~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "སི་༣།" #~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "སི་༤།" #~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "སི་༥།" #~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "སི་༦།" #~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "སི་༦/སི་༥།" #~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "སི་༧།" #~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "སི་༧/སི་༦།" #~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "སི་༨།" #~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "སི་༩།" #~ msgid "paper size|DL Envelope" #~ msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༠།" #~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༡།" #~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༢།" #~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།" #~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།" #~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།" #~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "ཇེ་བི་༠།" #~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།" #~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "ཇེ་བི་༡༠།" #~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "ཇེ་བི་༢།" #~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "ཇེ་བི་༣།" #~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "ཇེ་བི་༤།" #~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "ཇེ་བི་༥།" #~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "ཇེ་བི་༦།" #~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "ཇེ་བི་༧།" #~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "ཇེ་བི་༨།" #~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "ཇེ་བི་༩།" #~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།" #~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" #~ msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)" #~ msgid "paper size|kahu Envelope" #~ msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" #~ msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" #~ msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)" #~ msgid "paper size|you4 Envelope" #~ msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "༡༠x༡༡།" #~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "༡༠x༡༣།" #~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "༡༠x༡༤།" #~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "༡༠x༡༥།" #~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "༡༡x༡༢།" #~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "༡༡x༡༥།" #~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "༡༢x༡༩།" #~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "༥x༧།" #~ msgid "paper size|6x9 Envelope" #~ msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|7x9 Envelope" #~ msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|9x11 Envelope" #~ msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|a2 Envelope" #~ msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།" #~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "ཨརཀ་ བི།" #~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "ཨརཀ་ སི།" #~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "ཨརཀ་ ཌི།" #~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨི།" #~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "བི་-པ་ལཱསི།" #~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "སི།" #~ msgid "paper size|c5 Envelope" #~ msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "ཌི།" #~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "ཨི།" #~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "ཨི་ཌི་པི།" #~ msgid "paper size|European edp" #~ msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།" #~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།" #~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "ཨེཕ།" #~ msgid "paper size|FanFold European" #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།" #~ msgid "paper size|FanFold US" #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།" #~ msgid "paper size|FanFold German Legal" #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།" #~ msgid "paper size|Government Legal" #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།" #~ msgid "paper size|Government Letter" #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།" #~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།" #~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)" #~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།" #~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།" #~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།" #~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།" #~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།" #~ msgid "paper size|US Legal Extra" #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།" #~ msgid "paper size|US Letter" #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།" #~ msgid "paper size|US Letter Extra" #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།" #~ msgid "paper size|US Letter Plus" #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།" #~ msgid "paper size|Monarch Envelope" #~ msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|#10 Envelope" #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།" #, fuzzy #~ msgid "paper size|#11 Envelope" #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།" #~ msgid "paper size|#12 Envelope" #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།" #~ msgid "paper size|#14 Envelope" #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།" #~ msgid "paper size|#9 Envelope" #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།" #~ msgid "paper size|Personal Envelope" #~ msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "ཀོར་ཊོ།" #~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "སུ་པར་ཨེ།" #~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "སུ་པར་བི།" #~ msgid "paper size|Wide Format" #~ msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" #~ msgstr "དའི་པ་ཀའི།" #~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ།" #~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།" #~ msgid "paper size|Invite Envelope" #~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|Italian Envelope" #~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" #~ msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།" #~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "པ་ཀའི།" #~ msgid "paper size|Postfix Envelope" #~ msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|Small Photo" #~ msgstr "པར་ཆུང་།" #~ msgid "paper size|prc1 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|prc10 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།" #~ msgid "paper size|prc2 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|prc3 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ" #~ msgid "paper size|prc4 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། " #~ msgid "paper size|prc6 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|prc7 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|prc8 Envelope" #~ msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།" #~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།" #~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།" #~ msgid "URI" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།" #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།" #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས།" #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཤུད་སྒྲིལ་འབད།" #~ msgid "Group" #~ msgstr "སྡེ་ཚན།" #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།" #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།" #~ msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།" #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "’%s’: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)" #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག" #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག" #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "འགྲུལལམ་དེ་སྣོད་འཛིན་མེན་:'%s'།" #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།" #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།" #~ msgid "Default" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #~ msgid "_All" #~ msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)" #~ msgid "Today" #~ msgstr "ད་རིས།" #, fuzzy #~ msgid "Location:" #~ msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: ཁྱད་ཆོས་\"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" #~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: རེ་བ་མེད་པའི་ཆ་ཤས་\"%s\"།" #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " #~ "\"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\"ཆ་ཤས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"%s\"གི་ཆ་" #~ "ཤས་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: མཐོ་རིམ་ལུ་\"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s" #~ "\"ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་" #~ "\"%s\"ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ ’%s’: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)" #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" #~ " %s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།" #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" #~ " %s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" #~ msgid "Error getting information for '/': %s" #~ msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "A element has already been specified" #~ msgstr "ཆ་ཤས་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག" #~ msgid "shortcut %s already exists" #~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག" #~ msgid "Open _Location" #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།" #~ msgid "Cannot change folder" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "The folder you specified is an invalid path." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།" #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" #~ msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Save in Location" #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།" #~ msgid "response-requested" #~ msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." #~ msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" #~ msgid "" #~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 " #~ "encoded string." #~ msgstr "" #~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་" #~ "འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ" #~ msgid "" #~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 " #~ "encoded string." #~ msgstr "" #~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་" #~ "ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ" #~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #~ msgid "" #~ "You must specify the name of the application that is registering the " #~ "recently used resource pointed by `%s'" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་" #~ "རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #~ msgid "" #~ "You must specify a command line to be used when launching the resource " #~ "pointed by `%s'" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་" #~ "གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element" #~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "" #~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། " #~ msgid "Folder" #~ msgstr "སྣོད་འཛིན། " #~ msgid "X" #~ msgstr "ཨེགསི།" #~ msgid "clear" #~ msgstr "བསལ། " #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" #~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)" #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n" #~ "%s" #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not find the path" #~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "error getting information for '%s'" #~ msgstr "’%s’ གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"