# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-06 05:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:34-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 #: ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ དེ་ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 #: ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure" msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་ཡང་མ་བྱིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero width" msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 msgid "Icon has zero height" msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། " #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" msgstr " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མི་བཏུབ།" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 msgid "The XBM image format" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 msgid "The XPM image format" msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།" #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "དབྱེ་རིགས།" #. Description of --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "མིང༌། " #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "གསལ་གཞི། " #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:129 #: ../gdk/gdk.c:132 #: ../gtk/gtkmain.c:416 #: ../gtk/gtkmain.c:419 msgid "FLAGS" msgstr "ཟུར་རྟགས། " #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|རྒྱབ་གསད།" #: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|མཆོངས་ལྡེ།" #: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལོག་ལྡེ།" #: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ཐེམ་ལྡེ།" #: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)" #: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|རིམ་ཞུ།(_R)" #: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ཐར།" #: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)" #: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ཁྱིམ།" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)" #: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ཤོག་ལེབ་མར།(_D)" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|མཇུག" #: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|འགོ་བཙུཊ།" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|དཔར་བསྐྲུན།" #: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|བཙུགས།" #: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ཨང་ལྡེ།" #: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་མཆོངས་ལྡེ།(_T)" #: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)" #: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)" #: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)" #: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན།(_D)" #: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)" #: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)" #: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)" #: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)" #: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)" #: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)" #: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)" #: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|ལྡེ་གདན་བཏོན།(_N)" #: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཁ་ཡིག|བཏོན།" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།" #. Description of --no-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།" #. Description of --use-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "ཚོས་གཞི། " #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" msgstr "ཆོག་ཐམ།" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།" #. Add the credits button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /\"" #. Add the license button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "_License" msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s གི་སྐོར། " #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Credits" msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 msgid "Written by" msgstr "འབྲི་མི།" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 msgid "Documented by" msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Translated by" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 msgid "Artwork by" msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "སོར་ལྡེ།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "ཚད་འཛིན།" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།" #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" msgstr "བར་སྟོང་།" #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "ལོག་ཤད།" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། " #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. #. * #. * Don't include the prefix "year measurement template|" #. * in the translation. #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: ../gtk/gtkcalendar.c:1610 msgid "year measurement template|2000" msgstr "༢༠༠༠།" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. #: ../gtk/gtkcalendar.c:1887 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:591 msgid "Pick a Color" msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། " #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "ཚོས་གཞི་ན་ལུ་སྲུངས།(_S)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\"" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "བེ་ལུ།(_V)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "དམརཔོ།(_R)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "ཧོནམ།(_B)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_O)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_N)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" msgstr "པེ་ལེཊི།(_P)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།" #: ../gtk/gtkentry.c:4610 #: ../gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)" #: ../gtk/gtkentry.c:4622 #: ../gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)" #: ../gtk/gtkentry.c:4634 #: ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480 msgid "Desktop" msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། " #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(ཅི་མེད།) " #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568 msgid "Other..." msgstr "གཞན་..." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder could not be created" msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Invalid file name" msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "སྣོད་འཛིན་ ’%s’ དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "དེབ་རྟགས་ ’%s’ དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127 msgid "Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136 msgid "Rename..." msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 msgid "Shortcuts" msgstr "མགྱོགས་ཐབས། " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 msgid "Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན། " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 #: ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 #: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492 msgid "Could not select file" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630 msgid "Open _Location" msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 #: ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811 msgid "Name" msgstr "མིང༌། " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836 msgid "Size" msgstr "ཚད།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 msgid "Modified" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #. Create Folder #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917 msgid "Create Fo_lder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)" #. Name entry #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 msgid "_Name:" msgstr "མིང་:(_N)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 msgid "_Browse for other folders" msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 msgid "Save in _folder:" msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 msgid "Create in _folder:" msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་ གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238 msgid "_Replace" msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035 msgid "Type name of new folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།" msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f ཀེ།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f ཨེམ་།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f ཇི་།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 msgid "Today" msgstr "ད་རིས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 msgid "Yesterday" msgstr "ཁ་རྩང༌།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220 msgid "Cannot change folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 msgid "Could not select item" msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 msgid "Open Location" msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343 msgid "Save in Location" msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370 msgid "_Location:" msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། " #: ../gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" " %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།(_r)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" " %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" " %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%sལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n" " %s " #: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།" #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 msgid "(Empty)" msgstr "(སྟོངམ)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "’%s’: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "སྣོད་ཐོ་ ’%s’: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "File System" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." msgstr "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ" #. Initialize fields #: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "སཱནསི་ ༡༢།" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)" #: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)" #: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "ཚད་:(_z)" #. create the text entry widget #: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)" #: ../gtk/gtkfontsel.c:1388 msgid "Font Selection" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།" #: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "གམ་མ།" #: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "གམ་མ་ བེ་ལུ།(_G)" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../gtk/gtkicontheme.c:1318 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" "ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n" " དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n" " \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། " #: ../gtk/gtkicontheme.c:1391 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "ངོས་དཔར་ ’%s’ དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག" #: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "ཨིན་པུཊི།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "གསལ་གཞི།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "ཝིན་ཌོ།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)" #. The axis listbox #: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།(_A)" #. Keys listbox #: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།(_K)" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "ཨེགསི།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "ཝའི།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "ཨེབ་ཤུགས། " #: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "ཨེགསི་ གཡོ་བ།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "ཝའི་གཡོ་བ།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "འཁོར་ལོ།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "ཅི་མེད།" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(མ་ཤེསཔ།)" #. and clear button #: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "བསལ། " #: ../gtk/gtklabel.c:3997 msgid "Select All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:409 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "MODULES" msgstr "ཚད་གཞི།" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:412 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:415 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:418 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: ../gtk/gtkmain.c:502 msgid "default:LTR" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ :ཨེལ་ཊི་ཨར་ " #: ../gtk/gtkmain.c:585 msgid "GTK+ Options" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../gtk/gtkmain.c:585 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།" #: ../gtk/gtknotebook.c:2777 #: ../gtk/gtknotebook.c:5150 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u " #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "སྡེ་ཚན།" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།" #: ../gtk/gtkrc.c:2401 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: ../gtk/gtkrc.c:3043 #: ../gtk/gtkrc.c:3046 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)" #: ../gtk/gtkrc.c:3481 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "བརྡ་དོན།" #: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "ཉེན་བརྡ།" #: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "འཛོལ་བ།" #: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "དྲི་བ།" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)" #: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "བསལ།(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "C_onnect" msgstr "མཐུད།(_o)" #: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Cu_t" msgstr "བཏོག(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Disconnect" msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" msgstr "འཚོལ།(_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ ཚབ་བཙུགས།(_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "མཇུག(_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_First" msgstr "དང་པ།(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Last" msgstr "མཇུག་མམ།(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Top" msgstr "མགོ(_T)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Back" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Down" msgstr "མར།(_D)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Navigation|_Up" msgstr "ཡར།(_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" msgstr "ཁྱིམ།(_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།" #: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།" #: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Information" msgstr "བརྡ་དོན།(_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" msgstr "ལུ་ མཆོངས།(_J)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Center" msgstr "དབུས།(_C)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Fill" msgstr "བཀང་།(F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Left" msgstr "གཡོན།(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "Justify|_Right" msgstr "གཡས།(_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Forward" msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|_Next" msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|P_ause" msgstr "ཐེམ།(_a)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|_Play" msgstr "གཏང་།(_P)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "ཧེ་མམ།(_v)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|_Record" msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|R_ewind" msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "Media|_Stop" msgstr "བཀག(_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" msgstr "གསརཔ།(_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "མེན།(_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" msgstr "བཏུབ།(_O)" #: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Paste" msgstr "སྦྱར།(_p)" #: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)" #: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Quit" msgstr "སྤངས།(_Q)" #: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Redo" msgstr "ལོག་འབད།(_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Refresh" msgstr "ཡང་སེལ།(_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Revert" msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Save" msgstr "སྲུངས།(_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Save _As" msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Color" msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Ascending" msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Descending" msgstr "མར་འབབ།(_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Spell Check" msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Stop" msgstr "བཀག(_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Strikethrough" msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undelete" msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Underline" msgstr "འོག་ཐིག(_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Undo" msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Yes" msgstr "ཨིན།(_Y)" #: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Normal Size" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "Best _Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "Zoom _In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "Zoom _Out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)" #: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)" #: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)" #: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)" #: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)" #: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)" #: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)" #: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)" #: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)" #: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)" #: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)" #: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།" #: ../gtk/gtkuimanager.c:2275 msgid "Empty" msgstr "སྟོངམ།" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)" #. ID #: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "སི་ཌི་ལ། " #. ID #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)" #. ID #: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)" #. ID #: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།" #. ID #: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)" #. ID #: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།" #: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "སོར་ལྡེ།" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "ཚད་འཛིན།" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།" #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n" #~ "%s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ཁྱིམ།" #~ msgid "" #~ "Could not create folder %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "སྣོད་འཛིན་ %s: བཟོ་བསྐྲུན་མ་ཚུགས། \n" #~ "%s" #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not find the path" #~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "error getting information for '%s'" #~ msgstr "’%s’ གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "གཤམ།(_B)" #~ msgid "_First" #~ msgstr "དང་པ།(_F)" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)" #~ msgid "_Top" #~ msgstr "མགོ(_T)" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "རྒྱབ།(_B)" #~ msgid "_Down" #~ msgstr "མར།(_D)" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "ཡར།(_U)" #~ msgid "_Fill" #~ msgstr "བཀང༌།(_F)" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "གཡོན།(_L)"