# Uyghur translation for gtk++. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran ,2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-02 11:55+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Uighur\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "كۆرسەتكۈچ" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "نۇربەلگە تىپى" #: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى" #: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش" #: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش" #: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ" #: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ" #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى" #: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "ئۈسكۈنە تىپى" #: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى" #: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە" #: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا" #: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" #: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى" #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى" #: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق" #: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق" #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "خەت ئېنىقلىقى" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى" #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385 msgid "Cursor" msgstr "نۇربەلگە" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "ئاساسىي" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "ئاساسىي نەشر نومۇرى" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" msgstr "قوشۇمچە" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "قوشۇمچە نەشر نومۇرى" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "ئۈسكۈنە ID سى" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "كاتەكچە سىزغۇچ" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "بۇ زىيارەتكە ۋەكىللىك قىلىدىغان كاتەكچە رەڭلىگۈچ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "رەڭ تاختىسى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "ھازىرقى رەڭ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "ھازىرقى ئالفا" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "ھازىرقى RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "رەڭ تاللاش" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "جەزملە توپچىسى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "ياردەم توپچىسى" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "سايە تىپى" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "تۇتقۇ ئورنى" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "تارماق ئاجرىتىش" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان ئىككىلىك قىممەتمۇ" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "قۇرلار" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "ئىستونلار" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "قۇر بوشلۇقى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "ئىستون بوشلۇقى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "ئوخشاش" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "سول قوشۇلما" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "ئوڭ قوشۇلما" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "ئۈستى قوشۇلما" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "ئاستى قوشۇلما" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "توغرا تولدۇرما" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "تىك تولدۇرما" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "پروگرامما ئاتى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "پروگرامما نەشرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "ئىزاھات تېكىستى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "ئىجازەتنامە تىپى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "تورتۇرا ئادرېسى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "تورتۇرا ئەنى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "ئاپتورلار" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "پۈتۈكچىلەر" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "سەنئەتكار" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى قويۇلۇشى كېرەك." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "تۇغ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "تېزلەتكۈچ Closure" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Widget" msgstr "ۋىجېت" #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "بۇ زىيارەتنى نەقىل ئالىدىغان كىچىك ئەپ." #: ../gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" msgstr "مەشغۇلات ئاتى" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتنىڭ ئاتى، ‹app.quit› دېگەندەك" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "مەشغۇلاتنىڭ نىشان قىممىتى" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "مەشغۇلات چاقىرىشنىڭ پارامېتىرى" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "قىسقا ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى." #: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Stock سىنبەلگە" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە." #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Icon Name" msgstr "سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى" #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى بولامدۇ يوق." #: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن" #: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ." #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ." #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "مۇھىم" #: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ." #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن" #: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Sensitive" msgstr "سەزگۈر" #: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Visible" msgstr "كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)" #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت" #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 msgid "Accelerator Group" msgstr "تېزلەتكۈچى گۇرۇپپا" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "مەزكۇر گۇرۇپپا ئىشلىتىدىغان مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتكۈچى گۇرۇپپىسى." #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتلار" #: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ" #: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "قەدەم ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "بەت چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" #: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" #: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما." #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما." #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "سولدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالسۇن" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "كۆڭۈلدىكى تۈرنى كۆرسىتىش" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "بىرىكمە رامكا كۆڭۈلدىكى ئەپنى ئەڭ ئۈستىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "مەزمۇن تىپى" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ" #: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "جەرياننى تىزىملات" #: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئىشلىتىپ خەتلىتىش" #: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" #: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنىڭ GMenuModel ئى" #: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقى" #: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنىڭ GMenuModel ئى" #: ../gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Active window" msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك" #: ../gtk/gtkapplication.c:759 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم فوكۇسلانغان كۆزنەك" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 msgid "Show a menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەكنىڭ ئۈستى قىسمىدا تىزىملىك بالدىقى كۆرۈنىدۇ" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "يا ئوق سايىسى" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 msgid "Arrow Scaling" msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Vertical Alignment" msgstr "تىك توغرىلاش" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "نىسبەت" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر" #: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى." #: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى." #: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "بەت تىپى" #: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "بەت ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "بەت قاش سۈرەت" #: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى" #: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "يان بالداق سۈرەت" #: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى" #: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "بەت تامام" #: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, edge, start ۋە end" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "ئىككىنچى" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ." #: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "ئوخشاشمىغان چوڭلۇقتا" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا تارماق بۆلەك بىر تۇتاش چوڭلۇقنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىمايدۇ" #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbox.c:241 msgid "The amount of space between children" msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى" #: ../gtk/gtkbox.c:251 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Expand" msgstr "كېڭەيت" #: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "تولدۇر" #: ../gtk/gtkbox.c:289 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "تولدۇرما" #: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Pack type" msgstr "بوغچا تىپى" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "ئورنى" #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى" #: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "تەرجىمە دائىرىسى" #: ../gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى" #: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا" #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت" #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "زاپاسنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلمەيدۇ" #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش" #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "گىرۋەك قاپارتما" #: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "سۈرەت ۋىجېتى" #: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" #: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "سۈرەت ئورنى" #: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش" #: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش" #: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "ئىچكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "سۈرەت بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "يىل" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "تاللانغان يىل" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "ئاي" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "كۈن" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "تەپسىلاتلار كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "تەپسىلاتلارنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "قۇردىكى تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "ئىچكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "تىك بۆلۈش" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "بوغچا تىپى" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr " كىچىك ئەپ نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "دائىرە" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Minimum Width" msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "ھالەت" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "ئاشكارا" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "مۇقىم كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "كېڭەيتكۈچى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "كېڭەيتىلگەن" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "ئەندىزە" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "تېكىست ئىستونى" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "تېكىستنىڭ سانلىق-مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921 msgid "Has Entry" msgstr "تۈر بار" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "پىكىسبۇف(pixbuf) ئوبيېكتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "تەپسىلاتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "ئەگىشىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 #: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "ئىمپۇلس" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا توغرىلىنىدۇ." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "تەتۈر" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "سۈرئەت بالدىقىنىڭ ئېشىش يۆنىلىشىنى تەتۈر قىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "تەڭشەش" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "خانە سانى" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "سىزىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "بەلگە" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "سىزىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 #: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Attributes" msgstr "خاسلىقلار" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Editable" msgstr "تەھرىرچان" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktextview.c:705 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "خەت چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "كۆتۈرۈش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىشى(ئەگەر ئاساسىي سىزىق ئاستىدا بولسا مىنۇس بولىدۇ )" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "ئاستى سىزىق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "تىل" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "قىسقارتما" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Width In Characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width" msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Alignment" msgstr "توغرىلاش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Placeholder text" msgstr "ئورۇن تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كاتەكچە قۇرۇق ھالەتتە سىزىلىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "تەگلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "خەت نۇسخىسى سوزۇلۇشىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "كۆتۈرۈلۈشنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "تىل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "ئالمىشىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "ئاكتىپلاشچان" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "تاق تاللاش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "CellView مودېلى" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 msgid "Cell Area" msgstr "كاتەكچە دائىرىسى" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گېئومېتىرىيىسىگە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "سىزىشقا سەزگۈر" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "ماسلىشىش مودېلى" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "مودېلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "زىددىيەتلىك" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "ئالفا ئىشلەت" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "تاللانغان رەڭ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "رەڭ" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ، GdkRGBA دەك" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "ئالفا كۆرسىتىلسۇنمۇ" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" msgstr "تەھرىرلىگۈچنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "ئۆلچەك تىپى" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA رەڭ" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" msgstr "RGBA دەك رەڭ" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Selectable" msgstr "تاللاشچان" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "swatch تاللاشچانمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "ComboBox model" msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "The model for the combo box" msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش" #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" #: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "Active item" msgstr "ئاكتىپ تۈر" #: ../gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "The item which is currently active" msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر" #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش" #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "كاندۇك بار" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "قاتلىما ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "Popup shown" msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:905 msgid "Button Sensitivity" msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:937 msgid "Entry Text Column" msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا باغلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:955 msgid "ID Column" msgstr "كىملىك ئىستون" #: ../gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:971 msgid "Active id" msgstr "ئاكتىپ كىملىك" #: ../gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 msgid "Appears as list" msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "تارتما تىزىملىكتەك ئەمەس تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Arrow Size" msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Resize mode" msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى" #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "Border width" msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Child" msgstr "تارماق بۆلەك" #: ../gtk/gtkcontainer.c:479 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "تارماق خاسلىقى" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "تارماق خاسلىقلارنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 msgid "Animated" msgstr "ھەرىكەتچان" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "قىممەت ھەرىكەتچان بولسا بەلگىلىسۇن" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" msgstr "چوڭلۇقىغا تەسىر قىلسۇن" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "ئەگەر بەلگىلەنسە، ئېلېمېنتلارنىڭ چوڭلۇقىغا تەسىر قىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" msgstr "خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلسۇن" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "ئەگەر بەلگىلەنسە، خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" msgstr "كىملىكى(ID)" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "رەقەملىك كىملىك" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" msgstr "ۋارىس" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "قىممەت ۋارىسلىق قىلىنغان بولسا كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" msgstr "دەسلەپكى قىممەت" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "مەزكۇر خاسلىقنىڭ دەسلەپكى قىممىتى" #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "توپچا ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق" #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "يىغلەك مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "تېكىست يىغلەكى" #: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "Cursor Position" msgstr "نۇربەلگە ئورنى" #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826 msgid "Selection Bound" msgstr "تاللاش دائىرىسى" #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "كۆرۈشچانلىقى" #: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)" #: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى" #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ" #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)" #: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا" #: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق (سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)" #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى" #: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى" #: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "تۈر مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ." #: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر" #: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Overwrite mode" msgstr "قاپلاش مودېلى" #: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى" #: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى" #: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "جەريان قىسمى" #: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى" #: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى" #: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "كىرگۈزۈش كۆزنىكى قۇرۇق ياكى فوكۇسلانمىغاندا كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "ئاساسىي pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "ئىككىنچى pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك" #: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك" #: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "ئاساسىي GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "ئىككىنچى GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى" #: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" #: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى" #: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" #: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" #: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" #: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر" #: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر" #: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" #: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "IM module" msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Which IM module should be used" msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "تاماملاش" #: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "قوشۇمچە تاماملايدىغان نەڭ" #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830 msgid "Purpose" msgstr "ئىشلىتىلىشى" #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Purpose of the text field" msgstr "تېكىست كۆزنەكچىنىڭ ئىشلىتىلىش ئورنى" #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847 msgid "hints" msgstr "ئەسكەرتىشلەر" #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "تېكىست سوز بۆلىكىنىڭ خىزمىتى ھەققىدىكى ئەسكەرتىشلەر(Hints)" #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش" #: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "تاماملاش مودېلى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Text column" msgstr "تېكىست ئىستونى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "قاڭقىش تاماملاش" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا بولىدۇ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ كۆرۈنىدۇ." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك" #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ." #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ." #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "كېڭەيتىلگەن" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" msgstr "بەلگە ئىشلەت" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن كۆرۈڭ" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "ئەن ۋىجېت" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "ئەن تولدۇر" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "ئەڭ ئۈستى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "كېڭەيتكۈچ يېيىلغان ياكى قاتلانغاندا ئەڭ ئۈستىدىكى كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "Expander Size" msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "مەشغۇلات" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "يەرلىكلا" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت كۆرسىتىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئەنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "كۆپ تاللاش" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ يوق." #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "X ئورنى" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y ئورنى" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "UKIJ Tuz Tom 10" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستىنى كۆرسىتىش" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستى كۆرسىتىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "كاندۇك ئەنىنىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "كاندۇك سايە" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى" #: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "قۇر ئوخشاش" #: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ." #: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "ئىستون ئوخشاش" #: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ." #: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "كەڭلىك" #: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "تاللاش مودېلى" #: ../gtk/gtkiconview.c:397 msgid "The selection mode" msgstr "تاللاش مودېلى" #: ../gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:416 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Markup column" msgstr "Markup ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:454 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:461 msgid "Icon View Model" msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى" #: ../gtk/gtkiconview.c:462 msgid "The model for the icon view" msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل" #: ../gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns" msgstr "ئىستون سانى" #: ../gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Number of columns to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى" #: ../gtk/gtkiconview.c:496 msgid "Width for each item" msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkiconview.c:497 msgid "The width used for each item" msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkiconview.c:513 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Row Spacing" msgstr "قۇر بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Column Spacing" msgstr "ئىستون بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkiconview.c:545 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Margin" msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkiconview.c:561 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "Item Orientation" msgstr "تۈر يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى" #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Reorderable" msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان" #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "View is reorderable" msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ" #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Tooltip Column" msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:602 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Item Padding" msgstr "تۈر تولدۇرمىسى" #: ../gtk/gtkiconview.c:620 msgid "Padding around icon view items" msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Selection Box Color" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkiconview.c:652 msgid "Color of the selection box" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى" #: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "ھۆججەت ئاتى" #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى" #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى" #: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" #: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى" #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "جانلاندۇرۇم" #: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "ساقلاش تىپى" #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" #: ../gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "Fallback ئىشلەت" #: ../gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Accel گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "ئۇچۇر تىپى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441 #: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Screen" msgstr "ئېكران" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران" #: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" msgstr "ئەن تېكىستى" #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Justification" msgstr "تەڭشە" #: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." #: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ." #: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" msgstr "قۇر قاتلا" #: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ" #: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" #: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش تەڭشىلىدۇ" #: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى" #: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى" #: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonic ۋىجېت" #: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ." #: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" msgstr "يەككە قۇر ھالىتى" #: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى" #: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Track visited links" msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا" #: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:927 msgid "Currently filled value level" msgstr "نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:928 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "دەرىجە بالدىقىدىكى نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:941 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:942 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى " #: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى " #: ../gtk/gtklevelbar.c:975 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)" #: ../gtk/gtklevelbar.c:976 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "بالداق كۆرسىتىدىغان قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)" #: ../gtk/gtklevelbar.c:992 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "دەرىجە بالدىقىنىڭ ئېشىش يۆنىلىشىنى تەتۈر قىلىش" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "زىيارەت قىلىنغان" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق" #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "ھوقۇقلار" #: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "مەزكۇر توپچىنى تىزگىنلەيدىغان GPermission نەڭى" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "قۇلۇپلاش تېكىستى" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "قۇلۇپسىزلاش تېكىستى" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "قۇلۇپلاش كۆرسەتمىسى" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "قۇلۇپسىزلاش كۆرسەتمىسى" #: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "دەلىللەنمىگەن كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "ئىشلەتكۈچى دەلىللەنمىگەن چاغدا كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Child Pack direction" msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Internal padding" msgstr "ئىچكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى مىقدارى" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "سەكرىمە" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." msgstr "تارتما تىزىملىك." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "menu-model" msgstr "تىزىملىك-مودېل" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "تارتما تىزىملىكنىڭ مودېلى." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "align-widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "direction" msgstr "يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "يا ئوق كۆرسىتىدىغان يۆنىلىش." #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى" #: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "تېزلىتىش يولى" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "ۋىجېت قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "يىرتىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "ئېكران" #: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال" #: ../gtk/gtkmenu.c:661 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى قالدۇردىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "توغرا تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Vertical Padding" msgstr "تىك تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" msgstr "تىك ئېغىش" #: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" msgstr "توغرىسىغا ئېغىش" #: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" msgstr "قوش يا ئوق" #: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ." #: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Arrow Placement" msgstr "يا ئوق ئورنى" #: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" msgstr "سولغا قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" msgstr "ئوڭغا قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" msgstr "ئۈستىگە قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" #: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" msgstr "ئاستىغا قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "ئوڭغا توغرىلا" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "تارماق تىزىملىك" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا مۇناسىۋەتلىك" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش" #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان boolean قىممىتى" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "تارتما تىزىملىك" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "ئۇچۇر توپچىسى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "بەلگە ئىشلەت" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "ئىككىنچى تېكىست" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "سۈرەت" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "ئۇچۇر رايونى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئەنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464 msgid "Parent" msgstr "ئاتا" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "ئاتا كۆزنەك" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران." #: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "بەت" #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" msgstr "بەتكۈچ ئورنى" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت" #: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "سىيرىلىشچان" #: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات" #: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" msgstr "بەتكۈچ ئەنى" #: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "تىزىملىك ئەنى" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" msgstr "بەتكۈچ تولدۇر" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرۇلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان" #: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان" #: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "تەتۈر Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "ئوڭ Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش" #: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى" #: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" msgstr "يا ئوق بوشلۇقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" msgstr "باشلىنىش ئارىلىقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "تۇنجى بەتكۈچنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "سىنبەلگە سانى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "سىنبەلگە ئەنى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى" #: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "ئورۇن تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى" #: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى" #: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ" #: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "كىچىكلەت" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا بولىدۇ." #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "سىڭدۈرۈلگەن" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى (مىللىسېكۇنت)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى (پىكسېل)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "ئارقا ئۇچ" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ ئارقا ئۇچى" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "مەۋھۇم" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا FALSE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF قوبۇل قىلىش" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "ھالەت ئۇچۇرى" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "ۋەزىپە سانى" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "تاللانما قىممىتى" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "تاللانمىنىڭ قىممىتى" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "مەنبە تاللانما" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption" #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "پرىنتېر تەڭشەك" #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "بەت تەڭشەك" #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا" #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "بېسىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "ۋەزىپە ئاتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "بەت سانى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "نۆۋەتتىكى بەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "بىرلىك" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "ھالىتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "ھالەت تېكىستى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "تاللاشنى قوللاش" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "تاللانما بار" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "باسىدىغان بەت سانى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "باسىدىغان بەت سانى." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "تاللانغان پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "تاللانغان GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "ئىقتىدارى" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Fraction" msgstr "كەسىر" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "Pulse Step" msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "تېكىست كۆرسەت" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "X بوشلۇق" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" msgstr "Y بوشلۇق" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "قىممىتى" #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت." #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "ھازىرقى قىممەت" #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا." #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen" #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى" #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى" #: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي" #: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" #: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى." #: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "خانە سانى" #: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت." #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 msgid "Slider Width" msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Stepper چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stepper بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" #: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" #: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر" #: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق چىقىرىۋېتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "يا ئوق چوڭايتىش" #: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "يەرلىكلا" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "چېكى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "تەرتىپلەش تىپى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "سىنبەلگىلەر" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى" #: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى" #: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "سىزىش قىممىتى" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" msgstr "مەنبەسى بار" #: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "كۆلىمىنىڭ باشلىنىشى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "قىممەت ئورنى" #: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن" #: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "قىممەت بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن ھەمبەھىرلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن ھەمبەھىرلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Window Placement" msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "Window Placement Set" msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" ئىشلىتەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Shadow Type" msgstr "سايە تىپى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "Minimum Content Width" msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "Minimum Content Height" msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetic دومىلىتىش" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Kinetic دومىلىتىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "سىز" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Double Click Time" msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" #: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Double Click Distance" msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى" #: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" #: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Cursor Blink" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" #: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت" #: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Split Cursor" msgstr "نۇربەلگە پارچىلا" #: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Theme Name" msgstr "تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Name of theme to load" msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Icon Theme Name" msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Key Theme Name" msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Name of key theme to load" msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ" #: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Drag threshold" msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Font Name" msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Name of default font to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Icon Sizes" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK بۆلەكلىرى" #: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft يۇمشاتمىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" #: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش" #: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" #: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)" #: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Cursor theme name" msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Cursor theme size" msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Alternative button order" msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى" #: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)" #: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Start timeout" msgstr "مۆھلەتنى باشلا" #: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Repeat timeout" msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا" #: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Expand timeout" msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Color scheme" msgstr "رەڭ نۇسخىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Enable Animations" msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق." #: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:745 msgid "Tooltip timeout" msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت" #: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav نۇربەلگىلا" #: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:831 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر" #: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Error Bell" msgstr "خاتالىق زىلى" #: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:872 msgid "Color Hash" msgstr "رەڭ Hash" #: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ." #: ../gtk/gtksettings.c:881 msgid "Default file chooser backend" msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى" #: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:899 msgid "Default print backend" msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى" #: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend ئارقا ئۇچ تىزىمى" #: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق" #: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:957 msgid "Enable Accelerators" msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:975 msgid "Recent Files Limit" msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Number of recently used files" msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى" #: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Default IM module" msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" #: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن" #: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" #: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Enable Tooltips" msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Toolbar style" msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، قاتارلىقلار" #: ../gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:1156 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics" #: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى يوشۇرۇنامدۇ يوق." #: ../gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Visible Focus" msgstr "كۆرۈنىدىغان فوكۇس" #: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "ئىشلەتكۈچى ھەرپتاختىنى ئىشلەتمىگۈچە «فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭ»نى يوشۇرامدۇ يوق،" #: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق" #: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show button images" msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Select on focus" msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا" #: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Show menu images" msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ." #: ../gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Can change accelerators" msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1316 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1326 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت" #: ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Custom palette" msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا" #: ../gtk/gtksettings.c:1354 msgid "IM Preedit style" msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1364 msgid "IM Status style" msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "ئۈستەلئۈستى shell ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." #: ../gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "ئۈستەلئۈستى گىرۋىكىدە تىزىملىك رامكىسى كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "ئۈستەلئۈستى تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." #: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "ھالىتى" #: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ تەسىرىگە ئۇچرايدۇ" #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما" #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ticks قا توغرىلا" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "سان" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "قۇر يۆتكەش" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Has tooltip" msgstr "كۆرسەتمىسى بار" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Tooltip Text" msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Tooltip markup" msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 msgid "Direction" msgstr "يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "تېكىست يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "The parent style context" msgstr "ئاتا ئۇسلۇب تىل مۇھىتى" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" msgstr "خاسلىق ئاتى" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" msgstr "خاسلىقنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "قىممەت تىپى" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "قىممەتنىڭ تىپى(GtkStyleContext قايتۇرغان)" #: ../gtk/gtkswitch.c:815 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ" #: ../gtk/gtkswitch.c:849 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "بەلگە جەدۋەل" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "تاللاش بار" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "يىغلەكتە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 #: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Parent widget" msgstr "ئاتا ۋىجېت" #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Window" msgstr "كۆزنەك" #: ../gtk/gtktexthandle.c:479 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "بەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "خەتكۈش ئاتى" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈشنى ئىپادىلەيدۇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA ئى" #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست ئېگىزلىكىگىمۇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈشنىڭ RGBA ئى" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى ئالدىن بەلگىلىگەن." #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ." #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Indent" msgstr "تارتىلىش" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760 msgid "Tabs" msgstr "بەتكۈچلەر" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "يوشۇرۇن" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق." #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "ئابزاس رەڭگىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "ئابزاس رەڭگىنىڭ RGBA ئى" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن پاراگراف RGBA ئى" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق." #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Wrap Mode" msgstr "قاتلاش ھالىتى" #: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Left Margin" msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Right Margin" msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Cursor Visible" msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش" #: ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Buffer" msgstr "يىغلەك" #: ../gtk/gtktextview.c:777 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك" #: ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Accepts tab" msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي" #: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:864 msgid "Error underline color" msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى" #: ../gtk/gtktextview.c:865 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 msgid "Theming engine name" msgstr "تېما ماتورى ئاتى" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Show Arrow" msgstr "يا ئوق كۆرسەت" #: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Spacer size" msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Size of spacers" msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Maximum child expand" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:604 msgid "Space style" msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Button relief" msgstr "توپچا قاپارتمىسى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "stock Id" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان ئۆرنەكلىك سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق" #: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ." #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "قاتلاندى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "قىسقارتىلما" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "باش قاپارتمىسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "يېڭى قۇر" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" msgstr "يالغۇز ئۆزى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "خاتالىق رېڭى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي ئەمەس" #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "شاخسىمان تىزىملىك مودېلى" #: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ غول مۇندەرىجە قۇرى" #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "شاخسىمان تىزىملىك بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "Tearoff" #: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort مودېلى" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى" #: ../gtk/gtktreeview.c:983 msgid "TreeView Model" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى" #: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "The model for the tree view" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtktreeview.c:996 msgid "Headers Visible" msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Show the column header buttons" msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Headers Clickable" msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان" #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "Expander Column" msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Rules Hint" msgstr "قائىدە بېشارىتى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش" #: ../gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Enable Search" msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول قويىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "Search Column" msgstr "ئىزدەش ئىستونى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1065 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1086 msgid "Hover Selection" msgstr "لەيلىتىپ تاللاش" #: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1106 msgid "Hover Expand" msgstr "لەيلىتىپ كېڭەيتىش" #: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1121 msgid "Show Expanders" msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "View has expanders" msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار" #: ../gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "Level Indentation" msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Rubber Banding" msgstr "ئېلاستىكلىق چەكلىمە" #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "سېتكىنى قوزغات" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ." #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ." #: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Allow Rules" msgstr "قائىدىگە يول قوي" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي" #: ../gtk/gtktreeview.c:1219 msgid "Indent Expanders" msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Make the expanders indented" msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Even Row Color" msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Color to use for even rows" msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Odd Row Color" msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1240 msgid "Grid line width" msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1247 msgid "Tree line width" msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Grid line pattern" msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Tree line pattern" msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Resizable" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ X كوئوردېناتى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "مۇقىم كەڭلىك" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum Width" msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title to appear in column header" msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Clickable" msgstr "چېكىلىشچان" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort indicator" msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 msgid "Sort order" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Sort column ID" msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى" #: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Widget name" msgstr "ۋىجېت ئاتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "The name of the widget" msgstr "كىچىك ئەپنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم" #: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Width request" msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Height request" msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Application paintable" msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Can focus" msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Has focus" msgstr "فوكۇسى بار" #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Is focus" msgstr "فوكۇسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Can default" msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Has default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Receives default" msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا" #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Composite child" msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت" #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Style" msgstr "ئۇسلۇب" #: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Events" msgstr "ھادىسە" #: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "No show all" msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا كىچىك ئەپ كۆزنىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Double Buffered" msgstr "قوش يىغلەكلىك" #: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Margin on Left" msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Margin on Right" msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Margin on Top" msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Margin on Bottom" msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "All Margins" msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Horizontal Expand" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش" #: ../gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "Vertical Expand" msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش" #: ../gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Expand Both" msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت" #: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:3139 msgid "Interior Focus" msgstr "ئىچكى فوكۇس" #: ../gtk/gtkwidget.c:3140 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:3146 msgid "Focus linewidth" msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3153 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3154 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3159 msgid "Focus padding" msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3160 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3165 msgid "Cursor color" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3171 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3184 msgid "Window dragging" msgstr "كۆزنەك سۆرەش" #: ../gtk/gtkwidget.c:3185 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:3198 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3199 msgid "Color of unvisited links" msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3212 msgid "Visited Link Color" msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3213 msgid "Color of visited links" msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3227 msgid "Wide Separators" msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3228 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:3242 msgid "Separator Width" msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3243 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3257 msgid "Separator Height" msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3258 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3272 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3273 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3287 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3288 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "Width of text selection handles" msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301 msgid "Height of text selection handles" msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Type" msgstr "كۆزنەك تىپى" #: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The type of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Window Title" msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "The title of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Window Role" msgstr "كۆزنەك رولى" #: ../gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)" #: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Startup ID" msgstr "قوزغىتىش كىملىكى" #: ../gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)" #: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: ../gtk/gtkwindow.c:660 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Window Position" msgstr "كۆزنەك ئورنى" #: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The initial position of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى" #: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "Default Width" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك" #: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Height" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Destroy with Parent" msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات" #: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنسۇن" #: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنامدۇ يوق بەلگىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Icon for this window" msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Focus Visible" msgstr "فوكۇس كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭى نۆۋەتتە كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Is Active" msgstr "ئاكتىپ" #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس" #: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Type hint" msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش" #: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت." #: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Skip taskbar" msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا" #: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Skip pager" msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا" #: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Urgent" msgstr "جىددىي" #: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Accept focus" msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل" #: ../gtk/gtkwindow.c:846 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Focus on map" msgstr "خەرىتىلەنگەندە فوكۇسلان" #: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Decorated" msgstr "زىننەتلىدى" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Deletable" msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان" #: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Resize grip" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Resize grip is visible" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Gravity" msgstr "ئېغىرلىق كۈچى" #: ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "The window gravity of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى" #: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Transient for Window" msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك" #: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Attached to Widget" msgstr "كىچىك ئەپكە قېتىلىش" #: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "كىچىك ئەپ قېتىلىدىغان كۆزنەك" #: ../gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Opacity for Window" msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى" #: ../gtk/gtkwindow.c:998 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە" #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Width of resize grip" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Height of resize grip" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "رەڭ Profile ماۋزۇسى" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان رەڭ Profile نىڭ ماۋزۇسى" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "ھادىسە ئاساسى" #~ msgid "Event base for XInput events" #~ msgstr "XInput ھادىسىسىنىڭ ھادىسە ئاساسى" #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" #~ msgstr "" #~ "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE " #~ "بولىدۇ" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "" #~ "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "" #~ "GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس " #~ "تەگلىك رەڭگى"