# translation of gtk+-properties.master.te.po to Telugu # Telugu translation of gtk+-properties # Copyright (C) Swecha localisation team # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # File simply created not to break the gtk+ build. # Prajasakti Localisation Team # # Sunil Mohan Adapa , 2005. # Krishna Babu K , 2008, 2009, 2012. # GVS.Giri ,2012. # Praveen Illa , 2012. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:54+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "కర్సర్ రకం" #: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "ప్రామాణిక కర్సర్ రకం" #: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "ఈ కర్సర్ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "పరికర ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "పరికర చెందినది ఈ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "పరికర నిర్వాహిక" #: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "పరికర చెందినది ఈ పరికరం మేనేజర్" #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "పరికర నామము" #: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "పరికర రకము" #: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "పరికర నిర్వాహికి లో పరికరం పాత్ర" #: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "అసోసియేటెడ్ పరికరం" #: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "ఈ పరికరం సంబంధం పాయింటర్ లేదా కీబోర్డ్" #: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "ఇన్పుట్ మూలం" #: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "పరికరము కొరకు మూలక రకం" #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "పరికరము కొరకు ఇన్పుట్ రీతి" #: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "పరికరం లో ఒక కర్సర్ లేదు" #: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "ఒక కనిపించే కర్సర్ కింది పరికరం నిర్వాహికి ఉంది" #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "పరికర లో పేజీల సంఖ్య" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "పరికర నిర్వాహికి పాటు ప్రదర్శిస్తుంది" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "అప్రమేయ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK కొరకు అప్రమేయ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "ఫాంటు ఐచ్చికాలు" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "తెర కొరకు అప్రమేయ ఫాంటు ఐచ్చికాలు" #: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "ఫాంటు విభాజకత" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "తెరపైని ఫాంటుకు తీవ్రత" #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 msgid "Cursor" msgstr "కర్సర్" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "ఒప్ కోడు" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Xఇన్ పుట్2 అభ్యర్థనలు కొరకు ఒప్ కోడు" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "ముఖ్య" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "ముఖ్య వర్షన్ సంఖ్య" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" msgstr "చిన్న" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "చిన్న వర్షన్ సంఖ్య" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "పరికర ID" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "పరికర గుర్తించేది" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 msgid "Cell renderer" msgstr "అర రెండరర్" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "ఈ యాక్సెస్‌బుల్ చేత సమర్పించిన అర రెండరర్" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "అపారదర్శక నియంత్రణను కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "రంగులను ఎంచుకొనేది అమరిక అపారదర్శకతను అనుమతించాలా" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "వర్ణపలకమును కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "ఒక వర్ణపలకమును తప్పక ఉపయోగించవలెనా" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "ప్రస్తుత రంగు" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "ప్రస్తుత రంగు" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "ప్రస్తుత ఆల్ఫా" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "ప్రస్తుత RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "ప్రస్తుత ఆ RGBA రంగు" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "రంగు యెంపిక" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "డైలాగ్‌నందు చేర్చబడివున్న రంగు యెంపిక." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "సరే బటన్" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "డైలాగ్ యొక్క సరే బటన్." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "రద్దుచేయి బటన్" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "డైలాగ్ యొక్క రద్దుచేయి బటన్." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "సహాయపు బటన్" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "‍డైలాగ్ యొక్క సహాయపు బటన్." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "ఫాంటు నామము" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "ఈ ఫాంటును ప్రస్పుటంచేసే స్ట్రింగ్" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "ఉపదర్శనం పాఠ్యము" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫాంటును విఫులీకరించుటకు ప్రదర్శించవలిసిన పాఠ్యము" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "నీడ రకము" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "కంటైనర్‌ను చుట్టివుంచే నీడయొక్క కనిపించువిధము" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "స్థానమును సంభాలించుము" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌కు సారూప్యంగావుండే సంభాలికయొక్క స్థానము" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "స్నాప్ అంచు" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "సంభాలికపెట్టెను డాక్‌చేసే డాకింగ్‌బిందువుతో వరుసలోవున్న సంభాలికపెట్టె " "ప్రక్కభాగం" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "స్నాప్ అంచు సమితి" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "స్నాప్_అంచు లక్షణంనుండి విలువను వుపయోగించాలా లేదా సంభాలిక_స్థానమునుండి " "విలువలను వుపయోగించాలా" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "శిశువు విడదీయబడింది" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "సంభాలికపెట్టె శిశువు అనుబంధించబడివుందో లేదా విడదీయబడివుందో బులియన్‌విలువ " "తెలుపుతుంది." #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "శైలి సందర్భం" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "gtkశైలిసారం నుండి శైలి పొందుటకు " #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "అడ్డువరుసలు" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "పట్టికనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "నిలువు పట్టిలు" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "పట్టికనందు నిలువువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "అడ్డువరుస క్రమాంతరీకరణము" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "రెండు వరుస అడ్డువరుస మధ్యని ఖాలి" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "నిలువువరుస క్రమాంతరీకరణము" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "రెండు వరుస నిలువువరుసల మధ్యని ఖాళి" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "ఏకసదృశము" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "నిజమైతే, పట్టిక అరలు వొకే వెడల్పు/ఎత్తు కలిగివుంటాయి" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "ఎడమ అనుబంధం" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "ఒక బాల విడ్జెట్ ఎగువన ఎడమ వెపున జోడించినా వరుస సంఖ్య" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "కుడి అనుబంధం" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "చెల్డు విడ్జట్ యొక్క కుడి ప్రక్కన అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "ఎగువన అనుబంధం" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "చైల్డు విడ్జట్ యొక్క పైన అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "దిగువ అనుబంధం" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "క్రిందనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "అడ్డపు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "చెల్డు యొక్క హారిజాంటల్ ప్రవర్తనను తెలుపు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "నిలువు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "చెల్డు యొక్క నిలువు ప్రవర్తనను తెలుపు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "హారిజాంటల్ పాడింగ్" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "చైల్డు మరియు దాని ఎడమ మరియు కుడి ప్రక్కవాటి మధ్య వుంచుటకు అదనపు ఖాలి, " "పిగ్జెల్సులో" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "నిలువు పాడింగ్" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "చైల్డు మరియు దాని పైన మరియు క్రింది వాటిమాధ్యన వుంచుటకు అదనపు ఖాళి, పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "కార్యక్రమ నామము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "కార్యక్రమ నామము. ఇది అమర్చబడక పోతే , ఇది g_get_application_name()కు అమర్చబడును" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "కార్యక్రమ వివరణము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "కార్యక్రమ వివరణము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "నకలు హక్కు పదబంధము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "కార్యక్రమము కొరకు నకలు హక్కు సమాచారము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "వ్యాఖ్యల పదబంధము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "కార్యక్రమము గురించి వ్యాఖ్యలు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "అనుమతి రకము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "కార్యక్రమం యొక్క అనుమతి రకం" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "మహాతల సైటు యొక్క URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "మహాతల సైటు లేబుల్" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "కార్యక్రమం యొక్క వెబ్ సైట్ లింక్ కోసం లేబుల్" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "గ్రంథకర్తలు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "కార్యక్రమ గ్రంథకర్తల జాబితా" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "పత్ర రచయితలు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "కార్యక్రమమును పత్ర రచనచేయుచున్న ప్రజల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "చిత్రకారులు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "కార్యక్రమమునకు చిత్రకళను తమవంతు భాగంగా ఇచ్చిన ప్రజలసంఖ్య" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "అనువాదకుని పరపతులు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "అనువాదకునికి పరపతులు. ఈ పదబంధము అనువదింపదగ్గదిగా గుర్తింపబడాలి" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "చిహ్నము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "గురించి పెట్టె కొరకు ఒక చిహ్నము. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది " "gtk_window_get_default_icon_list() అప్రమేయాలకు అమర్చబడును" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "చిహ్న ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "గురించి పెట్టె కొరకు ఒక నామీకృత ప్రతిమను చిహ్నము వలె ఉపయోగించుము." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "లైసెన్సును పొట్లం కట్టు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "లైసెన్సు పాఠమును పొట్లము కట్టవలెనో వద్దో" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "త్వరణ సాధనమును మూయుట`" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "త్వరణ సాధన మార్పుల కొరకు మూసివేయుదానిని పర్యవేక్షించవలెను" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "త్వరణ సాధన విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "త్వరణ సాధన మార్పులకు విడ్జెట్ ను దర్శించవలెను" #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "ఈ యాక్సెస్‌బుల్ చేత ప్రస్తావించబడిన విడ్జట్." #: ../gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" msgstr "చర్య పేరు" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "సంబందించిన చర్య పేరు, 'app.quit' వలె" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "చర్య లక్ష్యపు విలువ" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "చర్యా నాందులకు(ఇన్వోకేషన్స్) పారామితి" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "క్రియ కొరకు ఒక ఏక నామము." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "లేబుల్" #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "జాబితా అంశములు మరియు బొత్తముల కొరకు ఉపయోగించిన లేబుల్ ఈ క్రియను చైతన్యపరచును." #: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "చిన్న లేబుల్" #: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "ఒక చిన్నదియైన లేబుల్ పనిముట్లపట్టీ బొత్తములపై వాడబడవచ్చు." #: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "చిట్కా" #: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "ఈ క్రియ కొరకు చిట్కా" #: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "స్టాక్ ప్రతిమ" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "విడ్జెట్లలో ప్రదర్శించిన స్టాక్ ప్రతిమ ఈ క్రియను సూచిస్తుంది." #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Gప్రతిమ ప్రదర్శించబడుతోంది" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Icon Name" msgstr "ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "ప్రతిమ వైవిధ్యాంశమునుంచి ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "సమతలముగా ఉన్నప్పుడు దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "పనిముట్లపట్టీ సమతల పునశ్చరణలో ఉన్నప్పుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము దృగ్గోచరమవునో " "కాదో." #: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "పొంగిపొరలినపుడు కనిపించును" #: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "సరియైనపుడు, ఈ ప్రక్రియ పనిముట్ల అంశాల ప్రాతినిధ్యాలు పనిముట్ల పట్టీ అదనపు " "జాబితాలో ప్రతిబింబిస్తాయి." #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "నిలువుగా ఉన్నపుడు కనిపించును" #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "పనిముట్లపట్టీ నిలువు పునశ్చరణలో ఉన్నపుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము కనిపించునో లేదో." #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "ముఖ్యమైనది" #: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "ఈ క్రియ ముఖ్యమైనదిగా ఆలోచింపతగినదో కాదో. నిజమైనపుడు, ఈ క్రియ పాఠమును " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " "విధములో చూపుటకు పనిముట్లపట్టీ అంశము ప్రాతినిధ్యము వహించును." #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "ఒకవేళ ఖాళీ ఐతే దాచుము" #: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "నిజమైనపుడు ఈ క్రియ దాగినదాని కొరకు ఖాళీ జాబితా ప్రాతినిధ్యము వహించును." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Sensitive" msgstr "సున్నితమైన" #: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "క్రియ ఉపయోగించబడుతుందో లేదో." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Visible" msgstr "దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "క్రియ దృగ్గోచరమో కాదో." #: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "క్రియా సమూహము" #: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Gtk క్రియా సమూహము ఈ Gtk ప్రక్రియతో అనుసంధానమైనది, లేదా శూన్యము(అంతర్గత " "ఉపయోగము కొరకు)." #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రతిబింబమును చూపుము" #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "ప్రతిబింబము యెల్లప్పుడూ చూపవలెనా" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "క్రియా సమూహము కొరకు ఒక నామము." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "క్రియా సమూహము ఉపయోగించబడుతున్నదో లేదో." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "క్రియా సమూహము దృగ్గోచరమవుచున్నదో లేదో." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 #| msgid "Accelerator Mode" msgid "Accelerator Group" msgstr "ఏగ్జలరేటర్ సమూహం" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "ఈ సమూహం యొక్క చర్యలు వుపయోగించవలసిన యాగ్జెలరేటర్ సమూహం" #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "సంభందిత చర్య" #: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "ఇది క్రియాశీలం చేయగలిగిన చర్య క్రియాశీలం చేయబడుతుంది మరియు నవీకరణలను " "పొందుతుంది" #: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "చర్యా అప్పియరెన్సును వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "సంభందిత చర్యల అప్పియరెన్సు లక్షణములను వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "పొసగే విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "కనీస విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "పొసగే కనీస విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "గరిష్ఠ విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "పొసగే గరిష్ఠ విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "ఒక మెట్టు పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "పొసగుటకు ఒక మెట్టు పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "పుట పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "పొసగుటకు పుట పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "పుట పరిమాణము" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "పొసగే పుట పరిమాణము" #: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "సమతలంగా ఒక వరుసలో ఉంచు" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క సమతల స్థానము. 0.0 ఎడమవైపు వరుసలోనుండుట, 1.0 " "కుడివైపు వరుసలో " "నుండుట" #: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుండుట" #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క నిలువు స్థానము. 0.0 ఎగువవైపు వరుసలోనుండుట, " "1.0 దిగువవైపు " "వరుసలో నుండుట" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "సమతల కొలబద్ద" #: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న సమతల ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, " "శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత " "ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము" #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "నిలువు కొలబద్ద" #: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న నిలువు ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, " "శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత " "ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము" #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "ఎగువ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "విడ్జెట్ ఎగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్." #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "దిగువ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "విడ్జెట్ దిగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "ఎడమ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "విడ్జెట్ ఎడమన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "కుడి పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "విడ్జెట్ కుడివైపున ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "చేర్చండి అనేది ఒక 'ఇతర ...' అంశం" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "కోంబొ బొక్ష్ ఒక మీటలు ఒక అంశం ఉన్నాయి లేదోGtkAppChooserDialog" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "అప్రమేయ అంశం చూపించు" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "కోంబొ బొక్ష్ పైన అప్రమేయ దరఖాస్తు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "శీర్షిక" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "సంభాషణ ఎగువన చూపించడానికి టెక్స్ట్." #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "విషయాన్ని టైప్ చెయ్యండి" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "వస్తువు తో తెరిచి ఉపయోగించే కంటెంట్ రకాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "Gదస్త్రం" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "అనువర్తనం చూజర్ సంభాషణ ఉపయోగించే Gదస్త్రం " #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "చూపు అప్రమేయ అనువర్తనం" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "విడ్జెట్ అప్రమేయ దరఖాస్తు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "సిఫార్సు అప్లికేషన్లు చూపించు" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" "విడ్జెట్ సిఫార్సు దరఖాస్తు చూపించు సిఫార్సు అప్లికేషన్లు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "అనువర్తనాలు తిరిగిపతనం చూపించు" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "విడ్జెట్ అనువర్తనాలు తిరిగిపతనం చూపించె అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 msgid "Show other apps" msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు చూపించును" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "విడ్జెట్ ఇతర అనువర్తనాల చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 msgid "Show all apps" msgstr "అన్ని అనువర్తనాలు చూపించును" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "విడ్జెట్ అన్ని అనువర్తనాలు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "విడ్జెట్ యొక్క అప్రమేయ టెక్స్ట్" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "అప్రమేయ టెక్స్ట్ చేసినప్పుడు కనిపించే సంఖ్య అనువర్తనాలు కూడా ఉటయి " #: ../gtk/gtkapplication.c:740 msgid "Register session" msgstr "సెషన్ నమోదుచేయి" #: ../gtk/gtkapplication.c:741 msgid "Register with the session manager" msgstr "సెషన్ నిర్వాహికతో నమోదవ్వు" #: ../gtk/gtkapplication.c:746 msgid "Application menu" msgstr "అనువర్తనము మెనూ" #: ../gtk/gtkapplication.c:747 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "అనువర్తనం మెనూ కొరకు GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplication.c:753 msgid "Menubar" msgstr "మెనూజాబితా" #: ../gtk/gtkapplication.c:754 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "మెనూజాబితా కొరకు GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplication.c:760 #| msgid "Active id" msgid "Active window" msgstr "క్రియాశీల విండో" #: ../gtk/gtkapplication.c:761 #| msgid "The cell which currently has focus" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "ఇటీవల ఫోకస్ కలిగివున్న విండో" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 msgid "Show a menubar" msgstr "మెనూజాబితా చూపుము" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "విండో దాని పైన మెనూపట్టీ చూపవలెనంటే TRUE కు వుంచు" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "బాణపు దిశ" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "బాణపు చూపవలసిన దిశ" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "బాణపు నీడ" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "బాణమును చుట్టి ఉన్న నీడ రూపము" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 msgid "Arrow Scaling" msgstr "బాణపు స్కేలింగ్" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "బాణము ద్వారా వినియోగించబడిన ఖాళీమొత్తం" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "శిశువును X విధముగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Vertical Alignment" msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "శిశువును Y విధముగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ఒకవేళ obey_child అసత్యమైతే దృశ్య నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "శిశువును పాటించు" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "చట్ర శిశువు యొక్క బల దృశ్య నిష్పత్తికి సమఉజ్జీయైన బల దృశ్య నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "పీఠిక పాడింగ్" #: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "పీఠికచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య." #: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "సారము పాడింగ్" #: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "సారము పుటలచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍‌యొక్క సంఖ్య." #: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "పుట రకము" #: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "సహాయక పుటయొక్క రకము" #: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "పుట శీర్షిక" #: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "సహాయక పుటయొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "పీఠిక ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "సహాయక పుటకొరకు పీఠిక ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "సహాయక పేజీకొరకు ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "పుట పూర్తైనది" #: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "పుటనందు అన్ని అవసరమైన క్షేత్రములు నింపబడినవా" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "కనీస శిశు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస వెడల్పు" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "కనీస శిశు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస ఎత్తు" #: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "శిశువు అంతర్గత వెడల్పు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "శిశువు పరిమాణము ఇరుపక్కల పెంచవలసిన మొత్తము" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "శిశువు అంతర్గత ఎత్తు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "శిశువు పరిమాణము ఎగువన దిగువన పెంచవలసిన మొత్తము" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "కూర్పు శైలి" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "పెట్టెలో బొత్తాములను ఎలా కూర్చాలి. సాధ్యమయ్యే విలువలు అప్రమేయము, వ్యాపించు, " "అంచు, ప్రారంభము, " "అంతముప్రారంభ మరియు ముగింపు" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "ద్వితీయ" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "ఒకవేళ నిజమైతే శిశువు ఒక శిశువుల ద్వితీయ సమూహమునందు కనిపించును, తగినది " "ఉదాహరణకు సహాయ బొత్తాములు" #: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "కాని సారూప్య" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "సత్యమైతే,బాల సజాతీయ కొలత లోబడి కాదు" #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "ఖాళీ వదులుట" #: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "శిశువుల మధ్య ఖాళీ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "శిశువులన్నీ ఒకే పరిమాణము కలిగి ఉండవలెనా?" #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "విస్తరించు" #: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "మాతృక పెరిగినపుడు శిశువు అదనపు ఖాళీ పొందవలెనా?" #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "నింపు" #: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "శిశువుకు యివ్వబడిన అదనపుఖాళీ శిశువుకు కేటాయించాలా లేక పాండింగ్‌లా వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "పాడింగ్" #: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "శిశువు మరియు దాని పక్కదాని మధ్య ఉంచవలసిన అదనపు ఖాళీ, పిక్సెల్స్ లో" #: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "కట్ట రకము" #: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "మాతృక యొక్క ప్రారంభము లేదా అంతమునకు నివేదనతో ఒకశిశువు కట్టబడి ఉన్నదో లేదో ఒక " "GtkPack Type " "సూచించును" #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "స్థానము" #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "మాతృకనందు శిశువు సూచిక" #: ../gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "అనువాదము డొమైన్" #: ../gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext ద్వారా వుపయోగించబడిన అనువాదము డొమైన్" #: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "బొత్తము లోపల లేబుల్ విడ్జెట్ యొక్క పాఠము, ఒకవేళ బొత్తము ఒక లేబుల్ విడ్జెట్ ను " "కలిగి ఉంటే" #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "కిందగీతనుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "అమర్చబడినట్లైతే, జ్ఞాపకశక్తికి తోడ్పడు త్వరణ సాధన మీట కొరకు ఒక కిందగీతగీయబడిన " "పాఠము, తరువాత " "ఉపయోగించవలసిన అక్షరమును సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "స్టాక్ నుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "అమర్చినట్లైతే, లేబుల్, స్టాక్ అంశమును ప్రదర్శించుటకు బదులుగా దాని ఏరివేతకు " "ఉపయోగించబడును" #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "నొక్కుటపై కేంద్రము" #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "బటన్‌ను మౌస్‌తో నొక్కినప్పుడు అది దృష్టిని కేంద్రీకరించాలా" #: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు" #: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు శైలి" #: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "శిశువు కొరకు సమతలంగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "శిశువు కొరకు నిలువుగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "ప్రతి రూప విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "బొత్తాము పాఠమునకు తరువాత కనిపించుటకు శిశు విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "ప్రతిబింబము స్థానము" #: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "ప్రతిబింబము యొక్క స్థానము పాఠ్యముకు సారూప్యంగా వుంటుంది" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "అప్రమేయంగా ఖాళీఉంచుట" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT బొత్తాముల కోసం జోడించడానికి అదనపు ఖాళీ " #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "అప్రమేయ బయటవైపు ఖాళీ" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "ఎల్లపుడూ సరిహద్దు బయట వైపు గీయబడిన GTK_CAN_DEFAULT బొత్తాముల కొరకు చేర్చవలసిన " "అదనపు " "ఖాళీసరిహద్దు" #: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "శిశు X స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును x దిశలో జరపవలసిన దూరము" #: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "శిశు Y స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును y దిశలో జరపవలసిన దూరము" #: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "కేంద్రమును స్థానభ్రంశము చెందించుము" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y లక్షణాలు దీర్ఘచతురస్ర కేంద్రమును తప్పక ప్రభావితము " "చేయవలెనా" #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "అంతర్గత సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "బటన్ అంచులకు మరియు శిశువుకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు." #: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "ప్రతిబింబము క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "ప్రతిబింబము మరియు లేబుల్ మధ్యన పిగ్జెల్స్‍‌నందు క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "సంవత్సరము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "ఎన్నుకొన్న సంవత్సరము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "మాసము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ఎన్నుకొన్న మాసము(0కు మరియు 11కు మధ్యగల సంఖ్య)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "రోజు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "ఎన్నుకొన్న రోజు(1కు మరియు 31 మధ్య గల సంఖ్య, లేదా ప్రస్తుతము ఎన్నుకొన్న దానిని " "విరమించుకొనుటకు 0)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "పీఠికనుంచుటను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, ఒక పీఠిక ప్రదర్శించబడును" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "రోజు నామాలను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "నిజమైతే, రోజు నామాలు ప్రదర్శించబడును" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "మాసములో మార్పు లేదు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "నిజమైతే, ఎన్నుకొన్న మాసమును మార్చలేము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "వార సంఖ్యలను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "నిజమైతే, వార సంఖ్యలు ప్రదర్శించబడును" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "వివరముల వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "అక్షరాలలో వివరముల వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "వివరముల ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "అడ్డువరుసలలో వివరముల ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "వివరములను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "నిజమైతే, వివరములను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "లోపలి సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "లోపలి సరిహద్దు స్థలం" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "నిలువు విభజన" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "రోజు శీర్షికలు మరియు ప్రధాన ప్రాంతం మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "సమాంతర విభజన" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "వారం శీర్షికలు మరియు ప్రధాన ప్రాంతం మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "కణాలు మధ్య చేర్చబడుతుంది ఇది ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "సెల్ విస్తరిస్తుంది లేదో" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "నిలబెట్టు" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "సెల్ ప్రక్కనే వరుసలు తో నిలబెట్టు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "స్థిర పరిమాణం" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "కణాలు అన్ని వరుసలను లో అదే పరిమాణం చెయ్యబడాలా" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "ప్యాక్ పద్ధతి" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "సెల్ సూచిస్తూ నిండిపోయింది కాదో సూచించే ఒక GtkPackType ప్రారంభించవచ్చు లేదా " "సెల్ ప్రాంతం యొక్క ముగింపు" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "సెల్ దృష్టి" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "ప్రస్తుతము చైతన్యవంతంగానున్నఅంశము" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "సవరించబడిన సెల్" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "ప్రస్తుతం సరిదిద్దుతున్నారు ఇది సెల్" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "మార్చు విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "విడ్జెట్ ప్రస్తుతం సవరించిన సెల్ సవరణను" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "ప్రదేశం" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "సెల్ ప్రాంతం ఈ సందర్భంలో కోసం సృష్టించబడింది" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "కనీస కాష్ చెయ్యబడిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "కనీస ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "కనీస కాష్ చెయ్యబడిన ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "సరికూర్చుట రద్దయింది" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "ఆ సవరణ రద్దు చెయ్యబడినాది అని సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "త్వరణసాధన మీట" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క మీటవిలువ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "త్వరణసాధన సవరణిలు" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "త్వరుణసాధని యొక్క సవరణి తొడుగు" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "త్వరణసాధనం మీటకోడ్" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క హార్డ్‍‌వేర్ మీటకోడ్" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "త్వరణసాధనం రీతి" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "త్వరుణసాధనాల యొక్క రకము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "అరనుసమర్పించుదాని యొక్క మార్చగలుగు విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "అరను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "అర సున్నితత్త్వమును ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "xవరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "x వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "yవరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "y వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "The xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "The ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "స్థిర వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "స్థిర ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "వ్యాపించునది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "అడ్డువరుస శిశువులను కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "వ్యాపించినది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "అడ్డువరుస ఒక వ్యాపించుదాని అడ్డువరుస, మరియు వ్యాపించినది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "ఒక పదబంధము వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk రంగు వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "సెల్ నేపథ్య RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా సెల్ నేపథ్య రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "సరికూర్చుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "అర సమకూర్చునది ప్రస్తుతం సరికూర్చు రీతిలో వుండాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు అమర్చాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "నమూనా" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "కాంబో పెట్టెకు సాధ్యమయ్యే విలువలను కలిగిఉన్న నమూనా" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "పాఠ నిలువు వరుస" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "దీని నుంచి పదబంధములను పొందుటకు దత్తాంశ మూలాధార నమూనాలోని ఒక అడ్డువరుస" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "ప్రవేశమును కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "అసత్యమైతే, ఎంచుకొనినవి కాక మిగిలిన పదబంధములను ప్రవేశించుటకు అనుమతించకుము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ తాత్పర్యము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "సమర్పించుదానికి పిక్సెల్ బఫర్" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది తెరచియున్నది" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "తెరచియున్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది మూసిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "మూసిఉన్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "సమర్పించు దాని కొరకు స్టాక్ ప్రతిమ యొక్క స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Gtk ప్రతిమ పరిమాణ విలువ సమర్పించుదాని ప్రతిమ పరిమాణమును పేర్కొంటుంది" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "వివరము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "వైవిధ్యాంశ యంత్రమునకు పంపుటకు సమర్పించుదాని వివరము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "అనుసరణ స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "సమర్పించుదాని పిక్సెల్ బఫర్ స్థితిననుసరించి తప్పక వర్ణరంజితము కావలెనా" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 #: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Icon" msgstr "ప్రతిమ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీ విలువ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "పాఠము" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీపైన విలువ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "నాడి" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "మీరు యెంత పురోగతి జరిగినదో తెలియకపోయినా, కొంత పురోగతి జరిగిందని సూచించుటకు " "దీనిని ధన విలువలకు " "అమర్చండి." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "పాఠ్యము x సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "అడ్డముగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి). RTL కూర్పుల కొరకు " "తిరగవేయబడింది." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "పాఠ్యము y సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "నిలువుగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (పైన) నుండి 1 (క్రిందికి)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "విలోమంగా" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "పురోగతి పట్టీ పెరుగుతున దిశలో క్రమమును మార్చు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "తిరుగు బటన్ విలువ లొ సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "ఎగబాటు రేటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "మీరు బటన్‌ను పట్టివుంచినప్పుడు త్వరుణంయొక్క రేటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "అంకెలు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "ప్రదర్శింపవలసిన దశాంశ స్థానముల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "చైతన్యవంతమైన" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "స్పిన్నర్ సెల్ లో (ie. చూపిన) క్రియాశీల చెయ్యబడిందా" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "స్పిన్నర్ యొక్క పల్స్" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "కనిపిస్తుంది స్పిన్నర్ పరిమాణం నిర్దేశిస్తుంది అని GtkIconSize విలువ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "సమర్పించుదానికి పాఠము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "గుర్తించు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "సమర్పించుదానికి గుర్తించిన పాఠము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 #: ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "ఆపాదింపులు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "సమర్పించుదాని పాఠమునకు అనుసంధించుటకు శైలి ఆపాదింపుల జాబితా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ఏక పేరాగ్రాఫ్ విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "ఒకే పేరా లో అన్ని పేజీలను ఉంచాలని లేదు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "ఒక పదబంధము వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "RGBA గా నేపథ్య రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా నేపథ్య రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "ఒక పదబంధము వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "GBA గా ముందుభాగం రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా ముందుభాగం రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Editable" msgstr "మార్చదగిన" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "పాఠము వినియోగదారుచే మార్చదగినదా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "అక్షరశైలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "స్ట్రింగ్‌వలే ఫాంటు వివరణ, ఉ.దా. \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "పాంగో అక్షరశైలి వర్ణన ఆకృతి వలె అక్షరశైలి వర్ణన" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ నామము, ఉదాహరణకు Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "అక్షరశైలి శైలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "అక్షరశైలి రూపాంతరం" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "అక్షరశైలి సాగదీయు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "ఫాంటు బిందువులు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "బిందువులలో ఫాంటు పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "అక్షరశైలి కొలమానము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన కారకము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "లేచు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "పాఠ్యము యొక్క ఆఫ్‌సెట్ ప్రాధమికవరుసకు పైన (ఉచ్ఛము ఋణమైతే ప్రాధమికవరుసకు " "క్రిందన)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "కొట్టివేత" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "పాఠమును కొట్టివేయాలా వద్దా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "కిందగీతగీయబడిన" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ఈ పాఠము కొరకు కిందగీతగీయబడిన శైలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "భాష" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ఈ పాఠములోని భాష ఒక ISO కోడ్ వలె ఉన్నది. పాఠమును సమర్పించునపుడు పాంగో దీనిని " "ఒక సూచన వలె " "ఉపయోగించుకొనగలదు.మీకు ఈ పరామితి అర్థము కానిచో, మీకు బహుశా దీని అవసరం ఉండదు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "ఎలిప్సైజ్" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము " "లేనిచో, పదబంధమును " "బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "అక్షరములమధ్య గరిష్ఠ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "అక్షరాలు కణం యొక్క గరిష్ట వెడల్పు," #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "చుట్టబడిన విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము " "లేనిచో, పదబంధమును " "బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "వెడల్పును పొట్లంకట్టు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "పాఠమును పొట్లము కట్టిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "గీతలను యెలా సర్దుబాటుచేయాలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Placeholder text" msgstr "స్థలంఖాతాదారుని పాఠ్య" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "సరికూర్చదగిన అర ఖాళీగా వున్నప్పుడు రెండరైన పాఠం" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "ఈ బొందు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "ఈ బొందు ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "మార్చదగిన అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "ఈ బొందు పాఠ్య మార్పును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి కుటుంబమును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "అక్షరశైలి శైలి అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి శైలిని ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "ఫాంటు రూపాంతరం సమితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు రూపాంతరమును ప్రభావితంచేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత సమితి " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు ద్రవ్యతను ప్రభావితంచేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "అక్షరశైలిని సాగదీయు అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి సాగదీయుటను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి పరిమాణమును చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "ఈ బొందు ఒకకారకము చేత అక్షరశైలి పరిమాణమును కొలచునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "సమితిని ఉచ్ఛముచేయి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "ఈ టాగ్ ఉచ్ఛమును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "కొట్టివేత అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "ఈ బొందు కొట్టివేతను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "కిందగీతగీయబడిన అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "ఈ బొందు కిందగీతగీయుటను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "భాష అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ఈ బొందు పాఠమును దేనిగానైనా సమర్పించు భాషను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "ఎలిప్సైజ్ సమితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "ఈ టాగ్ ఎలిప్సైజ్ రీతిని ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "సమితి సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "ఈ టాగ్ సర్దుబాటు రీతిని ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "మార్పు స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "బొత్తము యొక్క మార్పు స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "అస్థిర స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "బొత్తము యొక్క అస్థిర స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "చైతన్యవంతముచేయదగ్గ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "మార్పు బొత్తమును చైతన్యవంతము చేయవచ్చు" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "రేడియో స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "మార్పు బొత్తమును రేడియో బొత్తము వలె గీయుము" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "సూచిక పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "నేపధ్యం RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "అరదర్శనం రీతి" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "అర దర్శనంకొరకు రీతి" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "సెల్ ప్రాంతం" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Gtkసెల్ ప్రాంత నమూనాకు సెల్స్ ఉపయోగిస్తారు" #: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "సెల్ ప్రాంత సందర్భం" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Gtkసెల్ ప్రాంత సందర్భం సెల్ వీక్షణ యొక్క జ్యామితి లెక్కించడానికి ఉపయోగించే" #: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "సున్నితమైన గీయండి" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "కణాలు సున్నితమైన రాష్ట్రంలో నిర్ణయించలేము బలవంతం చేయడానికి లేదు" #: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "సరిపోయే నమూనా" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "నమూనాలో ప్రతి వరుస కోసం తగినంత స్థలం అభ్యర్థించడానికి చెయ్యాళలి" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "సూచిక పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "సూచిక ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక చుట్టూ గల ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "జాబితా అంశము తనిఖీ చేయబడిందో లేదో" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "అస్థిర" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "ఒక అస్థిర స్థితిని ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "రేడియో జాబితా అంశము వలె గీయుము" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "జాబితా అంశము ఒక రేడియో జాబితా అంశము వలె కనిపించుచున్నదా" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "ఆల్ఫానుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "రంగు ఒక అకారం విలువ ఇవ్వాలని ఉందా" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "రంగు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "ఎన్నుకొనిన రంగు" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "ప్రస్తుత RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "ఎన్నుకొనిన RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "రంగు" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "ప్రస్తుత రంగు, GdkRGBA వలె" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "ఆల్ఫా చూపబడాలా" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" msgstr "కూర్పరి చూపు" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "స్కేల్ రకం" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" msgstr "RGBA వలె రంగు" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "ఎంపికచేయదగిన" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "స్వాచ్ అనునది యెంపికచేయదగునట్లు వుండాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" msgstr "కాంబోపెట్టె నమూనా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" msgstr "కాంబోపెట్టె కొరకు నమూనా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "ఒక గ్రిడ్‌లో అంశములను కూర్చుట కొరకు పొట్లంకట్టవలసిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "అడ్డువరుస స్పాన్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "ట్రీరీతి నిలువువరుస అడ్డువరుస స్పాన్ విలువులను కలిగివుంటుంది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ విలువులను ట్రీరీతి నిలువువరుస కలిగివుంటుంది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "చైతన్యవంత అంశము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" msgstr "ప్రస్తుతము చైతన్యవంతంగానున్నఅంశము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "మెనూలకు కత్తిరిగీతలను జతచేయుము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు కత్తరింపుగీత మెనూ అంశమును కలగివుండాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "చట్రమును కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "కాంబో పెట్టె శిశువు చుట్టూ ఒక చట్రమును గీయునా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "కాంబో పెట్టెను చుంచుతో నొక్కినపుడు అది కేంద్రమును లాక్కొంటుందా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "కత్తిరింపుగీత శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "పాప్అప్ పోయినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే అవకాశమున్న శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "పాప్అప్ చూపబడింది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "కాంబోయొక్క డ్రాప్‌డౌన్ చూపబడాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "బటన్ సున్నితత్వము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "రీతి ఖాళీగా వున్నప్పుడు డ్రాప్‌డౌన్ బటన్ సున్నితంగా వుండాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "కాంబో బాక్స్ ప్రవేశమును ఉందా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "నిలువు వరుసను నమోదు చెయ్యము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "ప్రవేశం నుండి తీగల తో అనుబంధించడానికి combo బాక్స్ యొక్క నమూనా లో కాలమ్కాంబో " "# Gtkకాంబో బాక్స్ తో " "సృష్టించబడింది అయితే: ఉంది-ప్రవేశం =% నిజము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "ID నిలువరుస" #: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "నమూనా లోని_ విలువల కోసం పదబంధం ID లను అందించే కొంబొ పెట్టె యొక్క నమూనా లో " "కాలమ్" #: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "క్రియాశీల ID" #: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "క్రియాశీల వరుస కోసం ID నిలువరుస విలువ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "పాపప్ స్థిర వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "పాప్అప్ యొక్క వెడల్పు కొంబొ పెట్టె కు కేటాయించిన వెడల్పు సరిపోలే స్థిర " "వెడల్పు ఉండేల చెయ్యాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "జాబితా వలె కనిపించును" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు మెనూలవలే కాక జాబితాలవలె వుండాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "బాణపు పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "కాంబోపెట్టెలో బాణముయొక్క గరిష్ఠ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "బాణం ఉపయోగించే స్థలం మొత్తం" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "కాంబోపెట్టె చూట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి" #: ../gtk/gtkcontainer.c:460 msgid "Resize mode" msgstr "విధమును పునఃపరిమాణమునకు చేయుము" #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "పునర్నిర్మిత ఘటనలు ఎలా అదుపుచేయబడుతాయో నిర్దేశించుము" #: ../gtk/gtkcontainer.c:468 msgid "Border width" msgstr "సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "శిశువుల బయటవైపు ఖాళీ సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcontainer.c:477 msgid "Child" msgstr "శిశువు" #: ../gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "చట్రముకు ఒక నూతన శిశువును చేర్చుటకు వుపయోగపడును" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "ఉపలక్షణాలు" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "ఉపలక్షణాల జాబితా" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "యానిమేట్‌ చేసిన" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 #| msgid "Set if the value is inherited by default" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "విలువను యానిమేట్ చేయగలిగితే అమర్చుము" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "ID" msgstr "ఐడి" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "త్వరిత యాక్సెస్ కొరకు సంఖ్యా ఐడి" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "Inherit" msgstr "సంక్రమం" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "విలువ అనునది అప్రమేయంగా సంక్రమించితే అమర్చు" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Initial value" msgstr "ప్రాధమిక విలువ" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "ఈ లక్షణం కొరకు వుపయోగించిన ప్రప్రధమంగా తెలిపిన విలువ" #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "సారాంశ ప్రాంత సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ముఖ్య వివరణ ప్రాంతము చుట్టుగల సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "సారము క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "ముఖ్య డైలాగు ప్రాంతముయొక్క మూలకముల మద్య క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "బొత్తముల ఖాళీ" #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "బొత్తముల మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "క్రియా ప్రాంత సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "వివరణ దిగువ వద్ద బొత్తపు ప్రాంతము చుట్టూ గల సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "బఫర్ యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "పాఠ్యము పొడవు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "ప్రస్తుతం బఫర్‌నందు వున్న పాఠ్యపు పొడవు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "గరిష్ఠ పొడవు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ఈ ప్రవేశము కొరకు గరిష్ఠ అక్షరాల సంఖ్య. గరిష్ఠము లేనట్లైతే సున్నా" #: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "పాఠ్యపు బఫర్" #: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "పాఠ్యపు బఫర్ ఆబ్జక్టు ఏదైతే యధార్ధంగా ప్రవేశపు పాఠ్యమును నిల్వవుంచుతుందో" #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "ములుకు స్థానము" #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "అక్షరాలలో ప్రవేశపెట్టు ములుకు యొక్క ప్రస్తుత స్థానము" #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "ఎన్నిక హద్దు" #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "అక్షరాలలో ములుకు నుంచి ఎన్నిక యొక్క వ్యతిరేక అంతపు స్థానము" #: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "ప్రవేశ సారము మార్చదగునో కాదో" #: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "అసత్యము, అసలు పాఠమునకు బదులుగా అగోచర అక్షరమును ప్రదర్శించును(రహస్యపద విధము)" #: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "అసత్యము, ప్రవేశము నుంచి వాలుఅంచు బయటవైపును తొలగించును" #: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "పాఠ్యము మరియు చట్రముకు మద్య సరిహద్దు. అంతర్గత-సరిహద్దు శైలి లక్షణంను " "అతిక్రమించును" #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "అగోచర అక్షరము" #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "ప్రవేశము సారము మాస్కింగ్ చేసినపుడు ఉపయోగించవలసిన అక్షరము" #: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "అప్రమేయాలను చైతన్యవంతము చేయును" #: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enterను నొక్కినపుడు అప్రమేయ విడ్జెట్ ను చైతన్యవంతము చేయవలెనో వద్దో(ఒక " "వివరణలోని అప్రమేయ బొత్తము వలె)" #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు" #: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ప్రవేశములోని కొరకు ఖాళీ వదులుటకు కావలసిన అక్షరాల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "ఆఫ్‌సెట్‌ను జార్చు" #: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "తెరను ఎడమకు జరుపుటకు ప్రవేశము యొక్క పిక్సెల్స్ సంఖ్య" #: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "ప్రవేశ సారము" #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X వరుసలోనుండుట" #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి) సమతలంగా వరుసలోనుంచుట. RTL కూర్పుల కొరకు " "తిరగవేయబడింది." #: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "బహుళవరుసను కుదింపుము" #: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "బహుళవరుస అతికింపులను వొకే వరుసకు కుదింపాలా." #: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "has-frame అమర్చినప్పుడు ప్రవేశంచుట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి" #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" msgstr "అతిక్రమించివ్రాయు రీతి" #: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "కొత్త పాఠ్యము వున్న పాఠ్యమును అతిక్రమించివ్రాయాలా" #: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "ప్రస్తుతం ప్రవేశంలోవున్న పాఠ్యపు పొడవు" #: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "కనిపించని అక్షర సమితి" #: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "అదృశ్య అక్షర సమితి పడింద,లేదా" #: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "కాప్సు లాక్ హెచ్చరిక" #: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "కాప్సులాక్ ఆనైవున్నప్పుడు సంకేతపదము ప్రవేశాలు హెచ్చరికను చూపాలావద్దా" #: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "వృద్ది బిన్నము" #: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "పూర్తైన మొత్తము పనిలో భాగము" #: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "వృద్ది పల్సు అమర్పు" #: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "gtk_entry_progress_pulse() ప్రతికాల్‌కు వృద్ది బౌన్సింగు బ్లాక్‌ను " "కదుల్చుటకు మొత్తం ప్రవేశపు " "భిన్నము" #: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" "ఇది ఖాళీ మరియు అశ్రద్ధ గల వార్తలు ఉన్నప్పుడు ప్రవేశం లోని_ పాఠ్య చూపించు" #: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "ప్రాధమిక పిక్స్‍‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "ప్రవేశము కొరకు ప్రాధమిక పిక్స్‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "ద్వితీయ పిక్స్‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "ప్రవేశము కొరకు రెండవ పిక్స్‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "ప్రాధమిక స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ కొరకు స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "రెండవ స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమకొరకు ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "రెండవ ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "ప్రాధమిక Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమకొరకు Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "రెండవ Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమ కొరకు Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "ప్రాధమిక నిల్వ రకము" #: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ కొరకు వుపయోగించబడిన ప్రస్పుటీకరణ" #: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "రెండవ నిల్వ రకము" #: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు వుపయోగించుచున్న " #: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలము చేయబడింది" #: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "రెండవ ప్రతిమ క్రియాశీలమగునది" #: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "రెండవ ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితమైంది" #: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితమైనదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "రెండవ ప్రతిమ సున్నితమైంది" #: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "రెండవ ప్రతిమ సున్నితమైనదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ టూల్‌టిప్ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమపైన టూల్‌టిప్ యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "రెండవ ప్రతిమ టూల్‌టిప్ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమపైన టూల్‌టిప్ యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ టూల్‌టిప్ గుర్తు" #: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "రెండవ ప్రతిమ టూల్‌టిప్ గుర్తు" #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "IM module" msgstr "IM మాడ్యూల్" #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Which IM module should be used" msgstr "ఏ IM మాడ్యూల్ వుపయోగించాలి" #: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "పూర్తగు" #: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "సహాయకం పూర్తయిన వస్తువు" #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 msgid "Purpose" msgstr "ప్రయోజనం" #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 #| msgid "Pulse of the spinner" msgid "Purpose of the text field" msgstr "పాఠం క్షేత్రం ప్రయోజనం" #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 msgid "hints" msgstr "చిట్కాలు" #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "పాఠం క్షేత్రం ప్రవర్తనకు హింట్స్" #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యముకు ఆపాదించుటకు శైలి యాట్రిబ్యూట్ల జాబితా" #: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "ప్రతిమ దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "కొట్టాడుతూవున్నప్పుడు క్రియాశీలమగు ప్రతిమలు దృగ్గోచరమవ్వాలా" #: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "వృద్ది హద్దు" #: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "వృద్ది పట్టీ చూట్టూ హద్దు" #: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "పాఠ్యము మరియు చట్రమునకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "పూర్తగు నమూనా" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "సమఉజ్జీలను వెదకుటకు నమూనా దీనిలో" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "కనీస మీట పొడవు" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "సమఉజ్జీలను చూచుట కొరకు కావలసిన వెదకుమీట కనీస పొడవు" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "పాఠ నిలువు వరుస" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "పదబంధములను కలిగిఉన్న విధపు నిలువు వరుస" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "వరుసలో పూర్తి" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "సాధారణ ఉపసర్గ తప్పక స్వయంచాలకంగా ప్రవేశ పెట్టవలెనా" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే పూర్తి" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "పూర్తయినవి ఒక ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములో తప్పక చూపబడవలెనేమో" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "ప్రత్యక్షమగు దాని అమరిక వెడల్పు" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ప్రవేశము వలె సమాన పరిమాణములోనుండును" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యేదాని ఏక సమఉజ్జీ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ఒక ఏక సమఉజ్జీ కొరకు కనిపించును." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "వరుసలో ఎంపిక" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "మీ వివరణ యిక్కడ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "దృగ్గోచర గవాక్షము" #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "కనిపించకుండా ఘటనల జాడలకు వుపయోగించుటకు వ్యతిరేకంగా, ఘటనా పెట్టె కనిపించాలా." #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "పై శిశువు" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "ఘటనాపెట్టె యొక్క ఘటనను-జాడతీయు విండో శిశువు విడ్జట్ యొక్క విండో క్రిందనకాక " "పైన వుండాలా." #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "విస్తరించిన" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌ను బయల్పరుచుటకు విస్తరింపుకారిని తెరువవలెనా" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "విస్తరింపుకారి యొక్క పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "మార్కప్‌ను వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము XML మార్కప్‌ను చేర్చుతుంది. pango_parse_markup()ను చూడండి" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "లేబులు మరియు శిశువుకు మద్య వుంచవలిసిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "లేబుల్ విడ్జట్" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "సాధారణ విస్తరింపుకారి లేబుల్‌ యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు విడ్జట్" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "లేబుల్ నింపు" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "లేబుల్ విడ్జెట్ అందుబాటులో ఉన్న అన్ని అడ్డ స్థలం నింపి ఉందా" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "పెబగా పరిమాణం" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" "విస్తరించబడి విస్తరిస్తున్న మరియు కూలిపోవటం మీద అగ్ర స్థాయిలో విండో " "పరిమాణాన్ని అవకాశం ఉందన్న" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "విస్తరింపుకారి పరిమాణం" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "విస్తరింపుకారి బాణముయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "విస్తరింపుకారి బాణము చుట్టూ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "డైలాగ్" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్ శీర్షిక." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "బటన్ విడ్జట్ యొక్క కావలిసిన వెడల్పు, అక్షరములలో." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "చర్య" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "దస్త్ర యెంపికదారి జరుపుతున్న ఆపరేషన్ యొక్క రకము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "వడపోత" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "ఏ దస్త్రములు ప్రదర్శించబడాలో యెంపికచేయుటకు ప్రస్తుత వడపోత" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "స్థానికం మాత్రమే" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము(లు) స్థానిక దస్త్రము:URLs మాత్రమే పరిమితమై వుండాలా" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "మలచిన వుపదర్శనముల కొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ క్రియాశీలం" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "మలిచిన వుపదర్శనములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్ చూపించబడాలా." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "ఉపదర్శనం లేబుల్‌ను వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ఉపదర్శనం దస్త్రమునామముతో స్టాక్ లేబుల్ ప్రదర్శించబడాలా." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "అదనపు విడ్జట్" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "అదనపు ఐచ్చికములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువవాటిని ఎంపికచేయుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ దస్త్రములను ఎంపికచేయుటను అనుమతించాలా" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "మరుగుపరచినవాటిని చూపుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "మరుగుపరచిన దస్త్రములను మరియు సంచయాలను ప్రదర్శించాలా" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "నిర్ధారణను తిరిగివ్రాయుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "దస్త్రములను యెంపికచేయునది భద్రపరచు రీతినందు అవసరమైతే తిరిగివ్రాయుటకు నిర్ధారణ " "డైలాగ్‌ను చూయించాలా." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "సంచయముల సృష్టి అనుమతించు" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "తెరుచు రీతినందు లేనటువంటి దస్త్రములను యెంపికచేయునది వినియోగదారునికి కొత్త " "సంచయములను సృష్టించుటకు " "అవకాశంయివ్వాలా." #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "X స్థానము" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క X స్థానము" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y స్థానము" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క Y స్థానము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "అక్షరం ఎనుకొబడిన సంభాషణ యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటుయొక్క నామము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "సాన్స్‍ 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "లేబుల్‌నందు ఫాంటును వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటునందు మాత్రమే లేబుల్ గీయవలెనా" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "పరిమాణంను లేబుల్‌నందు వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణంతో లేబుల్ గీయవలెనా" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "శైలిని చూపుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు శైలి లేబుల్‌నందు కనిపించవలెనా" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "పరిమాణమును చూపుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణము లేబుల్‌నందు చూపవలెనా" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "అక్షర వివరణలో" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "చూపు ప్రివ్యూ మూల గ్రంథము ద్వారము " #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "ప్రివ్యూ మూల గ్రంథము ద్వారము చూపిన లేదా కాదు అని" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "చట్రము లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "లేబుల్ xసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "లేబుల్‌యొక్క హారిజాంటల్‌ సర్ధుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "లేబుల్ yసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "లేబుల్‌యొక్క నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "చట్రము నీడ" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "చట్రము సరిహద్దుయొక్క కనిపించువిధము" #: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "సాధారణ చట్రము లేబుల్‌యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు వొక విడ్జట్" #: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "వరుసలో సారూప్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "నిజమైతే,వరుసలు ఒకే ఎత్తు కలిగివుంటాయి" #: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "నిలువరుస సారూప్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "నిజమైతే,నిలువరుస ఒకే వెడల్పు కలిగివుంటాయి" #: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "చైల్డు విడ్జట్ యొక్క పైన అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "వెడల్పు" #: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "పిల్లల పెనున నిలువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "ఎత్తు" #: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "పిల్లల పెనున అడ్డు వరుసలు సంఖ్య" #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "ఎంపిక రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:402 msgid "The selection mode" msgstr "ఎంపిక రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "దీనినుండి ప్రతిమ పిక్స్‍‌బఫ్‌ను వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "దీనినుండి పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "మార్కప్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Pango మార్కప్‌ను వుపయోగిస్తుంటే పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి " "నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "ప్రతిమ దర్శన రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "ప్రతిమ దర్శనంకు రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "నిలువువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు నిలువువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "ప్రతి అంశముకు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "ప్రతి అంశమునకు వుపయోగించిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "అంశముయొక్క అరలమధ్య కూర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "అడ్డువరుస క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "గ్రిడ్ అడ్డువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "నిలువువరుస క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "గ్రిడ్ నిలువువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "మార్జిన్" #: ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "ప్రతిమ దర్శనంయొక్క అంచులవద్ద చేర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Item Orientation" msgstr "నేపథ్య దృష్టి" #: ../gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "ప్రతి అంశముయొక్క పాఠ్యము మరియు ప్రతిమ వొకదానికి వొకటి సారూప్యంగా యెలా " "స్థానీకరించబడతాయి" #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "పునఃక్రమంచేయగల" #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "దర్శనం పునఃక్రమంచేయగల" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "సాధనంచిట్కా నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "అంశములకు సాధనంచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివున్న రీతినందలి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "అంశపు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "ప్రతిమను దర్శించు అంశములచుట్టూ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Color" msgstr "ఎంపిక పెట్టె రంగు" #: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Color of the selection box" msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క రంగు" #: ../gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "ఎంపికపెట్టె ఆల్ఫా" #: ../gtk/gtkiconview.c:664 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క ఒపాసిటి" #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్" #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెఫిక్స్‍‌బఫ్" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "దస్త్రమునామము" #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "లోడుచేయుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు దస్త్రమునామము" #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు స్టాక్ ప్రతిబింబము స్టాక్ ఐడి" #: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "ప్రతిమ సమితి" #: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు ప్రతిమ సమితి" #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం" #: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "స్టాక్ ప్రతిమకు, ప్రతిమ సమితికి లేదా నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి చిహ్నరూప " "పరిమాణము" #: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "పిక్సెల్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి పిక్సెల్ పరిమాణం" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "యానిమేషన్" #: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌బఫ్‌యానిమేషన్" #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "నిల్వ రకము" #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "ప్రతిబింబము డాటాకొరకు వుపయోగించబడు ప్రతిక్షేపణ" #: ../gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "తిరిగి పతనంకి ఉపయోగించుము" #: ../gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "ఉపయోగించినా చిహ్నం పేర్లు తిరిగి పతనం" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "మెనూ పాఠ్యము తరువాత కనిపించుటకు శిశువు విడ్జట్" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "స్టాక్ మెనూ అంశమును సృష్టించునప్పుడు లేబుల్ పాఠ్యమును వుపయోగించవలెనా" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "స్టాక్ త్వరుణం కీలకు వుపయోగించుటకు యాక్సెల్ సమూహం" #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "సందేశం రకము" #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "సందేశము యొక్క రకము" #: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "సారముల ప్రాంతము చుట్టూరా హద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "ప్రాంతముయొక్క మూలకాల మధ్యని క్రమాంతరీకరణ(స్పేసింగ్)" #: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "చర్యా ప్రాంతము చుట్టూరా హద్దుయొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 #: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "తెర" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శించబడు తెర" #: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము" #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Justification" msgstr "ఔచిత్యము" #: ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "ఒకదానికొకటి సారూప్యంగావున్న లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క సర్దుబాటు. " "ఇది లేబుల్‌యొక్క సర్దుబాటుపై " "దానికి కేటాయించినదానిలో యెటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign " "చూడండి." #: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "మాదిరి" #: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "స్ట్రింగ్‌ నందువున్న _ అక్షరములు ఆయాస్థానములలోవున్న సంభదిత అక్షరముల " "క్రిందగీతను వుంచుతాయి" #: ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "వరుస మడత" #: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "అమర్చివున్నట్లైతే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పైనప్పుడు వరుసలను మడుచుము" #: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "వరుస మడుచు రీతి" #: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "మడుచుట అమర్చివున్నట్లైతే, వరుసమడుచుట యెలాజరగాలో నియంత్రిస్తుంది" #: ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "లేబుల్ పాఠ్యము మౌస్‌తో యెంపికచేయబడాలా" #: ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "మెన్‌మోనిక్ కీ" #: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ఈ లేబుల్‌కొరకు మెన్‌మోనిక్ త్వరుణి కీ" #: ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "మెన్‌మోనిక్ విడ్జట్" #: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "లేబుల్‌యొక్క మెన్‌మోనిక్ కీ వత్తబడినప్పుడు ఈ విడ్జట్ క్రియాశీలపర్చవలెను" #: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము " "లేనిచో, పదబంధమును " "బహుళ వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్ట స్థలము." #: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "ఏక వరుస రీతి" #: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "లేబుల్ ఏక వరుస రీతినందు వుండాలా" #: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "కోణము" #: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "లేబుల్ భ్రమించే కోణము" #: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "లేబుల్‌కు కావలిసిన గరిష్ఠ వెడల్పు, అక్షరములలో" #: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "దర్శించిన లింకుల ఆరావుంచుము" #: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "దర్శించిన లింకుల ఆరా వుంచాలా" #: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "నమూనా యొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "నమూనా యొక్క యెత్తు" #: ../gtk/gtklevelbar.c:872 msgid "Currently filled value level" msgstr "ప్రస్తుతం నిండిన విలువ స్థాయి" #: ../gtk/gtklevelbar.c:873 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "స్థాయీ పట్టీ నందు ప్రస్తుతం నిండిన స్థాయి విలువ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:886 #| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "పట్టీకు కనీస స్థాయి విలువ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:887 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "పట్టీ చేత ప్రదర్శితమవగల కనీస స్థాయి విలువ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:900 #| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "పట్టీకు గరిష్ట స్థాయి విలువ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:901 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "పట్టీ ద్వారా గరిష్టంగా ప్రదర్శించదగ స్థాయి విలువ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:920 #| msgid "The modifier mask of the accelerator" msgid "The mode of the value indicator" msgstr "విలువ సూచకి రీతి" #: ../gtk/gtklevelbar.c:921 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "పట్టీ చేత ప్రదర్శితమైన విలువ సూచి రీతి" #: ../gtk/gtklevelbar.c:936 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "బ్లాక్స్ నింపుటకు కనీస యెత్తు" #: ../gtk/gtklevelbar.c:937 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "పట్టీను నింపు బ్లాక్స్ కనీసపు యెత్తు" #: ../gtk/gtklevelbar.c:950 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "నింపే బ్లాక్స్ కనీసపు వెడల్పు" #: ../gtk/gtklevelbar.c:951 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "పట్టీ నింపే బ్లాక్స్ కనీసపు వెడల్పు" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "ఈబటన్‌కు బౌండైవున్న URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "దర్శించిన" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "ఈలింకు దర్శించినదేనా." #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "అనుమతి" #: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "ఈ బటన్ Gఅనుమతి నియంత్రించడంలో వస్తువు" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "పాఠంకి తాళం" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" "వినియోగదారుదూ తాళం పెట్టమని ప్రాంప్ట్ చేస్తూ చేసినప్పుడు ప్రదర్శించవలసశిన " "పాఠ్యము" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "తాళంలేని పాఠ్యం" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "వినియోగదారు తాళం లేక బీగము తీయు పెట్టమని ప్రాంప్ట్ చేస్తూ చేసినప్పుడు " "ప్రదర్శించడానికి పాఠ్యము" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "ఉపకరణ చిట్కా తాళం" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "వినియోగదారుడు తాళం వేయ్యడానికి పైస్తయికిపంపించె సమయంలో ప్రదర్శించడానికి ఉపకరణ " "చిట్కాస్త" #: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "వెయనితాళం ఉపకరణ చిట్కా" #: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "వినియోగదారుడు తాళంలేని పైయికిపంపించె సమయంలో ప్రదర్శించడానికి ఉపకరణ చిట్కా" #: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "ఉపకరణ చిట్కా అధికారం లేదు" #: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "వినియోగదారుడు పైస్తయికిపంపించె సమయంలో ప్రదర్శించడానికి ఉపకరణ చిట్కా అధికార " "పొందడానికి లేదు" #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "మెనూపట్టీ యొక్క కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "శిశువు కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "మోనూపట్టీ యొక్క శిశువు కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "మెనూపట్టీ చుట్టూ బెవెల్ యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Internal padding" msgstr "అంతర్గత పాడింగ్" #: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "మెనూపట్టీ నీడకు మరియు మెనూపట్టీ అంశములకు మధ్యన సరిహద్దు ఖాళీయొక్క మొత్తం" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 msgid "popup" msgstr "పాపప్" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 #| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu." msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 #| msgid "Submenu" msgid "menu" msgstr "మెనూ" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 #| msgid "TreeMenu model" msgid "menu-model" msgstr "మెనూ-రీతి" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 #| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu's model." msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ రకం" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 #| msgid "Image widget" msgid "align-widget" msgstr "ఎలైన్-విడ్జట్" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "మెనూ యెలైన్ అవవలసిన పేరెంట్ విడ్జట్" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 #| msgid "Direction" msgid "direction" msgstr "దిశ" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "బాణపు చూపవలసిన దిశ." #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన మెనూ అంశము" #: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం త్వరుణిలను మెనూకొరకు పట్టివుంచుతాయి" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "Accel Path" msgstr "ఏక్సెల్ పాత్" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "శిశువు అంశములయొక్క యాక్సెల్ పాత్‌లను అనుకూలముగా నిర్మించుటకు వుపయోగించు " "యాక్సిల్ పాత్" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "విడ్జట్‌ను అనుభందించుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "మెనూ అనుభందిచబడివున్న విడ్జట్" #: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "ఈమెనూ ఆఫ్‌చేయబడినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే శీర్షిక" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "కత్తిరింపు స్థితి" #: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "మెనూ ఆఫ్‌చేయాలేమో సూచించే బూలియన్" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" #: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "మెనూ పాప్అప్ అయ్యే మానిటర్" #: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "నిలువు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "మెనూయొక్క పైన మరియు క్రిందన అదనపు ఖాళి" #: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "టోగుల్ పరిమాణమును అపసవ్యపరచుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "మెనూ అనునది టోగుల్సుకు మరియు ప్రతిమలకు జాగాను వుంచాలేమో బూలియన్ సూచిస్తుంది." #: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "హారిజాంటల్‌గా ఒక వరుసలో ఉంచు" #: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "మెనూయొక్క ఎడమ మరియు కుడి అంచులవద్ద అదనపు ఖాళి" #: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "నిలువు ఆఫ్‌సెట్" #: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, నిలువుగా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ అఫ్‌సెట్‌నందు " "స్థానీకరించుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "హారిజాంటల్ ఆఫ్‌సెట్" #: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, హారిజాంటల్‌గా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ ఆఫ్‌సెట్‌నందు " "స్థానీకరించుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "ద్వంద బాణాలు" #: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "స్క్రాలింగ్ చేస్తున్నప్పుడు, యెల్లప్పుడు రెండు బాణాలను చూపుము." #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "బాణము స్థానీకరణ" #: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "స్క్రాల్ భాణములు యెచట పెట్టవలెనో సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "ఎడమ అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "కుడి అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "కుడి వైపునవున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "పై అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "పైనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "క్రింది అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "స్క్రాల్ బాణమును తగ్గించుటకు ఆర్బిటరీ స్థిరరాశి" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Right Justified" msgstr "కుడి సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "కనిపించే మెనూఅంశము మెనూపట్టీయొక్క కుడిప్రక్కన సర్దుబాటు కావలెనంటే అమర్చుతుంది" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Submenu" msgstr "ఉపమెనూ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "మెనూ అంశమునకు వుపమెనూను అనుభందించుము, లేదా అది యేదికలిగిలేకపోతే NULL" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "మెనూ అంశముయొక్క త్వరుణి పాత్‌ను అమర్చుతుంది" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "The text for the child label" msgstr "శిశు లేబుల్ కొరకు పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "మెనూ అంశముయొక్క ఫాంట్ పరిమాణమునకు సారూప్యంగా, బాణముచేత వుపయోగించబడిన " "ఖాళీమొత్తము" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 msgid "Width in Characters" msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "దృష్టిని తీసుకొనుము" #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "కీబోర్డు దృష్టిని మెనూ లాక్కొనవలెనో లేదో నిర్ణయించే బూలియన్" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "జాబితా" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "ప్రతిబింబము/లేబుల్ సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "లేబుల్ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు మరియు సందేశం డైలాగ్‌నందలి ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "సందేశము బొత్తములు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "సందేశము డైలాగ్‌నందు చూపించబడే బొత్తములు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "వర్ణపు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "గుర్తుంచును ఉపయోగించు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "శీర్షికయొక్క ప్రాధమిక పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కూడా కలుపుకొనివుంటుంది." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "సందేశము డైలాగ్‌యొక్క ద్వితీయ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "ద్వీతీయమునందు మార్కప్‌ను వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కలుపుకొనివుంటుంది." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "సందేశం ప్రదేశం" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "వివరణ`ల యొక్క ప్రాధమిక మరియు ఉన్నత లేబుల్స్ కలిగి ఉంది అది GtkVBox" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Y సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "0 (పైన) నుండి 1 (క్రింది) వరకు, నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X పాడ్" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "విడ్జట్‌యొక్క యెడము మరియు కుడి ప్రక్కలన జతచేయవలిసిన ఖాళీమొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ " "లో" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y పాడ్" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "విడ్జట్‌యొక్క పైన మరియు క్రిందన జతచేయవలిసిన ఖాళీ మొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ లో" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "మాత్రుక" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "మాత్రుక విండో" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "చూపించబడుతున్న" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "మనము డైలాగ్‌ను చూపించుతామా" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శింపబడు తెర" #: ../gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "పుట" #: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుటయొక్క విషయసూచిక" #: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "టాబ్ స్థానము" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "నోటుపుస్తకం యొక్క యేప్రక్క టాబ్‌లు కలిగివుండాలి" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "టాబ్‌లను చూపుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "టాబ్‌లు చూపిన చెయ్యబడాలా" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "సరిహద్దును చూపుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "సరిహద్దు చూపబడింది చెయ్యబడాలా వద్దా" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "జార్చగల" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "నిజమైతే, ఎక్కువ టాబ్‌లు పట్టించవలిసినప్పుడు జార్చే బాణాలు జతచేయబడతాయి" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "పాప్అప్‌ను చేతనంచేయుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "నిజమైతే, మౌస్‌యొక్క కుడిబొత్తమును నోటుపుస్తకంపై వత్తుటద్వారా మీరు " "పుటకువెళ్ళుటకు వుపయోగపడే మెనూను " "పాప్అప్ చేస్తుంది" #: ../gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "సమూహం నామము" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "టాబ్ లాగండి మరియు చుక్క కోసం సమూహం పేరు" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "టాబ్ లేబుల్" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "శిశువు టాబ్ లేబుల్‌పైన ప్రదర్శించబడిన స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "మెనూ లేబుల్" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "శిశువు మెనూ ప్రవేశమునందు ప్రదర్శించుటకు స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "టాబ్‌ను విస్తరించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "పిల్లల టాబ్ విస్తరించేందుకు ఉంది" #: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "టాబ్ ఫిల్" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "పిల్లల టాబ్ కేటాయించిన ప్రాంతం పూర్తి ఉం ది" #: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "టాబ్ పునఃక్రమీకరణ" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "టాబ్ వినియోగదారు చర్య ద్వారా పునఃక్రమీకరణము చెయ్యబడింది" #: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "టాబ్ విడదీయదగునట్లుగా" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "ఆటాబ్ విడదీయదగునట్లుగా వుండాలా" #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "రెండవ వెనుక అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను " "ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "రెండవ ముందు అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ ముందువైపు బాణము బటన్‌ను " "ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "వెనుక అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "ప్రామాణిక వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "ముందు అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "ప్రామాణిక ముందువైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "టాబ్ వోవర్‌లాప్" #: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "టాబ్ కప్పివుంచు ప్రదేశం పరిమాణం" #: ../gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "టాబ్ వక్రము" #: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "టాబ్ వక్రముయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం జార్చు" #: ../gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "ప్రారంభ ఖాళీ" #: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "మొదటి టాబ్ ముందు ప్రారంభ ఖాళీ" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "చిహ్నం యొక్క లెక్కింపు" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "ప్రస్తుతం ప్రదర్శించబడే చిహ్నం యొక్క లెక్కింపు" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "చిహ్నం యొక్క లేబుల్" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "చిహ్నం మీద ప్రదర్శించబడే లేబుల్" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "చిహ్నం యొక్క శైలి సందర్భం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "నేపథ్యానికి శైలి సందర్భంలో చిహ్నం కనిపించడం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "నేపధ్యం చిహ్నం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "సంఖ్య చిహ్నం నేపథ్యం కోసం చిహ్నం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "నేపధ్యం చిహ్నం నామము" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "సంఖ్య చిహ్నం నేపథ్యం కోసం చిహ్నం నామము" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "పునశ్చరణ" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "చరరాశి యొక్క సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "పిగ్జెల్స్‍‌లో తలము విభాజకియొక్క స్థానము (0 అంటే అంతా ఎడమ/పైకి)" #: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "స్థానము అమర్చబడింది" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "స్థానము లక్షణం వుపయోగించవలెనంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "పరిమాణమును సంభాలించుము" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "సంభాలికయొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "కనిష్ఠ స్థానము" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిచిన్న విలువ" #: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "గరిష్ఠ స్థానము" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిపెద్ద విలువ" #: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "పునఃపరిమాణము" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "సత్యమైతే, శిశువు తలము విడ్జట్‌తో కలిసి విస్తరించుతుంది మరియు కుచించుతుంది" #: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "కుచింపు" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "సత్యమైతే, శిశువు దాని అవసరానికన్నా తక్కువగా తయారవగలదు" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "ఎంబెడెడ్" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "ప్లగ్ పొందుపర్చిన చెయ్యబడిందా" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "సాకెట్ విండో" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "ప్లగ్ ఎంబెడెడ్ అయివున్న సాకెట్‌యొక్క విండో" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "పట్టివుంచు సమయం" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "పట్టివుంచు సమయం (మిల్లీసెకన్లలో)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "త్రెష్‌హోల్డ్‍‌ను లాగుము" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "త్రెష్‌హోల్డ్‍‌ను లాగుము (పిగ్జెల్స్ లో)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క నామము" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "బ్యాక్‌యెండ్" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రంకు బ్యాక్‌యెండ్" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "వర్చ్యువల్" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "అసత్యం వొకవేళ యిది వాస్తవ హార్డ్‍‌వేర్ ముద్రణాయంత్రంను చూపిస్తే" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDFను ఆమోదిస్తుంది" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం PDFను ఆమోదించితే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తుంది" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "స్థితి సందేశము" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రము యొక్క ప్రస్తుత స్థితినితెలిపే స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క స్థానము" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రముకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "కార్యపు లెక్క" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రమునందు వరుసలోవున్న కార్యముల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "నిలిపివున్న ముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము నిలిపివుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "కార్యములను ఆమోదిస్తోంది" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము కొత్త కార్యములను ఆమోదిస్తుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "ఎంపిక విలువ" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "ఎంపికను యొక్క విలువ" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "మూలపు ఐచ్చికం" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "ముద్రణాయంత్రయైచ్చికం ఈ విడ్జట్‌ను వెనుకకుయిస్తోంది" #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "ముద్రణా కార్యము యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "కార్యమును ముద్రించుటకు ముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "అమరికలు" #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "ముద్రణాయంత్రము అమరికలు" #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "పేజీ అమరిక" #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "ముద్రణా స్థితిని గమనించుము" #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేక ముద్రణసేవికకు పంపిన తర్వాతకూడా " "ముద్రణకార్యము స్థితి-మార్పు " "సంకేతాలను యిస్తూవుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "అప్రమేయ పేజీ అమర్పు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించబడిన జిటికెపేజిఅమర్పు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "ముద్రణ అమరికలు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "డైలాగ్‌ను సిద్దముచేయుటకు వుపయోగించిన జిటికెముద్రణఅమరికలు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "కార్యము నామము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "ముద్రణ కార్యమును గుర్తించుటకు వుపయోగించిన స్ట్రింగ్." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "పేజీల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "పత్రమునందలి పేజీల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "ప్రస్తుత పేజీ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "పత్రమునందలి ప్రస్తుత పేజీ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "పూర్తి పేజీని వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "ఒకవేళ సందర్భంయొక్క ప్రారంభం పేజీయొక్క మూలలో వుండాలి చిత్రముయొక్క ప్రాంతము " "నందుకాదు అంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేదా ముద్రణ సర్వర్‌కు పంపిన తర్వాతకూడా " "ముద్రణ ఆపరేషన్ " "ముద్రణకార్యము స్థితినివేదకలను యిస్తుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "భాగము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "సందర్భంనందలి దూరములను కొలిచే ప్రమాణము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "డైలాగ్‌ను చూపము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "ఒకవేళ ముద్రిస్తున్నప్పుడు పురోగతి డైలాగ్ చూపితే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Async అనుమతించుము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ఒకవేళ ముద్రణ కార్యక్రమము ఎసింక్రనస్‌గా జరిగితే సత్యము." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "దస్త్రమునామమును ఎగుమతిచేయుము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "సుస్థితి" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్‌యొక్క స్థితి" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "స్థితి స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "మానవుడు-చదవగలిగే స్థితి వివరణ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "మలచిన టాబ్ లేబుల్" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "మలచిన విడ్జట్‌లను కలిగివున్న టాబ్‌కొరకు లేబుల్" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "మద్దతు యెంపిక" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ఎంపికయొక్క ముద్రణను ముద్రణ సర్దుబాటు మద్దతించితే, సత్యము." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "ఎంపికను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ఎంపిక ఉంటే సత్యము." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "ఎంబెడ్ పేజీ అమరిక" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "GtkPrintUnixDialog నందు పేజీ అమరిక కాంబోలు ఎంబెడ్ అయివుంటే, సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "ముద్రించుటకు పేజీల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "ముద్రించబోవు పేజీల సంఖ్య." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు జిటికెపేజిఅమర్పు" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "ఎంపికచేసిన ముద్రణాయంత్రం" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "ఎంపికచేసిన జిటికెముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "మాన్యువల్ సామర్థ్యాలు" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "అనువర్తనము సంభాలించగలిగే సామర్ధ్యాలు" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "డైలాగు ఎంపికను మద్దతిస్తుందా" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "అనువర్తనము ఎంపికను కలిగివుందా" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "భిన్నము,భాగము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "పూర్తైన మొత్తము పనిలో భాగము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "పల్స్‍ మెట్టు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "పల్సైనప్పుడు బౌన్సింగ్ బ్లాకును కదుపుటకు మొత్తం పురోగతియొక్క బాగము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "పురోగతిపట్టీ నందు ప్రదర్శించవలసిన పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "పాఠ్యమును చూపించు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "పురోగతి పాఠ్యములాగా చూపించాలా." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు పురోగతి పట్టీనందు తగిన స్థలము లేనిచో, " "పదబంధమును బహుళ " "వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్టస్థలము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "X మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "పురోగతి పట్టీ యొక్క వెడల్పునకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Y మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "పురోగతి పట్టీ యొక్క ఎత్తుకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "కనిష్ఠ అడ్డంగా పట్టీ వెడల్పును" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "పరోగమన పట్టీ యొక్క కనీస హారిజాంటల్ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "కనిష్ఠ అడ్డంగా పట్టీ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీస హారిజాంటల్ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "నిలువు పట్టీ యొక్క కనిష్ఠ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "నిలువు పట్టీ కనిష్ఠ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "విలువ" #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ఈ చర్య దాని సమూహంయొక్క ప్రస్తుతచర్య అయినప్పుడు " "gtk_radio_action_get_current_value() " "ద్వారా తిరిగియివ్వబడిన విలువ." #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "సమూహం" #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "రేడియో చర్య ఏ సమూహంకు ఈచర్య చెందుతుంది." #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "ప్రస్తుత విలువ" #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "ఈ చర్యకు సంభందించిన సమూహంయొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల సభ్యుని విలువ లక్షణం." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంబందించిన సమూహపు రేడియో బటన్." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంభందిచిన సమూహపు రేడియో మెనూ అంశము." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "ఈ బటన్‌కు సంభందించిన సమూహపు రేడియో సాధన బటన్." #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "ఈ వ్యాప్తి ఆబ్జక్ట్‍ యొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "విలోమ దిశా స్లైడర్ వ్యాప్తి విలువ పెరుగుటకు కదులుతోంది" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "దిగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము" #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "సర్దుబాటుయొక్క దిగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కొరకు సున్నితత్వపు విధానము" #: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ఎగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము" #: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "సర్దుబాటుయొక్క ఎగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కు సున్నితత్వపు విధానము" #: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "నింపుదల స్థాయిని చూపుము" #: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "నింపుదల సూచకి గ్రాఫిక్స్‍‌ను వంపుపైన ప్రదర్శించాలా." #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "నింపుదల స్ధాయికి నియత్రించుము" #: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "ఎగువ సరిహద్దును నింపుదల స్థాయికి నియంత్రించాలా." #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "నింపుదల స్థాయి" #: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "నింపుదల స్థాయి." #: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "వృత్తాకార అంకెలు" #: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "కు విలువ వృత్తాకారం చేయడానికి అంకెలు సంఖ్య." #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "స్లైడర్ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "జారుడుపట్టీ లేదా స్కేల్ థంబ్ యొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "వంపు సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "థంబ్/స్టెప్పర్స్‍ మరియు బయటి వంపు బెవెల్‌కి మధ్య క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "స్టెప్పర్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "అంత్యముల వద్ద స్టెప్ బటన్ల పొడవు" #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "స్టెప్పర్ క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "స్టెప్ బటన్లు మరియు థంబ్ మద్య క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "బాణము X స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము x దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను" #: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "బాణము Y స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము y దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను" #: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "స్టెప్పర్స్‍ క్రింద వంపు" #: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "వంపును వ్యాప్తియొక్క పూర్తి పొడవుకు గీయాలా లేదా స్టెప్పర్స్‍‌ను మరియు " "క్రమాంతరీకరణను విడిచిపెట్టాలా" #: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "బాణము స్కేలింగ్" #: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "జారుడు బటన్ పరిమాణంను అనుసరించి బాణము స్కేలింగ్" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "సంఖ్యలను చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "అంశములు సంఖ్యతో ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "ఇటీవలి నిర్వాహిక" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు ఇటీవలినిర్వాహిక ఆబ్జక్ట్‍" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "వ్యక్తిగతములను చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "వ్యక్తిగతమైన అంశములు ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "సాధనముచిట్కాలను చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "అక్కడ అంశముపైన సాధనచిట్కా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "ప్రతిమలను చూపము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "అక్కడ అంశమునకు దగ్గరగా ప్రతిమ వుండాలా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "కనబడని వాటిని చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "అందుబాటులోలేని వనరులను సూచిస్తున్న అంశములను ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "ఎంపికచేయుటకు వొకటికన్నాయెక్కువ అంశములను అనుమతించాలా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "స్థానికం మాత్రమే" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "ఎంపికకాబడిన వనరు(లు) స్థానిక దస్త్రము: URIsకు పరిమితం కావాలా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "పరిమితి" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "ప్రదర్శించు అంశములయొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "వరుసక్రమము రకము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "ప్రదర్శించబడిన అంశములయొక్క వరుసక్రమము తీరు" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "ఏ వనరులు ప్రదర్శించబడాలో యెంపికచేయుటకు ప్రస్తుత వడపోత" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "జాబితాను నిల్వవుంచుటకు మరియు చదువుటకు వుపయోగించిన దస్త్రముకు పూర్తి పాత్" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన వనరుల జాబితాయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "స్కేలుయొక్క విలువ" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "ఈ స్కేలు బటన్ ఆబ్జక్టుయొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "ప్రతిమలు" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "ప్రతిమ నామములయొక్క జాబితా" #: ../gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "విలువనందు ప్రదర్శించబడుతున్న దశాంశ స్థానముల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "గీయుటకు విలువ" #: ../gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ప్రస్తుత విలువ స్ట్రింగ్‌వలె స్లైడర్ తర్వాత ప్రదర్శించబడాలా" #: ../gtk/gtkscale.c:312 msgid "Has Origin" msgstr "మొదలు కలిగివుండు" #: ../gtk/gtkscale.c:313 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "స్కేల్ మొదలును కలిగివుండాలా లేదా" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "విలువ స్థానము" #: ../gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ప్రస్తుత విలువ ప్రదర్శితమయ్యే స్థానము" #: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "స్లైడర్ పొడవు" #: ../gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "స్కేల్‌ స్లైడర్‌యొక్క పొడవు" #: ../gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "విలువ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "విలువ పాఠ్యముకు మరియు స్లైడర్/వంపు ప్రాంతముకు మద్య ఖాళి" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విడ్జెట్ మరియు దాని నియంత్రణ మధ్య భాగస్వామ్యం చేసిన సమతల " "సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విడ్జెట్ మరియు దాని నియంత్రణ మధ్య భాగస్వామ్యం చేసిన నిలువు " "సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "సమాంతర స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విధానం" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "సారం యొక్క పరిమాణం గుర్తిస్తారు ఏ విధంగా" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "నిలువు స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విధానం" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "స్లైడర్‌యొక్క కనీసపు పొడవు" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "జారుడుపట్టీ స్లైడర్‌యొక్క కనీస పొడవు" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "నిర్దిష్ట స్లైడర్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "స్లైడర్ పరిమాణమును మార్చవద్దు, దానిని కనీసపు పొడవుకు లాక్‌చేయుము" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "జారుడుపట్టీ యొక్క వ్యతిరేకపు చివరిపై రెండవ వైనుకవైపు బాణమును ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "జారుడుపట్టీ యొక్క వ్యతిరేకపు చివరిపై రెండవ ముందువైపు బాణమును ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "హారిజాంటల్ స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "నిలువు స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "హారిజాంటల్ జారుడుపట్టీ విధానము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "హారిజాంటల్ జారుడుపట్టీ ప్రదర్శించబడినప్పుడు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "నిలువు జారుడుపట్టీ విధానం" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "నిలువు జారుడుపట్టీ ప్రదర్శించబడినప్పుడు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 msgid "Window Placement" msgstr "విండో స్థానీకరణము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "జారుడుపట్టీలకు అనుగుణంగా సారములు వుంచబడేచోటు. \"window-placement-set\" " "సత్యమైతేనే ఈ " "లక్షణం ప్రభావితమౌతుంది." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 msgid "Window Placement Set" msgstr "విండో స్థానీకరణము అమర్చబడింది" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "జారుడుపట్టీలకు అనుగుణంగా సారముల స్థానమును నిర్ణయించుటకు \"window-placement\" " "వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 msgid "Shadow Type" msgstr "నీడ రకము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "సారములచుట్టూ బెవెల్‌యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "బెవెల్‌లోపలి జారుడుపట్టీలు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "జారే విండోయొక్క బెవల్‌లొపల జారుడుపట్టీలను వుంచుము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "జారుడుపట్టీ క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "జారుడుపట్టీలకు మరియు జారు విండోకి మద్యన పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "Minimum Content Width" msgstr "కనీస కంటెంట్ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "జారుడుపట్టీలకు విండో దాని విషయానికి కేటాయించుటకు అని కనీస వెడల్పు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Minimum Content Height" msgstr "కనిష్ట కంటెంట్ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "జారుడుపట్టీలకు విండో దాని విషయానికి కేటాయించుటకు అని కనీస ఎత్తు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "కైనటిక్ స్క్రాలింగ్" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "కైనటిక్ స్క్రాలింగ్ విధము." #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "గీయుము" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "విచ్ఛేదని గీయాలా, లేక ఖాళీ వదలాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "Double Click Time" msgstr "రెండు నొక్కులకు సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "రెండు వరుసనొక్కులను రెండు నొక్కులుగా పరిగణించుటకు వాటిమద్య అనుమతించదగు గరిష్ఠ " "సమయం " "(మిల్లీసెకనులలో)" #: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Distance" msgstr "రెండు నొక్కుల దూరము" #: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "రెండు వరుసనొక్కులను రెండు నొక్కులగా పరిగణించుటకు వాటిమద్య అనుమతించదగిన గరిష్ఠ " "దూరము (పిగ్జెల్స్‍‌లో)" #: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Cursor Blink" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్" #: ../gtk/gtksettings.c:386 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ అవ్వాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ చక్రము యొక్క పొడవు, మిల్లీసెకనులలో" #: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ సమయముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "కర్సర్ బ్లింకింగ్ యెంత సమయంలో ఆగును, సెకనులలో" #: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Split Cursor" msgstr "కర్సర్‌ను విభజించుము" #: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "ఎడమ-కుడి మరియు కుడి-ఎడమ మిశ్రమ పాఠ్యమునకు రెండు కర్సర్‌లు ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Theme Name" msgstr "థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Name of theme to load" msgstr "నింపబడు థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Icon Theme Name" msgstr "ప్రతిమ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు ప్రతిమ థీమ్‌యొక్క నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ ప్రతిమ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "ఫాల్‌ బ్యాక్‌కు ప్రతిమ థీమ్‌యొక్క నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Key Theme Name" msgstr "కీ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of key theme to load" msgstr "నింపుటకు కీ థీమ్ యొక్క నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "మెను పట్టీ త్వరుణి" #: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "మెనూ పట్టీని క్రియాశీలపర్చుటకు కీబందనము" #: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "Drag threshold" msgstr "త్రెష్‌హోల్డ్‍‌ను లాగుము" #: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "లాగుటకు ముందుగా కర్సర్ కదలగల పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Font Name" msgstr "ఫాంట్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Name of default font to use" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించు ఫాంట్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Icon Sizes" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణములు" #: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "ప్రతిమ పరిమాణముల జాబితా (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK మాడ్యూల్స్‍" #: ../gtk/gtksettings.c:520 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలముగావున్న GTK మాడ్యూళ్ళ జాబితా" #: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ఏంటీయెలియాస్" #: ../gtk/gtksettings.c:529 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ఏంటీయెలియాస్ Xft ఫాంట్సా; 0=కాదు 1=అవును -1=అప్రమేయం" #: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft హింటింగ్" #: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft ఫాంట్లకు హింట్ యివ్వాలా; 0=కాదు, 1=అవును, -1=అప్రమేయ" #: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft హింట్ శైలి" #: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "ఏ తరగతిలో హింటింగ్ వుపయోగించాలి; హింట్‌నన్, హింట్‌లైట్, హింట్‌మీడియం లేదా " "హింట్‌ఫుల్" #: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "ఉపపిగ్జెల్స్‍ ఏంటీయెలియాసింగ్ యొక్క రకము; ఏదీకాదు, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft కు తీవ్రత, 1024 * చుక్కలు/అంగుళం లో. అప్రమేయ విలువను వుపయోగించుటకు -1" #: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Cursor theme name" msgstr "కర్సర్ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "కర్సర్ థీమ్‌యొక్క నామము, లేదా అప్రమేయ థీమ్‌ను వుపయోగించుటకు NULL" #: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Cursor theme size" msgstr "కర్సర్ థీమ్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "కర్సర్‌లకు వుపయోగించుటకు పరిమాణము, లేదా అప్రమేయ పరిమాణంను వుపయోగించుటకు 0" #: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Alternative button order" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ బటన్ క్రమము" #: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "డెలాగ్స్‍‌నందలి బటన్‌లు ప్రత్యామ్నాయ బటన్ క్రమమును వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:615 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వరుసక్రమ సూచకి దిశ" #: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "అప్రమేయంతో పోల్చినప్పుడు వరుసక్రమ సూచికల దిశ జాబితా మరియు ట్రీ దర్శనంనందు " "విలోమంగా వుండాలా (ఇక్కడ " "క్రిందికి అంటే ఆరోహణము అని)" #: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'ఇన్‌పుట్ పద్దతుల' మెనూను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "ప్రవేశాల మరియు పాఠ్య దర్శనాల సందర్భ మెనూలు ఇన్‌పుట్ పద్దతిని మార్చుటకు " "అవకాశమివ్వాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:633 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'యూనికోడ్ నియంత్రణ అక్షరము చేర్చుము' మెనూను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "ప్రవేశముల మరియు పాఠపు దర్శనముల సందర్భ మెనూలు నియంత్రణ అక్షరములను చేర్చనివ్వాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "Start timeout" msgstr "కాలముగింపును ప్రారంభించుము" #: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు, కాలముగింపునకు ప్రారంభవిలువ" #: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Repeat timeout" msgstr "కాలముగింపును పునరావృతముచేయి" #: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు, కాలముగింపు కొరకు విలువను పునరావృతముచేయి" #: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Expand timeout" msgstr "సమయముగింపును విస్తరించుము" #: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "విడ్జట్ కొత్త ప్రాంతమును విస్తరించునప్పుడు, కాలముగింపు సమయంను పెంచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color scheme" msgstr "రంగు పధకం" #: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "థీమ్స్‍‌నందు వుపయోగించుటకు నామపు రంగులపలక" #: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Enable Animations" msgstr "యానిమేషన్లను చేతనపరుచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "పనిముట్లపట్టీ-తీరు యానిమేషన్లను చెతనము చేయవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "టచ్‌స్క్రీన్ రీతిని చేతనముచేయి" #: ../gtk/gtksettings.c:731 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "నిజమైనప్పుడు, ఈ తెరపైన కదలిక గుర్తించగలిగిన ఘటనలు ప్రసారం కాలేదు" #: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Tooltip timeout" msgstr "సాధనచిట్కా సమయముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "సాధనముచిట్కా చూపుటకు ముందుగా సమయంముగిసింది" #: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "టూల్‌టిప్ బ్రౌజ్ సమయం ముగిసింది" #: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "బ్రౌజింగ్ రీతినందు టూల్‌టిప్ చూపుటకు ముందు సమయం ముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:796 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "సాధనచిట్కా బ్రౌజ్ రీతి కాలముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "అన్వేష రీతి అచేతనమైన తర్వాత సమయముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:816 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav కర్సర్ మాత్రమే" #: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "నిజమైతే, విడ్జట్సును నావిగేట్ చేయుటకు అక్కడ కర్సర్ కీలు లేవు" #: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav మడత చుట్టుము" #: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "కీబోర్డు-నావిగేటింగ్ విడ్జట్సునందు చుట్టవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Error Bell" msgstr "దోషం బెల్" #: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "నిజమైతే, కీబోర్డు నావిగేషన్ మరియు యితర దోషములు బీప్ చేస్తాయి" #: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" msgstr "రంగుఖాళీ" #: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "వర్ణవిధానం యొక్క హాష్ పట్టిక ప్రస్పుటీకరణ" #: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" msgstr "అప్రమేయ ఫైల్ చూజర్ బ్యాకెండ్" #: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకుGtkFileChooser బ్యాకెండ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" msgstr "అప్రమేయ ముద్రణ బ్యాకెండ్" #: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు GtkPrintBackend బ్యాకెండ్సు జాబితా" #: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "ముద్రణ దర్శనం ప్రదర్శించునప్పుడు అప్రమే ఆదేశము" #: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "ముద్రణ వుపదర్శనంను ప్రదర్శించునప్పుడు ఆదేశము" #: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "బండగుర్తులను చేతనపరుచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "లేబుల్స్‍ బండగుర్తులను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" msgstr "త్వరుణిలను చేతనపర్చుము" #: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "మెనూ అంశములు త్వరుణిలను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" msgstr "ఇటీవలి ఫైళ్ళు పరిమితి" #: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన ఫైళ్ళ సంఖ్య" #: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" msgstr "అప్రమేయం IM మాడ్యూల్" #: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "అప్రమేయంగా ఏ IM మాడ్యూల్ వుపయోగించాలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "ఇటీవలి దస్త్రముల గరిష్ట వయస్సు" #: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన దస్త్రముల వయస్సు, రోజులలో" #: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig ఆకృతీకరణ టైమ్‌స్టాంప్" #: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "ప్రస్తుత fontconfig ఆకృతీకరణ యొక్క టైమ్‌స్టాంప్" #: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" msgstr "సౌండ్ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG సౌండ్ థీమ్ నామము" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "వినగల్గు యిన్పుట్ ఫీడ్‌బ్యాక్" #: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "వినియోగదారి యిన్పుట్‌కు ఫీడ్‌బ్యాక్ వలె ఘటనా శబ్దములను వినిపించాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "ఘటనా శబ్దములను చేతనపరచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "అన్నిటివద్దా యెటువంటి ఘటనా శబ్దమునైనా చేయాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Enable Tooltips" msgstr "సాధనచిట్కాలను చెతనపరచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "సాధనచిట్కాలు విడ్జట్స్‍‌ నందు చూపాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Toolbar style" msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు" #: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "అప్రమేయ సాధనపట్టీలు పాఠ్యమును మాత్రమే కలిగివుండాలా, పాఠ్యము మరియు ప్రతిమలను " "కలిగివుండాలా, ప్రతిమలు " "మాత్రమేనా." #: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "ఉపకరణపట్టీ చిహ్నం పరిమాణం" #: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "అప్రమేయ సాధనపట్టీలనందు ప్రతిమల పరిమాణము" #: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "స్వయం పెంపొందించుకొను " #: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "పెంపొందించుకొను విద్య స్వయంచాలకంగా చూపించిన ఉన్నప్పుడు యూజర్ దాచిన చెయ్యబడాలా " "వద్దానొక్కడాలు ఆకృతిలో " "జ్ఞాపకం ఉత్తేజితం." #: ../gtk/gtksettings.c:1174 #| msgid "Primary icon sensitive" msgid "Primary button warps slider" msgstr "ప్రాధమిక బటన్ స్లైడర్ వ్రాప్ చేయును" #: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "దోనె పైన ప్రధమ నొక్కు స్లైడర్‌ను స్థానములోనికి తేవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Visible Focus" msgstr "కనిపించే దృష్టి" #: ../gtk/gtksettings.c:1192 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" "యూజర్ ఉపయోగించడానికి మొదలవుతుంది వరకు లేదో 'దృష్టి దీర్ఘచతురస్రాల్లో' దాచిన " "ఉండాలికీబోర్డు." #: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "అనువర్తనం ఒక నల్లని నేపథ్యం ఇష్టపడుతుంది" #: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "అనువర్తనం ఒక నల్లని నేపథ్యం కలిగి ఇష్టపడుతుంది లేదో" #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Show button images" msgstr "బొత్తాము ప్రతిరూపములను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "ప్రతిబింబములు బొత్తములపైన చూపవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Select on focus" msgstr "కేంద్రము మీద ఎన్నుకొనబడింది" #: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ఒక ప్రవేశము కేంద్రీకరించబడినపుడు దానియొక్క సారము ఎన్నుకొనబడిందో లేదో" #: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "సంకేతపదము కిటుకు సమయంముగిసినది" #: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "మరుగునవున్న ప్రవేశాలలో చివర ప్రవేశపెట్టిన అక్షరం యెంతసేపు చూపబడాలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Show menu images" msgstr "మెనూ ప్రతిబింబములను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "ప్రతిబింబములు మెనూలనందు చూయించబడాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "డ్రాప్ డౌన్ మెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "మెనూపట్టీ యొక్క వుపమెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "జారు విండో స్థానీకరణము" #: ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "జారు విండోయొక్క సారములు దానియొక్క స్వంత స్థానీకరణముతో తిరిగివ్రాయబడి " "వుండకపోతే, జారుడుపట్టీలకు " "అనుగుణముగా వుంచాలా." #: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Can change accelerators" msgstr "త్వరుణిలను మార్చగలదు" #: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "మెనూ అంశముపైన వొక మీటను వత్తుటద్వారా మెనూ త్వరుణిలు మార్చగలగాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "ఉపమెనూలు కనిపించేముందు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "ఉపమెనూ కనిపించే ముందు సూచిక మెనూ అంశముపై వుండవలిసిన కనీస సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "ఉపమెనూ మరుగుపరుచుటకు మునుపు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "సూచిక ఉపమెనూవైపు జరుగుతున్నప్పుడు ఉపమెనూ మరుగుపడుటకు ముందలి సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "ఎంపికచేయదగిన లేబుల్‌పై దృష్టిసారించినప్పుడు దాని సారములను యెంపికచేయవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Custom palette" msgstr "మలచిన వర్ణపలకము" #: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "రంగు ఎంపికలో ఉపయోగించు రంగులపలక" #: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM ప్రీయె‍డిట్ శైలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతి ప్రీయె‍డిట్ స్ట్రింగును యెలా గీయాలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "IM Status style" msgstr "IM స్థితి శైలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతి స్థితిపట్టీను యెలా గీయాలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "డెస్కుటాప్ షెల్ అనునది అనువర్తన మెనూ చూపును" #: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "డెస్కుటాప్ యెన్విరాన్మెంట్ అనునది అనువర్తన మెనూ ప్రదర్శిస్తుంటే TRUE కు " "అమర్చు, అనువర్తనం దానంతటదే " "ప్రదర్శించాలనంటే FALSE అమర్చు." #: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "డెస్కుటాప్ షెల్ మెనూపట్టీ చూపును" #: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "డెస్కుటాప్ పరిసరం మెనూపట్టీ ప్రదర్శిస్తుంటే TRUE కు అమర్చు, అనువర్తనం " "దానంతటదే ప్రదర్శించాలంటే " "FALSEఅమర్చు." #: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Enable primary paste" msgstr "ప్రధమ అతికింపు చేతనంచేయి" #: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" "మౌస్ మధ్య నొక్కినప్పుడు 'ప్రధమ' క్లిప్‌బోర్డ్ విషయాన్ని కర్సర్ స్థానము వద్ద " "అతికించాలా" #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "రీతి" #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "ఏ దిశలో అభ్యర్దించిన మూలకపు విడ్జట్ల పరిమాణమును పరిమాణ సమూహం ప్రభావం " "చూపుతుంది." #: ../gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "మురుగునవన్నవి వదిలివేయి" #: ../gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "నిజమైతే, సమూహం పరిమాణమును నిర్ణయిస్తున్నప్పుడు మాప్‌చేయని విడ్జట్సు " "వదిలివేయబడతాయి" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "ఎగబాకు రేటు" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "టిక్సుకు స్నాప్" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "స్పన్ బటన్‌యొక్క దగ్గరలోని పురోగతికి స్పిన్ బటన్ స్వయంచాలకంగా మారవలెనా." #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "న్యూమరిక్" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "సంఖ్య-కాని అక్షరములు వదిలివేయవలెనా" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "పొట్లం కట్టు" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "స్పిన్ బటన్ దాని పరిమితి చేరగానే చుట్టబడాలా" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "నవీకరణ విధానము" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "స్పిన్ బటన్ యెల్లప్పుడూ నవీకరించబడాలా, లేక విలువ చెల్లునది అయినప్పుడు " "మాత్రమేనా" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "ప్రస్తుత విలువను చదువుతుంది, లేదా కొత్త విలువను అమర్చుతుంది" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "స్పిన్ బటన్ చుట్టూ బెవెల్ యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "స్థితిపట్టీ పాఠ్యము చుట్టూ బెవెల్ శైలి" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "ప్రతిమయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ఈ స్థితి ప్రతిమ యెచట ప్రదర్శించబడవలెనో ఆ తెర" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "స్థితి చిహ్నం కనిపిస్తుంది లేదో" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "స్థితి చిహ్నం పొందుపర్చిన లేదో" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "ట్రేయొక్క పునశ్చరణ" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Has tooltip" msgstr "సాధనచిట్కాను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమ టూల్‌టిప్‌ను కలిగివుండవలెనా" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Tooltip Text" msgstr "సాధనచిట్కా పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ఈ విడ్జట్‌కొరకు సాధనచిట్కా యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Tooltip markup" msgstr "సాధనచిట్కా మార్కప్" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమకొరకు సాధనచిట్కా యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమయొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "gdkతెర అనుబంధం " #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "దిక్కు" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "పాఠ్యపు దిశ" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "The parent style context" msgstr "మాత్రుక శైలి సందర్భము" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" msgstr "లక్షణం పేరు" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" msgstr "లక్షణము యొక్క పేరు" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "విలుల రకం" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext చేత తిప్పియిచ్చిన విలువ రకం" #: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "స్విచ్ ఆన్ లేదా ఆఫ్ చెయ్యబడిందా" #: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "నిర్వహించడానికి కనీస వెడల్పు" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "టాగ్ పట్టిక" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "పాఠం టాగ్ పట్టిక" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "బఫర్ యొక్క ప్రస్తుత పాఠము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "ఎంపికను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన కొంత పాఠ్యమును బఫర్ కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "కర్సర్ స్థానము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "చేర్పిక గుర్తుయొక్క స్థానము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "లక్ష్యపు జాబితాను నకలుతీయుము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "క్లిప్ బోర్డు నకలుకు మరియు DND మూలము కొరకు ఈ బఫర్ మద్దతిచ్చు గమ్యముల జాబితా" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "గమ్యము జాబితాను అతికించుము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "క్లిప్‌బోర్డు అతికింపునకు మరియు DND గమ్యమునకు మద్దతిచ్చు ఈ బఫర్ గమ్యముల జాబితా" #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 #: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Parent widget" msgstr "మాతృక విడ్జట్" #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Window" msgstr "విండో" #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "కోఆర్డినేట్స్ ఆధారిత విండో" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "గుర్తు నామము" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "ఎడమ గ్రావిటి" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "గుర్తు ఎడమ ద్రవ్యతను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "టాగ్ నామము" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "పాఠము టాగ్‌ను సంప్రదించుటకు నామము, పేరులేని టాగ్‌ల కొరకు NULL" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "నేపధ్యం RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ పూర్తి యెత్తు" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము మొత్తము వరుస యెత్తును నింపాలా లేదా టాగ్‌డ్ అక్షరములను " "మాత్రమే నింపాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "ముందుభాగం RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "పాఠం దిశ, ఉ.దా. కుడి-నుండి-ఎడమకు లేదా ఎడమ-నుండి-కుడికు" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "పాంగోశైలి వలె ఫాంటు శైలి, ఉ.దా. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant వలె ఫాంటు చరరాసి, ఉ.దా. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "పూర్ణాంకము వలె ఫాంటు వెయిట్, PangoWeight నందు ముందుగా నిర్వచించిన విలువలను " "చూడుము; " "ఉదాహరణకు, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretchవలె ఫాంటు స్ట్రెచ్, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango ప్రమాణములలో ఫాంటు పరిమాణము" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "అప్రమేయ ఫాంటు పరిమాణంకు సారూప్యంగా ఫాంటు పరిమాణము. ఈ లక్షణం థీమ్ మార్పులు " "మొదలగు. వాటికి వుంటుంది " "కనుక సిఫార్సుచేయబడింది. పాంగో PANGO_SCALE_X_LARGE వంటి స్కేల్సును ముందుగా " "నిర్వచించుతుంది" #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ఎడమ, కుడి, లేదా మద్య సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "ఈ పాఠ్యము వున్న బాష, వొక ISO కోడ్. పాఠ్యమును రెండర్ చేస్తున్నప్పుడు పాంగో " "దీనిని హింటువలె " "వుపయోగిస్తుంది. అమర్చక పోతే, సరిపోవు అప్రమేయం వుపయోగించబడుతుంది." #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr " ఎడమ అంచు" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "వెడల్పు ఆఫ్ పిక్సెల్స్" #: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "కుడివైపు అంచు" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "కుడి మార్జిన్ యొక్క వెడల్పు పిగ్జెల్సునందు" #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Indent" msgstr "క్రమము" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "పరిచ్ఛేదము గంటు లెక్క, పిగ్జెల్సులో" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "పాంగో యూనిట్లలో అధారవరుసపైన పాఠము ఆఫ్‌సెట్" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "వరుసలపైన పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "పరిచ్చేదములపైన ఖాళీ జాగాల పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "క్రింది వరుసల పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "పరిచ్ఛదముల క్రిందన ఖాళీ స్థలం పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "లోపలి మడత పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "పరిచ్ఛదమునందు మడిచిన వరుసల మధ్యని ఖాళీ స్థలము పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "వసులను మడవకూడనిది, పదము హద్దులవద్దా లేక అక్షరపు హద్దులవద్దా" #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Tabs" msgstr "టాబ్ లు" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ఈ పాఠముకొరకు మలచుకొనిన టాబ్స్" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "కనిపించని" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "ఈ పాఠము మరుగున వుంచాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము నామము" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము స్ట్రింగ్ వలె" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "పరిచ్చేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "ఒక GdkColor వలె పరిచ్ఛేదము నేపథ్యం రంగు" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "పేరా నేపథ్యం RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా పేరా RGBA నేపథ్యం" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "మార్జిన్ యెక్యుమెలెట్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "ఎడమ మరియు కుడి మార్జన్‌లు ఎక్యుమలేట్ కావాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ పూర్తి యెత్తు సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ఈ టాగ్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యెత్తును ప్రాభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "సర్దుబాటు సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ఈ టాగ్ పరిచ్ఛేదము సర్దుబాటును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "ఎడమ మార్జిన్ సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ఈ టాగ్ ఎడమ మార్జిన్ ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "గంటు సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ఈ టాగ్ గంటును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "వరుసల సమితిపైని పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ఈ టాగ్ వరుసలపైని పిగ్జెల్సు సంఖ్యను ఈ టాగ్ ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "క్రింది వరుసల సమితి పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "మడత సమితి లోపలి పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "మడిచిన వరుసల మద్యని పిగ్జెల్సుయొక్క సంఖ్యను ఈ టాగ్ ప్రబావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "కుడి మార్జిన్ సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ఈ టాగ్ కుడి మార్జిన్‌ను ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "రీతి సమితిని మడుచుము" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ఈ టాగ్ వరుస మడత రీతిని ప్రాభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "టాబ్‌ల సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ఈ టాగ్ టాబ్‌లను ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "కనిపించని సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "ఈ టాగ్ పాఠపు దృశ్యనీయతను ప్రభావితం చేస్తుందా" #: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "ఈ టాగ్ పరిచ్చేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktextview.c:672 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "గీతల పైన పిగ్జెల్స్‍" #: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "గీతల క్రింది పిగ్జెల్స్‍" #: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "మలుపు లోపలి పిగ్జెల్స్‍" #: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Wrap Mode" msgstr "మలుపు రీతి" #: ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Left Margin" msgstr "ఎడమ మార్జిను" #: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Right Margin" msgstr "కుడి మార్జిను" #: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Cursor Visible" msgstr "కనపడే కర్సర్" #: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "చేర్పిక కర్సర్ చూపించబడితే" #: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Buffer" msgstr "బఫర్" #: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "ప్రదర్శించబడే బఫర్" #: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "ప్రవేశపెట్టిన పాఠము వున్న సారములను తిరిగివ్రాయాలా" #: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Accepts tab" msgstr "టాబ్‌ను ఆమోదించుతుంది" #: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ప్రవేశపెట్టిన టాబ్ అక్షరమునందు టాబ్ ఫలించాలా" #: ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Error underline color" msgstr "దోషము క్రిందిగీత వర్ణము" #: ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ఏ వర్ణముతో దోషపు-సూచిక క్రిందిగీతలు గీయాలి" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Theming engine name" msgstr "Theming యంత్రం నామము" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "రేడియో చర్యవలె మాదిరి ప్రోక్సీలను సృష్టించుము" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ఈ చర్యకొరకు ప్రోక్సీలు రేడియో చర్య ప్రోక్సీలవలె కనిపించాలా" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "నొక్కండి చర్య క్రియాశీల చెయ్యబడాలా వద్దా" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "నొక్కండి బటన్ లో ఒత్తిడి ఉండాలి ఉంటే" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "మార్చిన బటన్ \"in between\" స్థితినందు వుంటే" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "లేఖక సూచకి" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "బటన్ యొక్క మార్పు బాగము ప్రదర్శించబడితే" #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "సాధనముల శైలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "సాధనపట్టీను యెలా లేఖించాలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Show Arrow" msgstr "బాణమును చూపుము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "సాధనపట్టీ సరిపోక పోతేనే బాణము చూయించబడాలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "సాధనపట్టీ నందు ప్రతిమల పరిమాణము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం అమర్చబడింది" #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "ప్రతిమ-పరిమాణం లక్షణం అమర్చబడివుండాలా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "సాధనపట్టీ పెరిగినప్పుడు అంశము అధిక జాగాను పొందాలా వద్దా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ఇతర వొకేరీతి అంశములు వున్నట్లు ఆ అంశము అదే పరిమాణంలో వుండాలా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Spacer size" msgstr "క్రమాంతరీకరణి పరిమాణము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Size of spacers" msgstr "క్రమాంతరీకరణి పరిమాణము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "బటన్‌లు మరియు సాధనపట్టీ ఛాయ మద్యన సరిహద్దు పట్టీ మొత్తము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum child expand" msgstr "గరిష్టంగా శిశువు విస్తరింపు" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "విస్తరించదగిన అంశము యివ్వబడే జాగాయొక్క గరిష్ట మొత్తము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Space style" msgstr "జాగా శైలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "క్రమాంతరీకరణి నిలువు గీతలా లేదా ఖాళీవా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Button relief" msgstr "బటన్ అంతరము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "సాధనపట్టీ బటన్ల చుట్టూ బెవెల్ యొక్క రకము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "సాధనపట్టీ చట్టూ బెవెల్‌యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "అంశమునందు చూపుటకు పాఠము" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "అమర్చినట్లైతే, ఓవర్‌ఫ్లో మెనూనందు లెబుల్ లక్షణంలోని క్రిందిగీత తరువాతి " "అక్షరము కీ యాగ్జెలరేటర్ అని " "సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "అంశము లేబుల్ వలె వుపయోగించుటకు వెడల్పు" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "స్టాక్ id" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "అంశముపైన ప్రదర్శితమైన స్టాక్ ప్రతిమ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "అంశముపైన ప్రదర్శితమైన థీమ్డు ప్రతిమయొక్క నామము" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "ప్రతిమ విడ్జట్" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "అంశమునందు ప్రదర్శించుటకు ప్రతిమ విడ్జట్" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "ప్రతిమ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "ప్రతిమ మరియు లేబుల్ మద్యన పిగ్జెల్సునందలి క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "సాధనపట్టీ అంశము ప్రాముఖ్యంగా పట్టించుకొనవలెనా. నిజమైతే, సాధనపట్టీ బటన్లు " "పాఠమును " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ రీతినందు చూపుతాయి" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "ఈ అంశాన్ని మానవుడు-చదవగలిగే శీర్షిక గుంపు " #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "సాధారణ లేబుల్ స్థానంలో ప్రదర్శనకు ఒక విడ్జెట్" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "కూలిపోయింది" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "సమూహం కూలిపోయింది మరియు అంశాలు దాగి లేదో" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "ఎలిప్సైజ్" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "అంశం సమూహం శీర్షికలకు Ellipsize" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "శీర్షిక ఉపశమనం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "సమూహం శీర్షిక బటన్ ఉపశమనం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "శీర్షిక అంతరం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "విస్తరింపుకారి బాణము చుట్టూ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "సమూహం పెరుగుతుంది ఉన్నప్పుడు అంశం అదనపు జాగా అందుకోవాలి లేదో" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "అంశం అందుబాటులో స్థలం పూర్తి లేదు" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "కొత్త వరుస" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "అంశం ఒక కొత్త వరుస మొదలు పెట్టాలా వద్దా అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "ఈ గుంపులో అంశం యొక్క స్థానం" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "ఈ సాధనాన్ని పాలెట్ లో చిహ్నాలు పరిమాణం" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "సాధనం పాలెట్ లో అంశాల శైలి" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" msgstr "ప్రత్యేకమైన" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "అంశం సమూహం మాత్రమే సమయంలో విస్తరించింది చెయ్యబడాలా" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "రంగుల పళ్ళెము పెరుగుతుంది ఉన్నప్పుడు అంశం సమూహం అదనపు స్థలం అందుకోవాలి లేదో" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం ముందుభాగం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "లోపం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం లోపం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "హెచ్చరిక రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం హెచ్చరిక రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "విజయం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం విజయం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "పళ్లెము లో చిహ్నాలు చుట్టూ పుట్ ఉండాలని ప్యాడింగ్" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "చిహ్నం పరిమాణం" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "చిహ్నాలను వచ్చింది, లేదా సున్నా ఉండాలని పిక్సెల్ పరిమాణం" #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu నమూనా" #: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "చెట్టు మెను కోసం నమూనా" #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu మూల వరుస" #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu పేర్కొన్న మూల పిల్లలకు ప్రదర్శిస్తుంది" #: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "కత్తిరింపుగీత" #: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "మెను ఒక tearoff అంశం లేదో" #: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "సర్దుబాటు వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "ఒక గ్రిడ్లో అంశాలను వెయ్యటానికి సర్దుబాటు వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort రీతి" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "క్రమపరచుటకు TreeModelSort కొరకు రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "ట్రీవ్యూ కొరకు రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "పీఠికలు దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "నిలువువరుస పీఠిక బటన్లను చూపుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "నొక్కదగిన పీఠికలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "నొక్కు ఘటనలకు స్పందించు నిలువువరుస పీఠికలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "విస్తరణి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "విస్తరణి నిలువువరుస కొరకు నిలువువరుసను అమర్చుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "గళ్ళ జాడ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "ఒకటితర్వాత వొకటి రంగులలో అడ్డగళ్ళను గీయుటకు థీమ్ యింజనుకు జాడను అమర్చుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "శోధనను చేతనముచేయి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "నిలువువరుసల గుండా యింటరాక్టివ్‌గా శోధించుటకు దర్శనం వినియోగదారులను " "అనుమతిస్తుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "నిలువువరుసలను శోధించుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ఇంటారాక్టివ్ శోధననందు శోధించుటకు రీతి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "నిర్ధష్ట ఎత్తు రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "అన్న అడ్డువరుసలు వొకే యెత్తునవున్నవని ఊహించుకుంటూ GtkTreeViewను వేగవంతం " "చేస్తుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "పైపై ఎంపిక" #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "ఎంపిక సూచకిని అనుసరించాలా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "పైపై విస్తరింపు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "సూచకి వాటిపైనకు కదిపినప్పుడు అడ్డువరుసలు పొడిగించబడటం/కుప్పకూలటం జరగాలా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "విస్తరింపచేయునవి చూపుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "దర్శనం విస్తరింపుచేయునవి కలిగివుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "స్థాయి క్రమీకరణ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "ప్రతి స్థాయి కొరకు అదిక క్రమీకరణ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "రబ్బర్ బాండింగ్" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "మౌస్ సూచికను లాగుటద్వారా వొకటికంటేయెక్కువ వాటిని ఎంపికచేయుట చేతనం చేయవలెనా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "గడి గీతలను చేతనంచేయుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు గడి గీతలు గీయవలెనా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "ట్రీ గీతలను చేతనంచేయుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు ట్రీ గీతలను గీయవలెనా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "రీతినందలి నిలువువరుస అడ్డువరుసల కొరకు సాధనచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "నిలువు విశ్చేదని వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "అరల మధ్యన నిలువు ఖాలి. తప్పక సరిసంఖ్య కావాలి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "హారిజాంటల్ విశ్చేదని వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "అరల మధ్యన హారిజాంటల్ స్పేస్. తప్పక సరిసంఖ్య కావాలి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "నియమాలను అనుమతించుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "ఒకటితర్వాత వొకటి రంగుల అడ్డువరుసలయొక్క లేఖనం అనుమతించుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "గంటు విస్తరణిలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "విస్తరణిల గంటును చేయుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "సరి అడ్డువరుసల వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "సరి అడ్డువరుసల కొరకు వుపయోగించు వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "బేసి అడ్డువరుస వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "బేసి అడ్డువరుస కొరకు వుపయోగించు వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "గడి గీత వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "వెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు, ట్రీ దర్శనం గ్రిడ్ వరుసలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "ట్రీ గీత వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "వెడల్పు, పిగ్జెల్సు నందు, ట్రీ దర్శనం వరుసలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "గ్రిడ్ వరుస మాదిరి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "ట్రీ వ్యూ గ్రిడ్ వరుసలను లేఖించుటకు వుపయోగించు డాష్ మాదిరి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "ట్రీ వరుస మాదిరి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "ట్రీ దర్శనం వరుసలను లేఖించుటకు వుపయోగించిన డాష్ పాట్రన్" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "నిలువువరుసను ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 msgid "Resizable" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయదగు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "వినియోగదారి-పునఃపరిమాణం చేయగల నిలువువరుస" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "నిలువరుస ప్రస్తుత X స్థానం" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "నిలువువరుస యొక్క ప్రస్తుత వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "పరిమాణీకరణ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "నిలువువరుస రీతిని పునఃపరిమాణము చేయి" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "నిర్ధిష్ట వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "నిలువువరుస యొక్క ప్రస్తుత నిర్ధిష్ట వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "కనీసంగా అనుమతించు నిలువువరుసయొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "గరిష్ట వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "గరిష్ఠంగా అనుమతించు నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "నిలువువరుస పీఠికనందు కనిపించుటకు శీర్షిక" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "విడ్జట్‌కు కేటాయించిన అదనపు వెడల్పునందు నిలువువరుస పొందునది" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "నొక్కదగిన" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "పీఠిక నొక్కబడాలా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "నిలువువరుస పీఠిక బటన్‌నందు శీర్షకకు బదులుగా వుంచగలిగిన విడ్జట్" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "నిలువువరుస పీఠిక పాఠము లేదా విడ్జట్ యొక్క X సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "పీఠికల చుట్టూ నిలువువరుస పునఃఆకృతి చెందవలెనా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "క్రమపద్దతి సూచకి" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "క్రమపద్దతి సూచకి చూపవలెనా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "వరుసక్రమము పద్దతి" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "క్రమపద్దతి దిశ క్రమపద్దతి సూచకి సూచించవలసినది" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "నిలువ వరుస IDను క్రమపరచుము" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "తార్కికంగా క్రమపరచిన నిలువువరుస ID ఈ నిలువువరుస క్రమీకరణ కొరకు యెంపికైనప్పుడు " "క్రమపరచబడుతుంది" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "మెనూయొక్క కత్తిరింపు అంశములు మెనూలకు జతచేయవలెనా" #: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "కలిపిన UI నిర్వచనము" #: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "కలిపిన UIను వివరించు XML స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "ఛాయాపెట్టె దర్శనపోర్టు చుట్టూ యెలా గీయబడాలో నిర్ణయిస్తుంది" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు ఉపయోగించండి" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు ఉపయోగించడానికి లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Widget name" msgstr "విడ్జెట్ నామము" #: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "The name of the widget" msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము" #: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ఈ విడ్జెట్ యొక్క మాతృక విడ్జట్. తప్పక కంటైనర్ విడ్జట్ కావాలి" #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Width request" msgstr "వెడల్పు అభ్యర్ధన" #: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "విడ్జట్ యొక్క వెడల్పు అభ్యర్దన కొరకు తిరిగివ్రాయుము, లేదా సాదారణ అభ్యర్దవ " "వుపయోగిచాలి అంటే -1" #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Height request" msgstr "ఎత్తు అభ్యర్ధన" #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "విడ్జట్ యొక్క ఎత్తు అభ్యర్దన కొరకు తిరిగివ్రాయుము, లేదా సాదారణ అభ్యర్దన " "వుపయోగించవలెనంటే -1" #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "విడ్జట్ దృశ్యనీయ మవ్వాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "విడ్టట్ ఇన్పుట్‌కు స్పందించాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Application paintable" msgstr "పెయింట్ చేయదగిన అనువర్తనము" #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "అనువర్తనము నేరుగా విడ్జట్‌పైన పెయింట్ చేయాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Can focus" msgstr "దృష్టివుంచ గలదు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "విడ్జట్ యిన్పుట్ దృష్టిని ఆమోదించ గలదా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Has focus" msgstr "దృష్టిని వుంచినది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "విడ్జట్ ఇన్పుట్ దృష్టిని కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Is focus" msgstr "దృష్టిని పెట్టినది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "పైస్థాయి నందు విడ్జట్ దృష్టి విడ్జట్ వలెవుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Can default" msgstr "అప్రమేయం కాగలదు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "విడ్జట్ అనునది అప్రమేయ విడ్జట్ కాలగునట్లు వుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has default" msgstr "అప్రమేయంగా కలిగివుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "విడ్జట్ అప్రమేయ విడ్జట్ కావాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Receives default" msgstr "అప్రమేయంను స్వీకరిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "నిజమైతే, విడ్జట్ దృష్టిసారించ బడినప్పుడు అది అప్రమేయ చర్యను స్వీకరిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Composite child" msgstr "మిశ్రమ చెల్డు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "విడ్జట్ మిశ్రమ విడ్జట్ నందు బాగముగా వుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Style" msgstr "శైలి" #: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "విడ్జట్ యొక్క శైలి, అది విడ్జట్ యెలావుండాలో సమాచారమును కలిగివుంటుంది." #: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Events" msgstr "ఘటనలు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "ఈ విడ్జట్ యెటువంటి GdkEventsను పొందుతుందో ఘటనా తొడుగు నిర్ణయిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "No show all" msgstr "ప్రదర్శనలేదు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() ఈ విడ్జట్‌ను ప్రభావితం చేయకూడదా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "ఈ విడ్జట్ సాధనచిట్కాను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "తెలుసుకోగలిగితే విడ్జట్‌యొక్క విండో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Double Buffered" msgstr "డబుల్ బఫర్డు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "విడ్జెట్ డబుల్ బఫర్డు చెయ్యబడిందా " #: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "అదనపు సమాంతర స్థలం లో స్థానం ఎలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "అదనపు నిలువు స్థలం లో స్థానం ఎలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Margin on Left" msgstr "ఎడమపు అంచు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "ఎడమ వైపున అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Margin on Right" msgstr "కుడివెపు అంచు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "కుడి వైపున అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Margin on Top" msgstr "ఎగువ అంచు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "పైన వైపు అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Margin on Bottom" msgstr "దిగువ అంచునా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "క్రింద వైపు అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "All Margins" msgstr "అన్ని అంచులు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "నాలుగు వైపులా అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Horizontal Expand" msgstr "విస్తరించు సమాంతర" #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "విడ్జెట్ మరింత సమాంతర స్థలం కోరుకుంటున్నారు లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "సమాంతర అమర్చండి విస్తరించు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "హెక్ష్పంద్ ఆస్తి ఉపయోగించడానికి లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Expand" msgstr "విస్తరించు నిలువు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "విడ్జెట్ మరింత నిలువు స్థలం కోరుకుంటున్నారు లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "నిలువు చెయ్యండి విస్తరించు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "వెక్ష్పండు ఆస్తి ఉపయోగించడానికి లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Expand Both" msgstr "రెండూ విస్తరించేందుకు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "విడ్జెట్ రెండు దిశలలో విస్తరణ కోరుకుంటున్నారు లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:3146 msgid "Interior Focus" msgstr "ఇంటీరియర్ దృష్టి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ఫోకస్ యిండికేటర్లను విడ్జట్ల మధ్య లేఖించాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:3153 msgid "Focus linewidth" msgstr "దృష్టి వరుసవెడల్పు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3154 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "దృష్టి సూచకి వరుసయొక్కవెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు." #: ../gtk/gtkwidget.c:3160 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "దృష్టి వరుస డాష్ మాదిరి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "దృష్టి సూచకిని లేఖించుటకు డాష్ మాదిరి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Focus padding" msgstr "దృష్టి పాడింగ్" #: ../gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "దృష్టి సూచకి మరియు విడ్జట్ 'box' మద్యన, వెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు." #: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "Cursor color" msgstr "కర్సర్ వర్ణము" #: ../gtk/gtkwidget.c:3173 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "చేర్పిక కర్సర్‌ను యే రంగుతో గీయాలి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ద్వితీయ కర్సర్ వర్ణము" #: ../gtk/gtkwidget.c:3179 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "మిశ్రమ కుడి-నుండి-ఎడమ మరియు ఎడమ-నుండి-కుడి పాఠమును సరికూర్చుతున్నప్పుడు రెండవ " "చేర్పిక కర్సర్‌ను " "గీయు వర్ణము" #: ../gtk/gtkwidget.c:3184 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "కర్సర్ వరుస యాస్పెక్టు నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3185 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "చేర్పిక కర్సర్‌ను గీయు యాస్పెక్టు నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3191 msgid "Window dragging" msgstr "విండో లగుమ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3192 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "విండౌస్ ఖాళీ ప్రాంతాల్లో క్లిక్ చేయడం ద్వారా డ్రాగ్ అనే విషయం" #: ../gtk/gtkwidget.c:3205 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "బంధపు రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3206 msgid "Color of unvisited links" msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "Visited Link Color" msgstr "దర్శించిన లింకు రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3220 msgid "Color of visited links" msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "Wide Separators" msgstr "వెడల్పాటి విచ్ఛేదనిలు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3235 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "విశ్చేదములు ఆకృతీకరించదగిన వెడల్పును కలిగివుండాలా మరియు గీత బదులుగా పెట్టె " "వుపయోగించి గీయాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "Separator Width" msgstr "విచ్ఛేదని వెడల్పు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "వెడల్పు-విశ్చేదములు TRUE అయితే విశ్చేదముల వెడల్పు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "Separator Height" msgstr "విశ్చేదని ఎత్తు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3265 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" అనునవి TRUE అయితే విశ్చేదముల యొక్క యెత్తు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "హారిజాంటల్ జార్చు బాణము పొడవు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3280 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "హారిజాంటల్ స్క్రాల్ బాణములయొక్క పొడవు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "నిలువు స్క్రాల్ బాణము పొడవు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "నిలువు స్క్రాల్ బాణముల పొడవు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302 #| msgid "Width of handle" msgid "Width of text selection handles" msgstr "పాఠం యెంపిక సంభాలించే వెడల్పు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308 #| msgid "The title of the font selection dialog" msgid "Height of text selection handles" msgstr "పాఠం యెంపిక సంభాలించే యెత్తు" #: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Window Type" msgstr "విండో రకం" #: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "The type of the window" msgstr "విండోయొక్క రకము" #: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Window Title" msgstr "విండో శీర్షిక" #: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "The title of the window" msgstr "విండో యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Role" msgstr "విండో పాత్ర" #: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "సెషన్‌ను తిరిగివుంచుచున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు విండో కొరకు ప్రత్యేక " "గుర్తింపుకారి" #: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Startup ID" msgstr "ప్రారంభపు ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "ప్రారంభపు-నోటీసు ద్వారా వుపయోగించబడే విండో కొరకు ప్రారంభ గుర్తింపుకారి" #: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE అయితే, వినియోగదారులు విండోను పునఃపరిమాణం చేయగలరు" #: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Modal" msgstr "రకము,మాదిరి" #: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "TRUE అయితే, ఈ విండో ప్రతేకం కానుండి(యిది తెరిచినప్పుడు యితరవిండోలు " "వుపయోగించబడలేవు)" #: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Window Position" msgstr "విండో స్థానం" #: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The initial position of the window" msgstr "విండోయొక్క ప్రారంభ స్థానము" #: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Width" msgstr "అప్రమేయం వెడల్పు" #: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "విండో యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు, విండో ప్రాధమికంగా చూయించబడినప్పుడు " "వుపయోగించబడుతుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Default Height" msgstr "అప్రమేయం ఎత్తు" #: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "విండో యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు, విండో ప్రాధమికంగా చూయించబడినప్పుడు " "వుపయోగించబడుతుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Destroy with Parent" msgstr "మాతృకతో నాశనంచేయి" #: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "మాత్రుక నాశనమైనప్పుడు ఈ విండో నాశనం కావాలా" #: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "గరిష్టీకరణ నందు శీర్షికపట్టీ మరుగునవుంచు" #: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "విండో పెద్దది చేసినప్పుడు దాని యొక్క శీర్షికపట్టీ మరుగున వుంచాలంటే" #: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Icon for this window" msgstr "ఈ విండోకొరకు ప్రతిమ" #: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "పెంపొందించుకొను విద్య కనిపిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "పెంపొందించుకొను విద్య ఈ విండోలో ప్రస్తుతం కనిపించే లేదో" #: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Focus Visible" msgstr "కనబడేందుకు దృష్టి" #: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "దృష్టి దీర్ఘచతురస్రాల్లో ఈ విండోలో ప్రస్తుతం కనిపించే లేదో" #: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ఈ విండో కొరకు థీమ్డు ప్రతిమయొక్క నామము" #: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Is Active" msgstr "క్రియాశీలమైవుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "పైస్థాయి అనునది ప్రస్తుత క్రియాశీల విండో కావాలా" #: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "పైస్థాయినందు దృష్టి" #: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ఇన్పుట్ దృష్టి GtkWindow లోపల వుండాలా" #: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Type hint" msgstr "టైపు జాడ" #: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "ఈ విండో యెటువంటది దానిని యెలా చూసుకోవాలి అనేది అర్దంచేసుకొనుటకు డెస్కుటాపు " "యెన్విరాన్మెంటుకు సలహా" #: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Skip taskbar" msgstr "కార్యపుపట్టీ వదిలివేయి" #: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "విండో కార్యపుపట్టీ నందు వుండకూడదు అంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Skip pager" msgstr "పేజర్ వదిలివేయి" #: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "విండో పేజర్ నందు వుండకూడదు అంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Urgent" msgstr "అత్యవసరం" #: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "విండో వినియోగదారి అప్రమత్తతకు తేవలెనంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Accept focus" msgstr "దృష్టి ఆమోదించు" #: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "విండో ఇన్పుట్ దృష్టిని తీసుకోవాలంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus on map" msgstr "పటం పైన దృష్టి" #: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "మేప్ కాబడినప్పుడు విండో ఇన్పుట్ దృష్టిని పొందాలంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Decorated" msgstr "అలంకరించిన" #: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "విండో విండో నిర్వాహికచేత అలంకరించ వలెనా" #: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "తొలగించదగిన" #: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "విండో చట్రము మూయు బటన్‌ను కలిగివుండ వలెనా" #: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Resize grip" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును" #: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" "విండో ఒక పరిమాణాన్ని పట్టును కలిగి ఉండాలి వద్దా అనే విషయాన్ని తెలియచేస్తుందినా" #: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Resize grip is visible" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును కనిపిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "విండో యొక్క పరిమాణాన్ని పట్టును కనిపిస్తుంది వద్దా అనే విషయాన్ని " "తెలియచేస్తుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Gravity" msgstr "ద్రవ్యరాశి" #: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The window gravity of the window" msgstr "విండోయొక్క విండో ద్రవ్యత" #: ../gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Transient for Window" msgstr "విండో కొరకు అస్థిరత" #: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "డైలాగ్ యొక్క అస్థిర మాత్రుక" #: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Attached to Widget" msgstr "విడ్జట్ కు అనుబందించిన" #: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "విండో అనుబందించిన విడ్జట్" #: ../gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Opacity for Window" msgstr "విం‍డో కొరకు సాంద్రత (ఒపాసిటి)" #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "విండోయొక్క సాంద్రత(ఒపాసిటి), 0 నుండి 1" #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Width of resize grip" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును వెడల్పును" #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Height of resize grip" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "GtkApplication" msgstr "gtkఅనువర్తనము" #: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "విండో కోసం Gtkఅనువర్తనము" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "రంగు ప్రొఫైల్ శీర్షిక" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "ఉపయోగించడానికి రంగును ప్రొఫైల్ యొక్క శీర్షిక" #~ msgid "Specified type" #~ msgstr "తెలిపిన రకం" #~ msgid "The type of values after parsing" #~ msgstr "పార్శింగ్ తరువాత విలువల యొక్క రకము" #~ msgid "Computed type" #~ msgstr "కంప్యూటెడ్ విలువ" #~ msgid "The type of values after style lookup" #~ msgstr "శైలి లుకప్ తరువాత విలువల యొక్క రకము" #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" #~ msgstr "GtkPrintDialog నందు పేజీ అమరిక కాంబోసు ఎంబెడ్ అయ్యివుంటే, సత్యము" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "కార్యక్రమ ఆధారం" #~ msgid "Event base for XInput events" #~ msgstr "Xఇన్ పుత్ సంఘటనల కోసం కార్యక్రమ స్థావరం" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు లేబుల్. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది అప్రమేయముగా URLకు " #~ "అమర్చబడును" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "టాబ్ కట్ట రకము" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "నవీకరణ విధానం" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "తెరపైన వ్యాప్తియెలా నవీకరించబడాలి" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "దిగువ" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "రూలర్‌యొక్క దిగువ పరిమితి" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "ఎగువ" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "రూలర్‌యొక్క ఎగువ పరిమితి" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "రూలర్‌పైన గుర్తుయొక్క స్థానము" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "గరిష్ఠ పరిమాణము" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "రూలర్‌యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణము" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "మెట్రిక్" #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "దశలను సంఖ్య" #~ msgid "Animation duration" #~ msgstr "అనిమేషన్ వ్యవధి" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "పైస్థాయిని పునఃపరిమాణం చేయుటకు స్థితిపట్టీ పట్టు కలిగివుందా" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor వలె పరిచ్ఛేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "విడ్జట్ కొరకు హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "విడ్జట్ కొరకు నిలువు సర్దుబాటు" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgstr "ఈ దర్శనపోర్టు కొరకు హారిజాంటల్ స్థానముయొక్క విలువులను GtkAdjustment నిర్ణయిస్తుంది" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgstr "ఈ దర్శనపోర్టు కొరకు నిలువు స్థానముయొక్క విలువులను GtkAdjustment నిర్ణయిస్తుంది" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "పొడిగింపు ఘటనలు" #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr "విడ్జట్ యెటువంటి పొడిగింపు ఘటనలను పొందాలో తొడుగు నిర్ణయిస్తుంది" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "ఆవృతము" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "ఏనిమేషన్ అంత్యమునకు చేరినప్పుడు మరలా అది తిరిగిప్రారంభం కావాలా" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "ప్రసార మార్గాల సంఖ్య" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "పిక్సెల్ కు ఉండే మచ్చుల సంఖ్య" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "రంగుఖాళి" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "మచ్చులు వ్యాఖ్యానించబడిన రంగుఖాళీ" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "ఆల్ఫాను కలిగిఉన్నది" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ఒక ఆల్ఫా ఛానల్ ను కలిగి ఉన్నదో లేదో" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "మచ్చుకు బిట్లు" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "మచ్చుకు బిట్ల సంఖ్య" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క నిలువు వరుసల సంఖ్య" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క అడ్డు వరుసల సంఖ్య" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "అడ్డువరుసలను పెద్దఅంగలతో దాటు" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "" #~ "ఒక అడ్డు వరుస యొక్క ప్రారంభము మరియు తరువాతి అడ్డు వరుస ప్రారంభము మధ్య గల బైట్ల సంఖ్య" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "పిక్సెల్స్" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క పిక్సెల్ దత్తాంశమునకు సూచిక" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "సమర్పించుదానికొరకు Gdk తెర" #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "భ్రమణబోత్తము యొక్క విలువను పట్టివుంచే సర్దుబాటు." #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "వివరణ తన బొత్తములపైన ఒక వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది" #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "అగోచర అక్షర సమితి" #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "స్థితి జాడ" #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "ఛాయను లేదా బ్యాక్‌గ్రౌండును లేఖిస్తున్నప్పుడు సరైన స్థితిని పంపవలెనా" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన GdkFont" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "నిరోదించబడిన లక్షణం, బదులుగా నీడ రకమును వుపయోగించుము (_t)" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "పిక్స్‍‌మాప్" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌మాప్" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెప్రతిబింబము" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "తొడుగు" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "జిడికెప్రతిబింబము లేదా జిడికెపిక్స్‍‌మాప్‌తో వుపయోగించుటకు తొడుగు బిట్‌మాప్" #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "విచ్ఛేదనిని వుపయోగించుము" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "సందేశము పాఠ్యము మరియు బొత్తముల మధ్య విచ్ఛేదనిని పెట్టవలెనా" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "క్రియాశీల రీతి" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "సత్యమైతే, జిటికెకార్యక్రమము క్రియాశీల రీతినందు వున్నట్లు, దానర్దం అది యేదోజరుగుతోందనేసంకేతాన్ని " #~ "యిస్తుంది, అయితే యెంతపని పూర్తైనదో తెలుపదు. ఎంతసేపు పడుతుందో తెలియని పనిచేస్తున్నపుడు యిది మీకు " #~ "వుపయోగపడుతుంది." #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" #~ msgstr "లాగునప్పుడు స్లైడర్ క్రియాశీలమునకు వుంచు" #~ msgid "" #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " #~ "shadow IN while they are dragged" #~ msgstr "" #~ "ఈ ఐచ్చికంను సత్యముకి అమర్చుటతో, స్లైడర్స్‍ క్రియాశీలమౌతాయి మరియు వాటిని లాగినప్పుడు నీడతో వుంటాయి" #~ msgid "Trough Side Details" #~ msgstr "వంపు ప్రక్క వివరములు" #~ msgid "" #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " #~ "drawn with different details" #~ msgstr "" #~ "సత్యము అయినప్పుడు, స్లైడర్ యొక్క రెండు ప్రక్కలపైన వంపుయొక్క బాగములు వేర్వేరు వివరములతో గీయబడతాయి" #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() ద్వారా తిరిగియివ్వబడే అంశములయొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "మిణుగురు" #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "స్థితి ప్రతమ బ్లింక్ కావాలా వద్దా" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ మాస్క్" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "పాఠము బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను లేఖిస్తున్నప్పుడు మాస్కువలె వుపయోగించుటకు బిట్‌మాప్" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ మాస్క్" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "పాఠపు ఫోర్‌గ్రౌండ్‌ను గీయుచున్నప్పుడు మాస్కువలె వుపయోగించుటకు బిట్‌మాప్" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ సమితి" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "ఈ టాగ్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్‌ను ప్రభావితం చేయాలా" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ సమితి" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "ఈ టాగ్ ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్‌ను ప్రాభావితం చేయాలా" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "అడ్డువరుస అంతపు వివరములు" #~ msgid "Enable extended row background theming" #~ msgstr "అడ్డువరుస బ్యాక్‌గ్రౌండ్ థీమింగ్ చేతనముచేయుము" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "హద్దు గీయుము" #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "విడ్జట్‌యొక్క కేటాయింపు బయట గీయవలసిన ప్రాంతముల పరిమాణము" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "కుచింపు అనుమతించుము" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "TRUE అయితే, విండో కనిష్ఠ పరిమాణంను కలిగివుండదు. దీనిని TRUE అమర్చుట 99% చెడ్డ ఆలోచన" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "పెరుగుదల అనుమతించుము" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "TRUE అయితే, వినియోగదారులు విండోను దానిని కనిష్ట పరిమాణందాటి విస్తరించగలరు" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "బాణపు మీటలను ఉపయోగించుము" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "బాణపు మీటలు అంశముల జాబితా ద్వారా జరుగవలెనా" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "అల్లపుడూ బాణములనుపయోగించుము" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "వాడుకలోలేని లక్షణము, పట్టించుకొనబడలేదు" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "సందర్భ స్పందన" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "జాబితా అంశము సమఉజ్జీ సందర్భ స్పందితమా" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "ఖాళీని అనుమతించుము" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "ఈ క్షేత్రమునందు ఒక ఖాళీ విలువను ప్రవేశపెట్టవచ్చునా" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "జాబితాలోని విలువ" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన విలువలు తప్పక ఇంతకు ముందుగానే జాబితాలో ఉండవలెనా" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "ఈ వక్రము రేఖీయమా, spలైన్ ఇంటర్‌పోలేటెడ్, లేక ఫ్రీ-ఫాంమా" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "కనీసము X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "కనీసము X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "సాధ్యమయ్యే కనీస X విలువ" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "కనీసము Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Y కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "కనీసం Y" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ బ్యాక్ఎండ్" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ బ్యాక్‌యెండ్‌కు వుపయోగించుటకు నామము" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికచేసిన దస్త్రమునామము" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "దస్త్రము ఆపరేషన్లను చూపుము" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "దస్త్రములను సృష్టించుటకు/తయారుచేయుటకు బటన్స్‍ ప్రదర్శించవలెనా" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "టాబ్ బోర్డర్" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "టాబ్ లేబుల్స్‍ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "హారిజాంటల్ టాబ్ సరిహద్దు" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ హారిజాంటల్ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "నిలువు టాబ్ సరిహద్దు" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ నిలువు సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "టాబ్‌లు సమాన పరిమాణాలను కలిగివుండాలా" #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "టాబ్‌లను లాగివుదులుటకు సమూహం ID" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "డాటాను వుపయోగించుము" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "పేరులేని వాడుకరి ‍డాటా సూచకి" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "ఐచ్చికాలయొక్క మెనూ" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ సూచకియొక్క పరిమాణము" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "సూచకిచుట్టూ క్రమాంతరీకరణ" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ కేటాయించబడిన మొత్త ఖాళీని తీసుకోవాలా" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "జిటికెసర్దుబాటు పురోగతి పట్టీకు అనుసంధానించబడింది (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "పట్టీ శైలి" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "పట్టీయొక్క దృశ్య శైలిని శాతము రీతిలో తెలుపుతుంది (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "క్రియాశీలత అమర్పు" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "క్రియాశీలత రీతిలో ప్రతి పర్యాయముకు వుపయోగించబడిన పెరుగుదల (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "క్రియాశీలత బ్లాక్స్‍" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "క్రియాశీలత రీతినందు పురోగతి పట్టీ ప్రాంతమునందు పట్టగలిగే బ్లాకుల సంఖ్య (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "ఒంటరి బ్లాకులు" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "పురోగతి పట్టీనందలి వొంటరి బ్లాకుల సంఖ్య (ఒంటరి శైలిలో చూపినప్పుడు)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "పాఠపు విడ్జట్ కొరకు హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "పాఠము విడ్జట్ కొరకు నిలువు సర్దుబాటు" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "వరుస మడుచుట" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "విడ్జట్ అంచులనందు వరుసలు మడవ వలెనా" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "పదపు మడత" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "విడ్జట్ల అంచులనందు పదములు మడచ వలెనా" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "సాధనచిట్కాలు" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "సాధనపట్టీ యొక్క సాధనచిట్కాలు క్రియాశీలమవ్వాలా వద్దా"