# translation of gtk+-properties.master.ta.po to Tamil # translation of gtk+-properties.HEAD.ta.po to # Tamil translation of Gtk+ # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Dinesh Nadarajah , 2001, 2002, 2003. # Felix , 2006. # I. Felix , 2009. # Priyadharsini , 2009. # Dr.T.vasudevan , 2009. # I Felix , 2011. # Shantha kumar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-17 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 13:19+0530\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: Tamil <>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Poedit-Language: Tamil\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "காட்டு" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "நிலைக்காட்டி வகை" #: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "இரண்டாவது நிலைக்காட்டி வகை" #: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "இந்த நிலைக்காட்டியை காட்டவும்" #: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "சாதனத்தை காட்டு" #: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "எதற்கு சாதனம் சொந்தமென காட்டவும்" #: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "சாதன மேலாளர் " #: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "எந்த சாதனத்திற்கு உரிய சாதன மேலாளர்" #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "சாதனத்தின் பெயர்" #: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "சாதன வகை" #: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "சாதன மேலாளரில் சாதனத்தின் பங்கு" #: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "தொடர்புடைய சாதனம்" #: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "இந்த சாதனத்துடன் தொடர்புடைய பாயின்டர் அல்லது விசைப்பலகை" #: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "உள்ளீடு முறை" #: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "சாதனத்திற்கான மூல வகை" #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "சாதனத்திற்கான உள்ளீடு முறைமை" #: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "சாதனம் ஒரு கர்சரை கொண்டிருந்தால்" #: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "பின்வரும் சாதன மோஷனில் ஒரு கண்ணுக்கு தெரியும் கர்சர் இருந்தால்" #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "சாதனத்திலுள்ள அச்சுகளின் எண்ணிக்கை" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "சாதன மேலாளருக்காக காட்டவும் " #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "கொடா நிலை காட்சி(திரை)" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK க்கான முன்னிருப்பு காட்சி" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "திரைக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "எழுத்துரு திரைத்திறன்" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "திரையில் எழுத்துருக்களின் திரைத்திறன்" #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385 msgid "Cursor" msgstr "நிலைக்காட்டி" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 கோரிக்கைகளுக்கான Opcode " #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "முக்கியம்" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "முக்கிய பதிப்பு எண்" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" msgstr "சிறிய" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "சிறிய பதிப்பு எண்" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "சாதன குறியீடு" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "சாதன அடையாளங்காட்டி" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 #| msgid "Cell Area" msgid "Cell renderer" msgstr "கலக் காட்சிப்படுத்தி" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "இந்த அணுகலால் குறிக்கப்படும் கலக் காட்சிப்படுத்தி" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "ஒளிப் புகாமை கட்டுப்பாடு உண்டு" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "வண்ணத் தேரிவு ஒளிப் புகாமை அமைதைதலுக்கு அநுமதி கொடுக்கவேண்டுமா" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "வண்ணத் தட்டு உண்டு" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "ஒரு நிறத்தட்டு பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "தற்போதைய வண்ணம்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "தற்போதைய வண்ணம்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "தற்போதைய Alpha" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "தற்போதைய ஒளிப் புகாமை மதிப்பு (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "தற்போதைய RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "தற்போதைய RGBA வண்ணம்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "உரையாடலில் பொதியப்பட்ட நிற தேர்வு" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "சரி பொத்தான்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "பொத்தானை நீக்கு" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "உரையாடலின் ரத்து பொத்தான்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "உதவும் பொத்தான்" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "உரையாடலில் உள்ள உதவி பொத்தான்" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "எழுத்து வகை பெயர்" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "இந்த எழுத்து வகையின் பிரதிநிதி சரம்" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "உரை முன்-காட்சி" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவை மாதிரி காட்ட உரை " #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "நிழல் வகை" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "கொள்கலனை சுற்றி இருக்கும் நிழலின் தோற்றம் " #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "கைப்பிடியின் இடம்" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "சேய்விட்செட்டை பொருத்து கைபிடியின் இடம் " #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "Snap edge" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "கைப்பிடி பெட்டியுடன் பொருந்தும் புள்ளி சேர நேராக்கிய கைப்பிடி பெட்டியின் பக்கம்." #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "ஒட்டும் விளிம்பு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge பண்பில் இருந்து மதிப்பை பயன்படுத்துவதா அல்லது handle_position இருந்து " "மதிப்பை பெறலாமா" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "சேய் பிரிக்கப்பட்டது" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "கைப்பிடி பெட்டியின் சேய் இணைக்கப்பட்டதா இல்லையா என காட்டும் பூலியன் மதிப்பு" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "பாணி சூழல்" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "இதிலிருந்த் GtkStyleContext க்கு பாணியை பெறவும்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "அட்டவணையிலுள்ள வரிசைகளின் எண்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "பத்திகள்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "அட்டவணையிலுள்ள பத்திகளின் எண்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "வரிசை இடைவெளி" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "பக்கத்து வரிசைகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "பத்தி இடைவெளி" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "பக்கத்து பத்திகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "ஒரே மாதியான" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "இது மெய்யானால், அட்டவணையின் அறைகள் அனைத்தும் ஒரே அகலம்/உயரம் பெற்றிருக்கும்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "இடது இணைப்பு" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "சேயின் இடது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் " #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "வலது இணைப்பு" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் வலப்பக்கம் இணைக்கப்பட்ட நெடுவரிசை எண்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "மேல் இணைப்பு" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் மேல் இணைக்கப்பட்ட வரிசை எண்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "கீழ் இணைப்பு" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "சேயின் கீழ் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் " #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "கிடைதிசை விருப்பங்கள்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "கிடைமட்ட சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "செங்குத்து விருப்பங்கள்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "செங்குத்து சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "கிடைமட்ட திண்டாக்கம்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் இடது மற்றும் வலது அருகிலுள்ளவை பிக்ஸலில்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "செங்குத்து திண்டாக்கம்" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் மேல் மற்றும் கீழ் அருகிலுள்ளவை பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "நிரல் பெயர்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "நிரலின் பெயர். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் முன்னிருப்பு g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "நிரல் பதிப்பு" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "நிரலின் பதிப்பு" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "காப்புரிமை சரம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "நிரலுக்கான காப்புரிமை தகவல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "குறிப்புகள் சரம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "நிரல் பற்றிய விளக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "உரிம வகை" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "நிரலுக்கான உரிம வகை" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "இணைய தள URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "நிரலின் இணைய தளத்திற்கான இணைய முகவரியின் இணைப்பு" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "இணைய தள பெயர்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "நிரலின் இணைய தளத்தில் இணைப்பிற்கான லேபிள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "ஆசிரியர்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "நிரலின் ஆசிரியர்கள் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "ஆவணமாக்குபவர்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "நிரலை ஆவணப்படுத்தும் நபர்களின் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "கலைஞர்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "நிரலுக்கு கலை வேலைகளை வழங்கிய நபர்களின் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "I. Felix , Dr.T. Vasudevan " #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான சன்மானம். இந்த சரம் மொழிபெயர்க்க வேண்டும் என குறிக்க வேண்டும்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "சின்னம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "இதனை பற்றிய பெட்டிக்கான சின்னம். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் முன்னிருப்பு " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "சின்ன சிறுபட பெயர்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "பற்றி பெட்டிக்கு லோகோவாக ஒரு பெயரிட்ட சின்னம் " #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "மடிப்பு அங்கீகாரம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "அங்கீகார உரையை மடிக்க வேண்டுமா." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "ஆர்முடுகல் மூடுதல்" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு மூடுதலை கண்காணிக்க வேண்டும்." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ஆர்முடுகல் விஜட்" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு கண்காணிக்க வேண்டிய விட்செட்" #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "விட்செட்" #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "இந்த அணுகலால் குறிக்கப்படும் விட்ஜெட்." #: ../gtk/gtkactionable.c:70 #| msgid "Icon name" msgid "action name" msgstr "செயல் பெயர்" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "தொடர்புடைய செயலின் பெயர், எ.கா 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 #| msgid "Paste target list" msgid "action target value" msgstr "செயல் இலக்கு மதிப்பு" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "செயல் அழைப்புகளுக்கான அளவுரு" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "செயலுக்கான ஒரு தனித்தன்மையான பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "அடையாளம்" #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "இந்த செயலை தூண்டும் பட்டியல் உருப்படி மற்றும் பொத்தான்களுக்கு அடையாளம் " #: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "சிறுமையான விளக்கச்சீட்டுகள்" #: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களுக்கு பயன்படும் குறுகிய அடையாளம் " #: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "உதவிகருவி" #: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "இந்த செயலுக்கான ஒரு துணுக்கு செய்தி" #: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "இருப்பு சின்னம்" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "இந்த செயலை பிரதிநிதிக்கும் விட்செட்டுகளில் காட்டப்படும் முன்னிருப்பு சின்னம் " #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "இந்த GIcon காட்டப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Icon Name" msgstr "சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "சின்ன சூழலிலிருந்து சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக இருக்கும் போது தெரியும்" #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "கருவிப்பட்டை கிடைமட்டமாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா" #: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "நிரம்பிய பின் பார்வையில் உள்ளது" #: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி உருப்படி பதிலாள்கள் கருவிப்பட்டையில் நிரம்பிய பின் " "காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "செங்குத்தாக இருக்கும் போது தெரியும்" #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "கருவிப்பட்டை செங்குத்தாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா" #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "முக்கியமானது" #: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "இந்த செயல் முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறது. உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி உருப்படி " "பதிலாள்கள் உரையை GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ யாங்கில்ன் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "வெற்றாக இருந்தால் மறை" #: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான வெற்று பட்டியல் பதிலாட்கள் மறைக்கப்படும்" #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Sensitive" msgstr "உணர்வுடையது" #: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "செயல் செயல்படுத்தப்பட்டதா." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Visible" msgstr "பாக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "செயல் தெரிகிறதா." #: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "செயல் குழு" #: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "இந்த ஜிடிகேஆக்ஷன் சார்ந்துள்ள ஜிடிகேஆக்ஷன் குழு அல்லது NULL (உள்ளமை பயனுக்கு மட்டில்)" #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "எப்போதும் படத்தைக் காட்டு" #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "படம் எப்போதும் காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "செயல் குழுவிற்கான ஒரு பெயர்" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "செயல் குழு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "செயல்குழு தெரிகிறதா." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 #| msgid "Accelerator Mode" msgid "Accelerator Group" msgstr "மாற்றி குழு" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "இந்தக் குழுவின் செயல்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்றிக் குழு." #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "தொடர்புடைய செயல்" #: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "இந்த செயல் செயல்படுத்தக்கூடியது செயல்படுத்தும் மற்றும் மேம்படுத்தல்களை பெறும்" #: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "செயல் தோற்றத்தை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "தொடர்புடைய செயல்களின் தோற்ற பண்புகளை பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "அகக்குறைந்த மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் குறைந்தபட்ச மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "ஆகக்கூடிய மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் அதிகபட்ச மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "படிநிலை அதிகரிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் படிநிலை அதிகரிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "பக்க அதிகரித்தல்" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அதிகரிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "பக்கம் அளவு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அளவு" #: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் கிடைமட்ட இடம். 0.0 எனில் இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "செங்குத்தமான நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் செங்குத்து இடம். 0.0 எனில் இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "கிடை அளவுகோல்" #: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "கிடைக்கும் கிடைமட்ட இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் எவ்வளவு தருவது.. " "0.0 எனில் ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்" #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "செங்குத்தான அளவுகோல்" #: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "கிடைக்கும் செங்குத்தான இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் எவ்வளவு " "தருவது.. 0.0 எனில் ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்" #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "மேல் திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "சாளரத்தின் மேலே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்." #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "கீழ் நிரப்பல்" #: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "சாளரத்தின் கீழே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "இடது திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "சாளரத்தின் இடப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்." #: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "வலது திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "சாளரத்தின் வலப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 #| msgid "Include an 'Other...' item" msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "'பிற…' உருப்படி ஒன்றைச் சேர்" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "காம்போபெட்டி ஒரு உருப்படியை சேர்த்து ஒரு GtkAppChooserDialog ஐ தூண்டுகிறது" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "முன்னிருப்பு உருப்படியை காட்டு" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டில் மேலே காம்போ பெட்டியை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "தலைப்பு " #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "உரையாடலின் மேல் பகுதியில் காட்டுவதற்கான உரை" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "உள்ளடக்க வகை" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "உள்ளடக்க வகை பயன்படுத்தப்படும் போது பொருளுடன் திறக்கவும் " #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "பயன்பாடு தேர்ந்தெடுப்பாளர் உரையாடலின் படி GFile பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "முன்னிருப்பு அப்பை காட்டு" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டில் விட்ஜெட்டை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட அப்ஸை காட்டவும்" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள் விட்ஜெட் காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "fallback அப்ஸை காட்டு" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "விட்ஜெட் பின்அழைப்பு பயன்பாடுகளை காட்டினால்" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "மற்ற பயன்பாடுகளை காட்டவும்" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "விட்ஜெட் மற்ற பயன்பாடுகளை காட்டுகிறதா" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டவும்" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "விட்ஜெட் அனைத்து பயன்பாடுகளை காட்டினால்" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" msgstr "விட்ஜெட்டின் முன்னிருப்பு உரை" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "பயன்பாடுகள் எதுவும் இல்லாத போது முன்னிருப்பு உரை தோன்றுகிறது" #: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "அமர்வைப் பதிவு செய்" #: ../gtk/gtkapplication.c:739 #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "அமர்வு நிர்வாகியின் மூலம் பதிவு செய்" #: ../gtk/gtkapplication.c:744 #| msgid "GtkApplication" msgid "Application menu" msgstr "பயன்பாட்டு மெனு" #: ../gtk/gtkapplication.c:745 #| msgid "The model for the tree menu" msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "பயன்பாட்டு மெனுவுக்கான GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplication.c:751 #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "மெனுப்பட்டி" #: ../gtk/gtkapplication.c:752 #| msgid "The model for the tree menu" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "மெனுப்பட்டிக்கான GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplication.c:758 #| msgid "Active id" msgid "Active window" msgstr "செயல்படும் சாளரம்" #: ../gtk/gtkapplication.c:759 #| msgid "The cell which currently has focus" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "சமீபத்தில் கவனத்தில் இருந்த சாளரம்" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "மெனுப்பட்டியைக் காண்பி" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "சாளரமானது அதன் மேல்பகுதியில் ஒரு மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் TRUE என அமைக்கப்பட " "வேண்டும்" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "அம்பு திசை" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "அம்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய திசை" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "அம்பு நிழல்" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "அம்பைச் சுற்றிருக்கும் நிழலின் தோற்றம்" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 msgid "Arrow Scaling" msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "அம்புக்குறியால் பயன்படுத்தப்பட்ட இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "சேய்யின் X நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Vertical Alignment" msgstr "செங்குத்தமாக நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "சேய்யின் Y நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "விகிதம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child தவறு எனில் சரிவிகிதம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "சேய்க்கு கீழ்படி" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "காட்சி விகிதத்தை சட்டத்தின் சேய் க்கு பொருந்துதலை கட்டாயப்படுத்து" #: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "தலைப்பு பேடிங்" #: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "தலைப்பு சுற்றி பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "உள்ளடக்க பேடிங்" #: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "உள்ளடக்க பக்கங்களில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "பக்க வகை" #: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "துணைப் பக்கத்தின் வகை" #: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "பக்கத் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "துணைப் பக்கத்தின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "தலைப்பின் படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான தலைப்பு படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான பக்க பட்டை படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "பக்கம் முடிவடைந்து" #: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "பக்கத்தில் அனைத்து தேவையான புலங்களும் நிரப்ப வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "குறைந்தபட்ச சேய் அகலம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "பெட்டிக்குள் பொத்தான்களின் குறைந்தபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "குறைந்தபட்சம் சேயின் உயரம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "பெட்டிக்குள் இருக்கும் பொத்தானின் குறைந்தபட்ச உயரம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த அகல தடுப்பு" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "சேய் சுற்றி இரு பக்கங்களும் அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின் அளவு" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த உயர தடுப்பு" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "சேய் சுற்றி மேல் மற்றும் கீழே அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின் அளவு" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "எழுத்துவகை பாணி" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "பெட்டியில் உள்ள பொத்தான்களை எப்படி அமைப்பது. சாத்தியமான மதிப்புகளாவன: பரப்பு, முனை, " "துவக்கு மற்றும் முடிவு" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "இரண்டாவது" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "உண்மை எனில் சேய் ஒரு இரண்டாம் சேய் குழுவில் காணப்படும், அவை உதாரணமாக உதவி பொத்தான் " "போன்றவை" #: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "ஓரினமில்லாத" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "உண்மையெனில், இந்த சேய் ஓரின அளவிடுதலின் பொருளாக இருக்க முடியாது" #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "சேய்களுக்கிடையே உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "சேய்கள் அனைத்தும் ஒரே அளவாக இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "விரிக்கவும்" #: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "பெற்றோர் வளரும்போது சேய்க்கு கூடிதல் இடம் கொடுக்கப்பட வேண்டுமா." #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "நிரப்பு" #: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "சேய்க்கு கொடுத்த கூடுதல் சேய்க்கே தரப்படவேண்டுமா அல்லது பொதிக்கு பயன்படலாமா" #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "நிரப்பல்" #: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "சேய்க்கும் அண்டையில் உள்ளாருக்கும் தர வேண்டிய கூடுதல் இடைவெளி பிக்ஸல்களில்" #: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "அடுக்கும் வகை" #: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "சேய் பெற்றோரின் துவக்கம் அல்லது முடிவு எதில் அடங்கி உல்லது எனக்காட்டும் ஒரு " "ஜிடிகேபாக்டைப்" #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "இடம்" #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "பெற்றோரில் சேயின் அகரவரிசை" #: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பாளர் டொமைன்" #: ../gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettextஆல் பயன்படுத்தப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு டொமைன்" #: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr " பொத்தானில் அடையாள விட்செட் இருப்பின் அதன் உரை " #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "அடிக்கோடு பயன்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டால், அடிகோடிட்ட உரை அடுத்து வரும் எழுத்து நிமோனிக் ஆக்சலரேட்டாராக செயல்படும் " "என காட்டுகிறது" #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "ஸ்டாக் பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "அமைத்தால் அடையாளம் காட்டப்படாமல் ஸ்டாக் உருப்படியை பொறுக்க பயன்படும்." #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தலில் சொடுக்கு" #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டால் குவிப்பை பிடிக்குமா" #: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "எல்லை விடுவிப்பு" #: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "எல்லையின் நிழல் வடிவ பாணி" #: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "சேயின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "சேயின் செங்குத்து ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "உருவ விட்செட்" #: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "பொத்தான் உரைக்கு அடுத்து தோன்றும் சேய் சாளரம்" #: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "படம் இடம்" #: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "உரையுடன் தொடர்புடைய படத்தின் இடம்" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "கொடா நிலை இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT பொத்தான்களுக்கு கூடுதல் இடைவெளிக்காக சேர்க்கிறது " #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "முன்னிருப்பு வெளிப்பக்க இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "எல்லைக்கு வெளியே எப்போதும் வரையப்படும் GTK_CAN_DEFAULT பொத்தான்களுக்கு கூடுதல் " "இடைவெளிக்காக சேர்க்கிறது " #: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "சேய் X இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் x திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்" #: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "சேய் Y இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் y திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்" #: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "முன்னிலைபடுத்தலை மாற்று" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y பண்புகள் குவிப்பு செவ்வகத்தையும் பாதிக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "உள் எல்லை" #: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "பொத்தான் முனைகளுக்கும் சேய்க்கும் இடையேயான எல்லை." #: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "படம் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "பிக்ஸலில் படத்திற்கும் பெயருக்கும் இடையே உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "ஆண்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஆண்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "மாதம்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் (0 மற்றும் 11 க்கு இடைப்பட்ட எண்ணாக இருக்க வேண்டும்)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "நாள்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த நாள் (எண்1 லிருந்து எண் 31க்குள் நடுவில் மற்றும், அல்லது 0 விலிருந்து " "தேர்ந்தெடுக்கப்படாத தற்போது தேர்ந்தெடுத்த நாள்)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "தலைப்பைக் காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "உண்மை எனில், ஒரு தலைப்பு காட்டப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "நால் பெயர்கள் காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "உண்மை எனில், கிழமை பெயர்கள் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "மாத மாற்றம் இல்லை" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "உண்மை எனில், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் மாற்றப்படாது" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "வார எண்களை காட்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "உண்மை எனில், வார எண்கள் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "விவரங்களின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "விவரங்கள் இன் அகலம் எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "உயரத்தின் விவரங்கள்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "வரிசைகளின் விரிவான உயரம்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "விவரங்களைக் காட்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "உண்மை எனில், விவரங்கள் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "உள் எல்லை" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "உட்புற எல்லை இடம்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "செங்குத்து பிரிவு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "நாள் தலைப்புகள் மற்றும் முக்கிய பகுதிக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி " #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "கிடைமட்ட பிரிவு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "வார தலைப்புகள் மற்றும் முக்கிய பகுதிக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி " #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "செல்களுக்கு இடையே நுழைக்கப்பட்ட அடைவெளி" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "செல் விரிவடைந்தால்" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "ஒழுங்குப்படுத்தல்" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "அருகிலுள்ள வரிசைகளுக்கு செல்லை ஒதுக்கினால்" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "நிலையான அளவு" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "அனைத்து வரிகளிலும் அதே அளவு செல்கள் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "பேக் வகை" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "ஒரு GtkPackType இல் செல் தொகுக்கப்பட்டு செல் பரப்பின் முடிவு அல்லது துவக்கத்துடன் " "சுட்டிகாட்டுகிறதா" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "செல்லை குவிக்கவும்" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "தற்போது செல்லானது குவிக்கப்படும்" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "திருத்தப்பட்ட செல்" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "செல்லானது தற்போது திருத்தப்படும்" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "விட்ஜெட்டை திருத்து" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "விட்ஜெட் தற்போது திருத்தப்பட்ட செல்லை திருத்துகிறது" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "இதற்காக அறை பரப்பு இந்த சூழலுக்காக உருவாக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "ஆகசிறுதான அகளம்" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "குறைந்தபட்ச இடைமாற்ற அகலம்" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "குறைந்தபட்ச இடைமாற்ற உயரம்" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "திருத்துதல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "திருத்துதல் ரத்துசெய்யப்பட்டதாக சுட்டிக் காட்டப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "மாற்றியின் விசை மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "முடுக்கம்டுகல் மாற்றிகள்" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "மாற்றியின் மாற்றி முகமூடி" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "மாற்றியின் வன்பொருள் விசை குறியீடு" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "முடக்கி பாங்கு" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "மாற்றிகளின் வகை" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "முறைமை" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ன் தொகுக்கக்கூடிய முறை" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "பார்க்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "கலன் காண்பி" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "அறை உணர்வினை காட்டவும்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "x-ஒழுங்கு." #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "y-ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "xpad." #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "ypad." #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "உயரம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "மாற்றமுடியாத உயரம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "விரிவாக்கியா" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "வரிசையில் சேய் உண்டு" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "விரிவாக்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "நிரை ஒரு விரிவாக்கி நிரை மற்றும் விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணப் பெயர்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "செல் பின்னணி RGBA வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக செல் பின்னணி வண்ணம் " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "திருத்துதல்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "அறை வரைவி இப்போது திருத்தும் பாங்கில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "செல் பின்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "கல பின்புல நிறம் அமைக்கப்படுமா என்பது" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "மாதிரி" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "மாதிரி சேர்க்கைப்பெட்டியின் மதிப்புகளை கொண்டிருக்கும்" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "உரை நிரல்" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "சரங்களை வேண்டிப்பெற தரவு மூல மாடலில் ஒரு பத்தி " #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "உள்ளீடு கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "பொய் எனில் தெர்ந்தெடுத்த சரங்கள் தவிர வேறு எதையும் உள்ளிட அனுமதியாதே" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf இலக்கு" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "இந்த pixbuf கொடுக்க" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் திறப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் மூடப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "மூடிய விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "இருப்பு குறி" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "வரைய வேண்டிய ஸ்டாக் சின்னத்தின் ஐடி (ID)" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "இந்த GtkIconSize மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட சின்னத்தின் அளவை குறிக்கிறது" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "விவரங்கள்" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "கொடுத்தல் விவரம் தீம் இயந்திரத்திற்கு கொடுக்க" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "நிலையை பின்பற்று" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 #: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Icon" msgstr "குறும்படம்" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "உரை" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையில் உரை" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "துடிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "கொஞ்சம் முன்னேற்றம் உள்ளது ஆனால் எவ்வளவு என தெரியவில்லை என காட்ட இதை நேர் மதிப்பில் அமை " #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "உரையின் x நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) " "அமைப்புக்கு மாறாக." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "உரையின் y நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "சென்குத்து உரை ஒழுங்கு 0 (மேல்) முதல் 1 (கீழ்) வரை. ஆர்டிஎல் " #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "புரண்டது" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் வளர்ச்சியில் திசைஅமைப்பை திருப்பவும்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "ஒழுங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "சுழற்சி பொத்தானின் மதிப்பை ஒழுங்குப்படுத்துதல் வைத்துள்ளது" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "ஏறும் விகிதம்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "பொத்தான் ஐ அமுக்கிபிடித்தால் விளையும் முடிக்க விகிதம்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "இலக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "காட்ட வேண்டிய தசம இடங்கள்" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "செயல்படக்கூடிய" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "ஸ்பின்னர் செயலில் இருந்தால் செல்லில் (அதாவது. காட்டப்படும்) " #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "ஸ்பின்னரின் துடிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "இந்த GtkIconSize மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட ஸ்பின்னரின் அளவை குறிப்பிடுகிறது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "வரையவேண்டிய உரை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "குறிமுறை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "குறிக்கப்பட்ட உரை கொடுக்க" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 #: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Attributes" msgstr "பண்புகள்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "வரைவியின் உரையில் பயன்படுத்த வேண்டிய பண்புக்கூறுகளின் ஒரு பட்டியல்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ஒற்றை பத்தி முறை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "அனைத்து உரையையும் ஒரே பத்தியில் வைத்துக்கொள்வதா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "பின்னணி வண்ணப் பெயர்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "பின்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "RGBA ஆக பின்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக பின்னணி வண்ணம் " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "முன்னணி வண்ணப் பெயர்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "முன்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "RGBA ஆக முன்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக முன்னணி வண்ணம் " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Editable" msgstr "பதிப்பிக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktextview.c:705 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய உரையாக இருகக்கூடும்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "எழுத்து வகை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் சரமாக, எ.கா \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "எழுத்து வகையின் விவரணம் ஓர் 'PangoFontDescription struct'ஆக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பத்தின் பெயர், e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "எழுத்துவகை பாணி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Font variant" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "எழுத்துவகை கனம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "எழுத்துவகை நீட்டு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "புள்ளி அளவு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "எழுத்துவகை புள்ளிகள்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "எழுத்துவகை அளவு புள்ளிகளில்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "எழுத்துவகை அளவுகோல்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "எழுத்துவகை அளவுமாற்றம் காரணி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "எழிந்திரு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "அடிக்கோட்டில் இருந்து மேலே உரை இருக்க வேண்டிய குத்து நீட்டம் (இதில் உரை கீழே, அதிகமானது " "எதிர் எண்ணானால்)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "நடு-கோடு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "உரையை அடிக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "அடிக்கோடு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "இந்த உரையின் கீல்கோடு பாணி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "உரையின் மொழி, ஐசோ குறியில். பாங்கோ இதை எழுத்துக்களை வரையும் போது ஒரு குறிப்பாக " "கொள்ளும். இந்த அளபுரு என்ன என்று புரியாவிட்டால் உங்களுக்கு அனேகமாக இது தேவையில்லை." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "முப்புள்ளி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால் சரத்தை முப்புள்ளி முறையில் " "வைக்க வேண்டிய இடம். " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Width In Characters" msgstr "அகலம் உள்ளே எழுத்துக்கள்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "எழுத்துக்களில், வேண்டிய பெயரின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "எழுத்துக்களின் அதிகபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "எழுத்துக்களில், செல்லின் அதிகபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "மடிப்பு முறைமை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால் சரத்தை பல வரிகளாக எப்படி " "பிரிப்பது." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "அகல மடிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "உரை மடிக்கப்பட்ட இடத்தில் அதன் அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "வரிகளை எவ்வாறு ஒழுங்குபடுத்த வேண்டும்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Placeholder text" msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டர் உரை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "திருத்தக்கூடிய கலம் ஒன்று காலியாக இருக்கையில் காட்சிப்படுத்தப்படும் உரை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "பின்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "முன்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "பதிப்பித்தல் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உரை பதிப்பித்தலை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை குடும்பத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "எழுத்துவகை அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை பாணியை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Font variant அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை variantடை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "எழுத்து வகை கனம் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை கனத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "எழுத்து வகை நீட்டு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை நீட்பை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "எழுத்து வகை அளவு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுவை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "எழுத்து வகை அளவுகோல் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுகோலை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "எழிந்திருத்தல் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழிந்திருத்தலை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "அடித்தல் அமை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "இந்த ஒட்டு விளைவுகள் அடிக்கப்பட்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "கீல்கோடு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு கீல்கோடை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "மொழி அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு வரையப்படும் உரையின் மொழியைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "முப்புள்ளி கணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "இந்த ஒட்டு முப்புள்ளி முறையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "ஒழுங்கு அமை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "இந்த ஒட்டு ஒழுங்கு முறையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "மாற்று நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "பொத்தானின் மாற்று நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "நிலையற்ற நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "பொத்தானின் நிலையற்ற நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "தூண்டுசெய்யமுடியும்" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "மாற்று பொத்தான் செயல்படுத்தப்படலாம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "ரேடியோ நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ஒரு ரேடியோ பொத்தானாக மாற்று பொத்தானை இழு" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "நிலைகாட்டி அளவு" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "ணோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியின் அளவு" #: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "பின்னணி RGBA வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "அறை பார்வை மாதிரி" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "அறை பார்வையின் மாதிரி" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "அறை பரப்பு" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "அறைகளை அமைக்க GtkCellArea பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "அறை பரப்பு சூழல்" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "செல்லை பார்வைக்கு GtkCellAreaContext ஜியோமெட்டரியை கணிக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "உணர்வுடையதை வரை" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "ஒரு உணர்வுடைய நிலையில் வரையப்படும் செல்களை வலியுறுத்தவா" #: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "மாதிரியை பொருத்து" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "மாதியிலுள்ள ஒவ்வொரு வரிசைக்கான போதுமான இடைவெளியை கோருகிறதா" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "காட்டியின் அளவு" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "காட்டி இடைவெளி" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "சோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியை சுற்றி இடைவெளி" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "பட்டி உருப்படி சரிபார்க்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "நிலையற்றது" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"நிலையற்ற\" நிலையை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "ரேடியோ உருப்படி மெனுவாக வரை" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "மெனு உருப்படி ரேடியோ உருப்படி மெனுவைப் போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "ஒரு ஆல்பா மதிப்பை வண்ணத்திற்கு கொடுத்திருந்தால் " #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "நிற தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடலின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒளிப்புகாமை மதிப்பு (0 முழுமையாக ஒளிபுகக்கூடியது, 65535 முழுமையாக " "ஒளிதடுக்கக்கூடியது)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "தற்போதைய RGBA வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட RGBA வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 #| msgid "Color Hash" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "தற்போதைய நிறம், GdkRGBA ஆக" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 #| msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Alpha காண்பிக்கப்படுமா" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "திருத்தியைக் காண்பி" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 #| msgid "Page type" msgid "Scale type" msgstr "அளவுகோல் வகை" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Current RGBA Color" msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA நிறம்" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Color Hash" msgid "Color as RGBA" msgstr "நிறம் RGBA ஆக" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Selectable" msgstr "தெரிவு செய்யக்கூடியது" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 #| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "கீற்று பிரிக்கப்பட முடிய வேண்டுமா இல்லையா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" msgstr "சேர்க்கை பெட்டி மாதிரி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" msgstr "சேர்க்கைப்பெட்டியின் மாதிரி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "மடக்கு அகலம் உருப்படிகளை ஒரு வலையாக அமைக்க" #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "நிரை ஸ்பேன் நிரல்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel நிரல் நிரை ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "நிரல் அளவு நிரல்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel நிரல் நிரல் ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "செயலிலுள்ள உருப்படி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" msgstr "தற்போது செயலிலுள்ள உருப்படி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "tearoffகளை மெனுக்களுக்கு சேர்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "கீழ் இறங்குவன கிழிக்கக்கூடிய பட்டியல் உருப்படியை உடையதாயிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "சட்டம் கொன்டது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "இணைந்த பெட்டி சேயை சுற்றி ஒரு சட்டம் வரையுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "இணைந்த பெட்டி சொடுக்கிய போது குவிப்பைபெறுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tearoff தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "துள்ளுதல் கிழிக்கபட்டால் சாளரம் மேலாளர் காட்டக்கூடிய ஒரு தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "பாப்பப் காட்டப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "கீழ் இறங்கும் தொகுப்பு காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "பொத்தான் உணர்வு தன்மை" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "மாடல் காலியாக உள்ளபோது க்கிழிறங்கு பொத்தான் உணர்வுடன் இருக்குமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "காம்போ பெட்டி ஒரு உள்ளிடுவை கொண்டிருந்தால்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "உரை நிரலை உள்ளிடு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "நிரலில் காம்போ பெட்டியின் மாதிரியானது உள்ளிடுவிலிருந்து சரங்களுக்கு இணைத்தால் " "காம்போவானது #GtkComboBox:has-entry = %TRUE உடன் உருவாக்கப்பட்டும்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "குறியீடு நிரல்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "காம்போ பெட்டியின் மாதிரியிலுள்ள நிரலானது மாதியிலுள்ள சர ஐடிகளை மதிப்புகளுக்காக " "வழங்குகின்றன" #: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "செயல்படக்கூடிய குறியீடு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "செயல்படும் வரிசைக்கான குறியிடு நிரலின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "பாப்அப்பின் நிலையான அகலம்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "காம்போ பெட்டியில் ஒதுக்கப்பட்ட அகலத்திற்கு பாப்அப்பின் அகலம் ஒரு நிலையான அகலத்திற்கு " "பொருந்துகிறதா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "பட்டியலாக தோன்றச்செய்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "கீழிறங்குவன மெனு பட்டியலாக இல்லாமல் உரை பட்டியலாக இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "அம்புக்குறி அளவு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "தொகுப்பு பெட்டியில் அம்புக்குறியின் குறைந்த பட்ச அளவு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "அம்புக்குறியால் பயன்படுத்தப்பட்ட இடைவெளி தொகை" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "கீற்று அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Resize mode" msgstr "மறு அளவு முறைமை" #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "மறு அளவு மாற்றல் நிகழ்ச்சிகளை கையாளுவது எப்படி என குறிப்பிடு" #: ../gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "Border width" msgstr "எல்லை அகலம்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "கொள்கலன் சேய்களுக்கு வெளியே உள்ள வெற்று எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Child" msgstr "சேய்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:479 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "கொள்கலனுக்கு புதிய சேய் ஐ சேர்க்க பயன்படுத்தலாம் " #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "துணைப்பண்புகள்" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 #| msgid "The status of the print operation" msgid "The list of subproperties" msgstr "துணைப்பண்புகளின் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "அசைவூட்டம்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "மதிப்பை அசைவூட்டம் செய்ய முடியுமா என அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" msgstr "அளவைப் பாதிக்கும்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "மதிப்பானது கூறுகளின் அளவைப் பாதிக்குமா என்பதை அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" msgstr "எழுத்துருவை பாதிக்கும்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 #| msgid "Whether this tag affects the font size" msgid "Set if the value affects the font" msgstr "மதிப்பானது எழுத்துருவைப் பாதிக்குமா என அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "விரைவாக அணுகுவதற்காக எண் id" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" msgstr "உள்ளீடானது" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "முன்னிருப்பாகவே மதிப்பு அமைந்திருக்குமா என அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 #| msgid "Initial gap" msgid "Initial value" msgstr "துவக்க மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "இந்தப் பண்புக்காக பயன்படுத்தப்படும் தொடக்க குறிப்பிட்ட மதிப்பு" #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "பொருள் பரப்பு எல்லை" #: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "தலைமை உரையாடல் எல்லையைச் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "உள்ளடக்க இட அமைவு" #: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "முதன்மை உரையாடல் இடத்தில் கூறுகளுக்கு நடுவில்இடைவெளி " #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "பொத்தான் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "பொத்தான் இடையில் உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "செயல் பரப்பு எல்லை" #: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "உரையாடல் கீழ் பொத்தான் ஐ சுற்றி எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "இடையகத்திற் உள்ளடக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "உரையின் நீளம்" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "இடையகத்திலுள்ள உரையின் நீளம்." #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "மிகக்கூடிய நீட்டம்" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "இந்த உள்ளீட்டுக்கு அதிக பட்ச எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகள் அதிக பட்சம் இல்லையானால் பூஜ்யம் " #: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "உரை இடையகம்" #: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "உரை இடையகம் பொருள் உள்ளீடு உரையை சேமிக்கிறது" #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "Cursor Position" msgstr "இடம்-காட்டி இடம்" #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "உள்ளீடு நிலை காட்டியின் இப்போதைய இடம் எழுத்துருக்களில்" #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826 msgid "Selection Bound" msgstr "தேர்வு எல்லை" #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "நிலை காட்டியிடமிருந்து தேர்வின் எதிர் நுனியின் இடம் எழுத்துருக்களில்" #: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை பதிப்பிற்க முடியுமா" #: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "பார்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE என்பது \"invisible char\" ஐகாட்டும் உரைக்கு பதிலாக (கடவுச்சொல் பாங்கு)" #: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "உள்ளீட்டிலிருந்து வெளிப்புற சாய்வை தவறு நீக்குகிறது" #: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "உரை மற்றும் சட்டம் நடுவே எல்லை. உள் எல்லை பாங்கு பண்பை தாண்டும்" #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "பார்க்கமுடியாத வரியுரு" #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை மறைக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரியுரு (\"password mode\" இனுல்)" #: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "கொடா நிலையை தொடங்கும்" #: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "உள்ளிடு பொத்தான் அழுத்திய போது முன்னிருப்பு விட்செட் ஐ (அதாவது உரையாடல் முன்னிருப்பு " "பொத்தான், போல) செயல்படுத்துவதா " #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "charsஇல் அகலம்" #: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "உள்ளீட்டுக்கு இடம் கொடுக்க விட வேண்டிய இடைவெளி எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்" #: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "திரை உருளல் ஒதுக்கம்" #: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "திரையில் இருந்து இடது பக்கத்துக்கு உருண்டு சென்ற உள்ளீட்டின் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை." #: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "உள்ளீட்டின் உள்ளடக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X ஒழுங்குப்படுத்துதல்" #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) " "அமைப்புக்கு மாறாக." #: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "பலவரியை வெட்டு" #: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "ஒரு வரியில் ஒட்டப்பட்ட பல்வரியை வெட்ட வேண்டுமா." #: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "ஹாஸ் சட்டம் அமத்தபின் உள்ளீட்டை சுற்றி எந்த மாதிரி நிழல் வரைய வேண்டும்." #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Overwrite mode" msgstr "மேல் எழுதும் முறைமை" #: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "முன்னேற்றம் உரையைக் காண்பிக்கப்படுமோ" #: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "உள்ளீட்டில் நடப்பில் உள்ள உரையின் நீளம்." #: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "பார்க்கமுடியாத எழுத்து அமைப்பு" #: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "கண்ணுக்கு தெரியாத எழுத்து அமைக்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock எச்சரிக்கை" #: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "மேல் விசை பூட்டப்பட்ட போது கடவுச்சொல் உள்ளிட்டால் எச்சரிக்கை காட்டப்படுமா?" #: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "முன்னேற்ற பின்னம்" #: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "முடித்த வேலையின் இப்போதைய பாகம்." #: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "முன்னேற்றம்- துடிப்பு படி" #: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "gtk_entry_progress_pulse() இன் ஒவ்வொரு அழைப்புக்கும் துடிக்கும் முன்னேற்ற துண்டின் " "நகர்த்த வேண்டிய முழு உள்ளீட்டு அகலத்தின் பாகம்." #: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "உரை உள்ளீடில் காலியாக மற்றும் குவிக்கப்படாதவற்றை காட்டவும்" #: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "முதன்மை pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "இரண்டாம் pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "உள்ளீட்டிற்கு இரண்டாம் pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "முதன்மை இருப்பு ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் ID இருப்பு" #: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "இரண்டாம் stock ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் இருப்பு ID " #: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "முதன்மை சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "இரண்டாவது சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "முதன்மையான GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon க்கான முதன்மையான சின்னம்" #: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "இரண்டாம் GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon க்கான இரண்டாவது சின்னம்" #: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "முதன்மை சேமிப்பக வகை" #: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "குறிப்பு முதன்மை சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "இரண்டாவது சேமிப்பக வகை" #: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "குறிப்பு இரண்டாம் சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படக்கூடியது" #: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியதா." #: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியது" #: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல் செயல்படுத்தக் கூடியது." #: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளது" #: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளது" #: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "முதன்மை சின்ன கருவி துணுக்கு உரை" #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்." #: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உரை" #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்" #: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "முதன்மை சின்னம் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு" #: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "இரண்டாம் சின்னம் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு" #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "IM module" msgstr "IM தொகுதி" #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Which IM module should be used" msgstr "எந்த IM முறைமை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்" #: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "முடிவு" #: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "துணை முடிவு பொருள்" #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830 msgid "Purpose" msgstr "நோக்கம்" #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831 #| msgid "Pulse of the spinner" msgid "Purpose of the text field" msgstr "உரை புலத்தின் நோக்கம்" #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847 msgid "hints" msgstr "குறிப்புகள்" #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "உரை புல நடத்தைக்கான குறிப்புகள்" #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "அடையாளத்தின் உரைக்கு பயன்படுத்த பாங்குகளின் பண்புக்கூறு பட்டியல்." #: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "சின்னம் பிரிலைட்" #: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "கீற்று கள் காண்பிப்பதா இல்லையா" #: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "முன்னேற்ற எல்லை" #: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டை சுற்றிய எல்லை" #: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "உரைக்கும் சட்டத்திற்கும் இடையேயான எல்லை" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "முடிவு மாதிரி" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "பொருத்தங்களை தேட மாடல்." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "குறைந்தபட்ச விசை நீளம்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "பொருத்தங்களை தேட விசை சொல்லுக்கு குறைந்த பட்ச நீளம்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Text column" msgstr "உரை நிரல்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "சரங்களை கொண்டுள்ள மாதிரியில் பத்தி" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "உள்ளமை முடித்தல்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "தானாக பொது முன்னொட்டு நுழைக்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "மேல்மீட்பு முடிவு" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தில் நிறைவுகளை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "பாப்பப் அகலம் அமைக்கிறது" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "உண்மை என அமைந்தால் உள்ளீடு அளவே துள்ளு சாளரமும் இருக்கும்." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "மேல்மீட்பு ஒற்றை ஒப்பீடு" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "உண்மை என அமைந்தால் ஒவ்வொரு பொருத்தத்துக்கும் துள்ளு சாளரமும் தோன்றும்." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "இன்லைன் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "உங்கள் விளக்கவுரை இங்கே உள்ளது" #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "பார்க்கக்கூடிய சாளரம்" #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "நிகழ்வு பெட்டியை காண முடியுமா? மாற்று மறைந்த, நிகழ்வுகளை பிடிக்கவே பயன்படும்." #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "மேலே சேய்" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "நிகழ்வு பெட்டியின் நிகழ்வு பிடிக்கும் சாளரம் சேய் விட்செட்டின் மேலே உள்ளதா, மாற்றாக சேய் " "கீழே" #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டை காட்ட விரிவாக்கி திறக்கபட்டதா" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "விரிவாக்க விளக்கச்சீட்டில் உள்ள உரை" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" msgstr "குறியை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "அடையாளத்தின் உரை XML மார்கப் ஐ சேர்த்தது. பார்க்க: pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "விளக்க சீட்டு மற்றும் துணைசீட்டுக்கும் உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "விட்செட் அடையாளம்" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "வழக்கமான விரிவாக்க அடையாளத்தை காட்டும் சாளரம்" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "லேபிள் நிரப்பு" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "அனைத்து கிடைக்கும் கிடைமட்ட இடத்தில் லேபிள் விட்ஜெட்டை நிரப்பவா" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "மேல்நிலையை மறுஅளவிடு" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" "விரிப்பாளர் சாளரத்தின் மேல்நிலையை விரிவாக்குதல் மற்றும் சுருக்குதல் மூலம் மறுஅளவிட " "முடியுமா" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Expander Size" msgstr "விரிவான அளவு" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "விரிவாக்கி அம்புக்குறியின் அளவு" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறிகளுக்குள் இடம்விடுகிறது" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "உரையாடல்" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "பயன்படுத்த கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடல்." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் உரையாடலின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "பொத்தான் விட்ஜிட்டின் தேவையான அகலம், எழுத்துக்களில்." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "கோப்பு தேர்வி செய்யும் செயல்களின் வகை" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "வடிகட்டி" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "காட்டப்படும் கோப்புகள் எவை என தேர்வு செய்யும் வடிகட்டி்கு" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "உள்ளமை மட்டும்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் உள்ளமை கோப்பு யூஆர்எல் களுக்கு மட்டும் என வரையறுக்கவா " #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "முன்காட்சி விட்செட்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "பயன்பாடு தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு விட்செட் தந்தது" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "செயல்படும் விட்ஜெட் முன்பார்வை " #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு பயன்பாட்டின் விட்செட் தந்ததை காட்டலாமா " #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "முன்பார்வை பெயரை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "முன்பார்வை பார்த்த கோப்பின் பெயருடன் ஒரு முன்னிருப்பு அடையாளம் காட்ட வேண்டுமா?" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "கூடுதல் சாளரம்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "கூடுதல் தேர்வுகளுக்கு பயன்பாடு கொடுத்த விட்செட்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "பலவற்றை தேர்ந்தெடு" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கலாமா" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "மறைந்திருப்பதை காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "மறைவாய் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "மேலெழுதுவதை உறுதிப்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "சேமிப்பு பாங்கில் உள்ள கோப்பு தேர்வி தேவையானால் மேலெழுதும் உரையாடல் உறுதிசெய்தலை " "காட்டுமா" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "கோப்புறை உருவாக்குதலை அனுமதி " #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "ஒரு கோப்பு தேர்வி திறந்த முறையில் இல்லாதது பயனரை புதிய கோப்புறையை உருவாக்க செய்யுமா." #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "X இடம்" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டின் X இடம்" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y இடம்" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டின் Y இடம்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடலின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவின் பெயர்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "சான்ஸ் 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "விளக்கச்சீட்டில் எழுத்துரு பயன்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "விளக்கச்சீட்டில் அளவு பயன்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "பாணி காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு பாணி லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "அளவினை காட்டு" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 #| msgid "Font options" msgid "Font description" msgstr "எழுத்துரு விளக்கம்" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "முன்னோட்ட உரை உள்ளிடுவை காட்டு" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "முன்னோட்ட உரை உள்ளீடு காட்டப்பட்டு அல்லது இல்லை எனில்" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "சட்டத்தின் அடையாள உரை" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "xalign அடையாளம்" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "லேபிளின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "yalign அடையாளம்" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "லேபிளின் செங்குத்து ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "சட்ட நிழல்" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "சட்ட எல்லையின் தோற்றம்" #: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "வழக்கமான சட்டம் அடையாளம் தவிர்த்து அதனிடத்தில் காட்ட ஒரு விட்செட்" #: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "ஒரே மாதியான வரிசை" #: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "இது மெய்யானால், நிரல்கள் அனைத்தும் ஒரே உயரத்தை பெற்றிருக்கும்" #: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "ஒரே மாதியான நிரல்" #: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "இது மெய்யானால், நிரல்கள் அனைத்தும் ஒரே அகலத்தை பெற்றிருக்கும்" #: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "ஒருசேய் விட்ஜிட்டில் மேல் பக்கத்தில் இணைக்கப்பட்ட வரிசை எண்" #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "ஒரு சேய் ஸ்பேன்பளில் உள்ள நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "ஒரு சேய் ஸ்பேன்களின் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "தேர்வு முறைமை" #: ../gtk/gtkiconview.c:397 msgid "The selection mode" msgstr "இந்த தேர்வு முறைமை" #: ../gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:416 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "ஐகான் pixbuf ஐ மீட்கப் பயன்படுத்திய மாதிடி நெடுவரிசை" #: ../gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "உரையை திரும்பப்பெற பயன்படும் மாதிரி நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Markup column" msgstr "Markup நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:454 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "உரையை மீட்க பாங்கோ மார்கப் ஐ பயன்படுத்திய மாதிரி பத்தி" #: ../gtk/gtkiconview.c:461 msgid "Icon View Model" msgstr "சின்னம் காட்சி மாதிரி" #: ../gtk/gtkiconview.c:462 msgid "The model for the icon view" msgstr "சின்ன பார்வையின் மாதிரி" #: ../gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Number of columns to display" msgstr "காட்ட வேண்டிய நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkiconview.c:496 msgid "Width for each item" msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியின் அகலம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:497 msgid "The width used for each item" msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படிக்கும் பயன்படுத்திய அகலம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:513 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "ஒரு உருப்படியின் அறைகள் இடையே நுழைத்த இடம் " #: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Row Spacing" msgstr "நிரை இடைவெளி" #: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr " வலை வரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம் " #: ../gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Column Spacing" msgstr "நிரல் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkiconview.c:545 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr " வலை நெடுவரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Margin" msgstr "ஓரம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:561 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "சின்னம் பார்வையின் விளிம்பில் நுழைத்த இடம் " #: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "Item Orientation" msgstr "உருப்படி திசையமைப்பு" #: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியின் உரை மற்றும் சின்னம் ஒன்றுக்கொன்று எப்படி இடம் பெறுகின்றன " #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "மறுவரிசையாக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "View is reorderable" msgstr "பார்வை மறு ஆர்டர் செய்யக்கூடியது" #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Tooltip Column" msgstr "டூல்டிப் நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:602 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "உருப்படிகளுக்கு கருவிக்குறிப்பு உரையை கொண்டுள்ள மாதிரியின் நெடுவரிசை" #: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Item Padding" msgstr "உருப்படி நிரப்பல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:620 msgid "Padding around icon view items" msgstr "சின்னத்தின் பார்வை உருப்படிகளை சுற்றி" #: ../gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Selection Box Color" msgstr "தேர்வு பெட்டி நிறம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:652 msgid "Color of the selection box" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் நிறம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "தேர்வு பெட்டி ஆல்ஃபா" #: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் ஒளிபுகாமை" #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "பிக்ஸ்பப்" #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "கோப்புப்பெயர்" #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "பதிவேற்றி மற்றும் காட்டப்படும் கோப்புபெயர்" #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "முன் இருப்பு படம்காட்ட முன் இருப்பு ஐடி (ID) " #: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "குறும்படம் அமை" #: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "காட்ட அமைக்கப்படும் சின்னம்" #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "குறும்படம் அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "முன்னிருப்பு சின்னம், சின்ன தொகுப்பு, அல்லது பெயரிட்ட சின்னம் ஆகியவற்றுக்கு அமைக்க " "குறியீடு அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "பிக்சல் அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "பெயரிடப்பட்ட சின்னத்தை பயன்படுத்த பிக்ஸல் அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "அசைவூட்டம்" #: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "காட்சிக்கான GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "தேக்கம் வகை" #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "பட தரவுக்கு குறிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "ஃபால்பேக்கை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "சின்னத்தின் பெயர்கள் ஃபால்பேக்கை பயன்படுத்த வேண்டாமா" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "பட்டி உரைக்கு அருகில் தோன்ற வேண்டிய சேய் விட்செட்" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு பட்டியல் உருப்படிக்கு உரை அடையாளம் பயன்படுத்துவதா" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Accel குழு" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "முன்னிருப்பு முடுக்கு விசைகளை பயன்படுத்த ஆக்ஸெல் குழு" #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "தகவல் வகை" #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "செய்தியின் வகை" #: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "உள்ளடக்க பகுதியை சுற்றி எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "பகுதி உருப்படிகளுக்கிடையே இடைவெளி" #: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "செயல் பகுதியை சுற்றி எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443 #: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "இந்த திரையில் இந்த சாளரம் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" msgstr "அடையாளத்தின் உரை" #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Justification" msgstr "நேர்த்தி செய்தல்" #: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "அடையாளத்தில் ஒவ்வொரு வரிகளின் இடையே ஒழுங்கு. இது கொடுத்த இடத்தில் அடையாளத்தின் ஒழுங்க " "பாதிக்காது. பார்க்க: GtkMisc::xalign " #: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" msgstr "முறை" #: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "_ எழுத்துரு கொண்ட சரங்கள் உரையில் அடிக்கோடிட வேண்டிய எழுத்துருக்களை குறிக்கின்றன." #: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" msgstr "வரி மடிப்பு" #: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "வரிகள் மிகவும் அகலமானால் உரையை மடிக்கவும் என அமைக்கும்" #: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" msgstr "வரி மடிப்பு முறை" #: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "உரை மடிப்பு அமைத்தால் வரிகள் எப்படி மடியும் என கட்டுப்படுத்தும்." #: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "அடையாளம் உரை சொடுக்கியால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட முடியுமா" #: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" msgstr "நினைவுத்துணை விசை" #: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "இந்த லேபிளுக்கான mnemonic accelerator விசை" #: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" msgstr "நினைவுத்துணை விட்செட்" #: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "அடையாளத்தின் நினைவுத்துணை விசையை அழுத்தினால் செயலுக்கு வரும் விட்செட் " #: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "முழு சரத்தை காட்ட அடையாளத்துக்கு இடம் இல்லாமல் போனால் முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த இடம். " #: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" msgstr "ஒற்றை வரி முறை" #: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "இந்த லேபிள் ஒற்றை வரி முறைமையில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" msgstr "கோணம்" #: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "பெயர் சுழலும் கோணம்" #: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "அடையாளத்தின் விரும்பும் அதிகபட்ச அகலம், எழுத்துருக்களில் " #: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Track visited links" msgstr "உலாவிய இணைப்புகளை தேடு" #: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "பார்வையிடப்பட்ட இணைப்புகள் தேடப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "அமைப்பினை அகலம்" #: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "அமைப்பின் உயரம்" #: ../gtk/gtklevelbar.c:927 msgid "Currently filled value level" msgstr "தற்போது நிரப்பியுள்ள மதிப்பு நிலை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:928 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "அளவுப் பட்டியின் தற்போது நிரப்பியுள்ள மதிப்பு நிலை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:941 #| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "பட்டிகான குறைந்தபட்ச மதிப்பு நிலை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:942 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "பட்டியால் காண்பிக்கப்படக்கூடிய குறைந்தபட்ச மதிப்பு நிலை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:955 #| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "பட்டிகான அதிகபட்ச மதிப்பு நிலை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "பட்டியால் காண்பிக்கப்படக்கூடிய அதிகபட்ச மதிப்பு நிலை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:975 #| msgid "The modifier mask of the accelerator" msgid "The mode of the value indicator" msgstr "மதிப்பு காட்டியின் பயன்முறை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:976 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "பட்டியால் காண்பிக்கப்படும் மதிப்பு காட்டியின் பயன்முறை" #: ../gtk/gtklevelbar.c:992 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "அளவுப் பட்டி அதிகரிக்கும் திசையை எதிராக மாற்று" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "நிரப்புத் தொகுப்புகளுக்கான குறைந்தபட்ச உயரம்" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "பட்டியை நிரப்பும் தொகுப்புகளின் குறைந்தபட்ச உயரம்" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "நிரப்புத் தொகுப்புகளுக்கான குறைந்தபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "பட்டியை நிரப்பும் தொகுப்புகளின் குறைந்தபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "இந்த URI இந்த பொத்தானை பிணைக்கிறது" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "பாக்கக்பட்டது" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "இந்த இணைப்பு பார்வையிடப்பட்டிருக்கிறதா." #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "அனுமதி" #: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "GPermission பொருள் இந்த பொத்தானை கட்டுப்படுத்துகிறது" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "பூட்டு உரை" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "பயனரை பூட்ட துவங்கும் போது காட்டுவதற்கான உரை" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "பூட்டுநீக்கிய உரை" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "பயனருக்கு பூட்டுநீக்கு துவக்கப்படும் போது காட்டப்படும் உரை" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "கருவி துணுக்கிணை பூட்டு" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "பயனரை பூட்டுவதற்கு துவக்கும் போது கருவிதுணுக்கை காட்டவும்" #: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "கருவி துணுக்கிணை பூட்டுநீக்கு" #: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "பயனரை பூட்டுநீக்குவதற்கு துவக்குவதற்கு கருவிதுணுக்கை காட்டவும்" #: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "கருவிதுணுக்கு அங்கீகரிக்கப்படவில்லை" #: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "பயனரை துவக்கும் போது அங்கீகாரத்தை பெறாத போது கருவிதுணைக்கை காட்டுகிறது" #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" msgstr "பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "மெனுபட்டையின் பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Child Pack direction" msgstr "சேய் பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "மெனுப்பட்டையின் சேய் பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "பட்டிப் பலகையை சுற்றியுள்ள bevelயின் பாணி" #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "உள்ளமை நிரப்பல்" #: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "பட்டிப் பட்டைக்கும் பட்டி உருப்படிக்கும் நடுவிலிருக்கும் எல்லை இடைவெளின் அளவு" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "பாப்-அப்" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 #| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu." msgstr "கீழ்த்தோன்று மெனு." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 #| msgid "TreeMenu model" msgid "menu-model" msgstr "மெனு-மாதிரி" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 #| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu's model." msgstr "கீழ்தோன்று மெனுவின் மாதிரி." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 #| msgid "Image widget" msgid "align-widget" msgstr "விட்ஜெட்டை சீரமை" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "மெனு சீரமைக்கப்பட வேண்டிய மூல விட்ஜெட்." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 #| msgid "Direction" msgid "direction" msgstr "திசை" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "அம்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய திசை" #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மெனு உருப்படி" #: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "மெனு பட்டிக்கு முடுக்கு விசைகளை கொண்டுள்ள ஆக்ஸெல் குழு" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "ஆக்ஸல் பாதை" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "சேய் ஆக்செல் பாதைகளை சுலபமாக உருவாக்க பயன்படும் ஆக்செல் பாதை" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "விட்ஜெட்டை இணைக்கவும்" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "இந்த விட்ஜிட்டில் மெனு இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "இந்த மெனுவை கிழித்த பின் சாளரம் மேலாளர் காட்டும் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Tearoff நிலை" #: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "மெனு கிழிக்கப்பட்டதா இல்லையா எனக்காட்டும் பூலியன் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "மானிட்டர்" #: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "மெனு பட்டியல் துள்ளிக்காட்டும் திரை" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "மாற்று அளவை ஒதுக்கு" #: ../gtk/gtkmenu.c:661 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "மெனு மாற்றிகள் மற்றும் சின்னங்களுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீடு செய்துள்ளதா என ஒரு பூலியன் " "குறிக்கிறது" #: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "கிடைமட்ட தடுப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "மெனு பட்டியல் விளிம்பில் இடது மற்றும் வலது பக்கங்களில் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Vertical Padding" msgstr "செங்குத்து தடுப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "மெனு பட்டியல் மேல் மற்றும் கீழ் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" msgstr "செங்குத்து குத்து நீட்டம்" #: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் செங்குத்து குத்து நீட்டத்தில் வை" #: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" msgstr "கிடைமட்ட குத்து நீட்டம்" #: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் கிடைமட்ட குத்து நீட்டத்தில் வை" #: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" msgstr "இரட்டை அம்புகள்" #: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "உருளும் போது எப்போதும் இரு அம்புக்குறிகளையும் காட்டு." #: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Arrow Placement" msgstr "அம்புக்குறி வைத்தல்" #: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "உருரும் அம்புக்குறிகள் வைக்கப்பட்ட காட்டுகிறது" #: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" msgstr "இடது இணைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" msgstr "வலது இணைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "சேயின் வலது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் " #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" msgstr "மேல் இணைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "சேயின் மேல் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் " #: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" msgstr "கீழ் இணைக்கவும்" #: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "உருளல் அம்புக்குறியின் அளவை குறைக்க குறிப்பில்லா மாறிலி" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "வலது நிரப்பப்பட்டது" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "மெனு பட்டியின் வலது பக்கம் நிரப்பப்பட்டு மெனு உருப்படி தோன்றுமா என அமைக்கிறது" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "துணை மெனு" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "மெனு உருப்படிக்கு ஒட்டிய துணை மெனு பட்டியல், அல்லது ஒன்றும் இல்லையானால் NULL " #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "மெனு உருப்படிக்கு முடுக்கி பாதையை அமைக்கிறது" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "சேய் லேபிளுக்கான உரை" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "மெனு உருப்படியின் எழுத்துரு அளவு பொருந்தி அம்புக்குறி அடைத்துக்கொள்ளும் இடம்" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" msgstr "எழுத்துக்களின் அகலம்" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "மெனு உருப்படிகளின் குறைந்த பட்ச விரும்பிய அகலம் எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்" #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "ஃபோகஸ் எடு" #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "மெனு பட்டியல் விசைப்பலகை குவிப்பை பிடிக்குமா என நிர்ணயிக்கும் ஒரு பூலியன் " #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "பட்டி" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "கீழ்விரி மெனு" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "உருவம்/அடையாள எல்லை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "தகவல் உரையாடலில்லிருக்கும் அடையாளத்திற்கும் உருவத்திற்கும் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "தகவல் பொத்தான்கள்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "செய்தி உரையாடலின் முதன்மை உரை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "குறிப்பை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "தலைப்பின் முதன்மை உரை பேங்கோ மார்கப் ஐ உள்ளடக்கியது" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "இரண்டாவது உரை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "செய்தி உரையாடல் இன் இரண்டாம் நிலை உரை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "குறிப்பை இரண்டாவது பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Pango markupல் சேர்க்கப்படுகிற இரண்டாந்தர உரை." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "ஓவியம்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "படம்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "செய்திப் பகுதி" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox ஆனது உரையாடலின் முதன்மை மற்றும் இரண்டாவது லேபிள்களை வைத்திருக்கிறது" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Y ஒழுங்குப்படுத்துதல்" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "நெடுதிசை நேர்ப்படுத்தல், 0 (மேல்) இலிருந்து 1 (கீழ்) வரை" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு வலது பக்கத்திலும் இடது பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு மேல் பக்கத்திலும் கீழ் பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "பெற்றோர்" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "பெற்றோர் சாளரம்" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "காண்பிக்கப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "நாம் உரையாடலைக் காட்டப் போகிறோமா" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "இந்த சாளரம் காட்டப்படும் திரை" #: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "தற்போதைய பக்கத்தின் சுட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" msgstr "கீற்று இடம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "கீற்று இருக்குமிடம் புத்தகத்தின் எப்பக்கத்தில்" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" msgstr "கீற்று களைக் காண்பி" #: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "தத்தல்கள் காட்டப்படுமா" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "எல்லைக் காண்பி" #: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "எல்லையை காட்டப்படுமா" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "திரை உருளலக்கூடியது" #: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "உண்மையெனில், சுருள் அம்புகுறிகள் நிறைய தத்தல்கள் பொருத்தப்பட்டால் சேர்க்கப்படும்" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" msgstr "பாப்பப்பை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "உண்மை எனில் நோட்டு புத்தகம் மீது வலது பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் நீங்கள் வேறு ஒரு பக்கத்துக்கு " "போக பயன்படுத்தக்கூடிய துள்ளு பட்டியல் கிடைக்கும்" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" msgstr "குழு பெயர்" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "இழுத்துவிடுவதற்கான தத்தலின் குழு பெயர்" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" msgstr "கீற்று பெயர்" #: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "சேய் கீற்று அடையாளத்தில் காட்டப்படும் சரம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "பட்டி அடையாளம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "சேய் பட்டியல் உள்ளீட்டத்தில் காட்டப்படும் சரம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "கீற்று விரிவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "சேய் தத்தலை விரிவு செய்வதா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" msgstr "கீற்று நிரப்பு" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "சேய்யின் தத்தல் ஒதுக்கிய இடத்தை நிரப்பபுகிறதா" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" msgstr "மறுவரிசைப்படுத்தக்கூடிய கீற்று " #: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "பயனர் செயலால் பதிவுசெய்யக்கூடிய பட்டை உள்ளதா" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" msgstr "பிரிக்கக்கூடிய கீற்று " #: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "கீற்று பிரிக்கப்பட முடிய வேண்டுமா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "இரண்டாம் பின் ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் பின் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "இரண்டாம் முன் ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் முன் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "பின்னோக்கு ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "செந்தர பின்னோக்கு அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "முன்னோக்கு ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "செந்தரமான முன்புற-அம்பு-பொத்தான் காண்பி" #: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" msgstr "கீற்று முரண்" #: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "கீற்று முரண் பகுதி அளவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" msgstr "கீற்று வளைவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" msgstr "கீற்று வளைவு அளவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" msgstr "அம்பு இடம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "உருளைபட்டி அம்புக்குறி இடம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" msgstr "துவக்க இடைவெளி" #: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "முதல் தத்தலுக்கு முன்னுள்ள துவக்க இடைவெளி" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "சின்னத்தின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "தற்போதைய காட்டப்படும் முத்திரையின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "சின்னத்தின் லேபிள்" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "சின்னத்தின் மீது காட்டப்படும் லேபிள்" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "சின்னத்தின் உரை சூழல்" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "சின்ன தோற்றத்தில் தீம்முக்கு சூழலின் பாணி" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "பின்னணி சின்னம்" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "பின்னணியிலுள்ள முத்திரை எண்ணிக்கைக்கான சின்னம்" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "பின்னணி சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "பின்னணியிலுள்ள முத்திரை எண்ணிக்கைக்கான சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "திசை அமைவு" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "திசைஅமைவியின் திசைஅமைவு" #: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" #: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "இடம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "நிலை பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட்டால் உண்மை" #: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "கைப்பிடியின் அளவு" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "கைப்பிடியின் அகலம்" #: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "குறைந்த நிலை" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "சிறிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு" #: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "அதிகபட்ச இடம்" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "பெரிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு" #: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "அளவு மாற்று" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" #: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "சுருக்கவும்" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "உண்மையெனில், இந்த சேய் கோரப்பட்டதிலிருந்து சிறியதாக இருக்கும்" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "சாக்கெட் விண்டோ" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "சாளரத்தின் சாக்கெட் ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டது" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "பிடித்தல் நேரம்" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "பிடித்தல் நேரம் (மில்லி செகன்டில்)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold" msgstr "இழுத்தல் முறிவு நிலை" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "இழுத்தல் முறிவு நிலை (பிக்சல்களில்)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "அச்சடிப்பியின் பெயர்" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "பின்தளம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "அச்சடிப்பியின் பின்தளம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "மெய்நிகர்" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "ஒரு உண்மையான வன்பொருள் அச்சடிப்பிழை குறித்தால் தவறு" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDFஐ ஏற்கிறது" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "அச்சடிப்பி PDFஐ ஏற்றால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "பின்னுரை" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "அச்சடிப்பி PostScript ஏற்றால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "நிலை செய்தி" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "சரம் அச்சடிப்பியின் நடப்பு நிலையை கொடுக்கிறது" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "இடம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "அச்சடிப்பியின் இடம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "அச்சடிப்பிக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய ஐகான் பெயர்" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "பணி எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "அச்சடிப்பியில் வரிசையிலுள்ள பணிகளின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "இந்த அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது உண்மையெனில்" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "ஏற்றுக்கொள்ளக் கூடிய வேலைகள்" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "அச்சடிப்பி புதிய பணிகளை ஏற்றால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "விருப்ப மதிப்பு" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "விருப்பத்தின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "மூல விருப்பம்" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "இந்த PrinterOption விட்ஜிட்டை எடுக்கிறது" #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "அச்சு பணியின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "அச்சடிப்பி" #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "அச்சடிப்பான் வேலையை அச்சடிக்கிறது" #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "அச்சடிப்பி அமைவுகள்" #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "பக்கம் அமைப்பு" #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "அச்சிடுதல் நிலையை தேடு" #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "முன்னிருப்பு பக்கம் அமைப்பு" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "இந்த GtkPageSetup முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "அச்சிடும் அமைவுகள்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "இந்த GtkPrintSettings உரையாடலை துவக்க பயன்படுத்துகிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "பணி பெயர்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "அச்சு வேலையை எடுத்துக்காட்ட ஒரு ஸ்டிரிங் பயன்படுகிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "ஆவணத்திலுள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "நடப்பு பக்கம்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "ஆவணத்தின் நடப்பு பக்கம்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "முழு பக்கத்தைப் பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "அலகு" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "இந்த அலகு சூழலின் தொலைவை அளக்கிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "உரையாடலை காட்டு" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "அச்சடிக்கும் போது ஒரு மேம்பாடு உரையாடல் காட்டப்படுவது உண்மையா." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லாததை அனுமதி" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "அச்சடிப்பி ஒருங்கில்லாததை இயக்கினால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "கோப்புப்பெயரை ஏற்று" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "நிலை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "அச்சு செயல்பாட்டின் நிலை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "நிலை சரம்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "மனிதன் வாசிக்கக்கூடிய விளக்கத்தின் நிலை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "தனிபயன் கீற்று பெயர்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "தத்தலுக்கு லேபிள் தனிபயன் விட்ஜிட்கள்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "சேவை தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை அச்சிட அச்சிடும் செயல்பாடு துணைபுரிந்தால் சரி." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்ளது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ஒரு தேர்ந்தெடுத்தல் இருந்தால் உண்மையாகும்." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட பக்கம் அமைப்பு" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "பக்க அமைவு combos GtkPrintUnixDialogஇல் உட்பொதியப்பட்டிருந்தால் சரி" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "பயன்படுத்த GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சடிப்பி" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "கைமுறை திறன்கள் " #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "பயன்பாடு கையாளக்கூடிய திறன்கள்" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "உரையாடல் தேர்ந்தெடுத்தலுக்கு துணைபுரிகிறதா" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "இந்தப் பயன்பாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "பகுதி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "முழு பணியில் முடிக்கப்பட்ட பகுதி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "துடிப்புப் படி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையில் காண்பிக்கப்ட வேண்டிய உரை" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "உரையைக் காண்பி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "மேம்பாடு உரையாக காட்டப்படுமா." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "சரத்தை காட்ட முடிந்தால், முழு சரத்தை காட்ட முன்னேற்ற பட்டிக்கு இடம் இல்லாமல் போனால் " "முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த இடம். " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "X இடைவெளி " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் அகலத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Y இடைவெளி " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் உயரத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் அகலம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட அகலம்." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் உயரம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட உயரம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்து பட்டியின் அகலம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து அகலம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்து பட்டியின் உயரம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து உயரம் " #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "மதிப்பு" #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "இந்த செயல் அதன் குழுவின் நடப்பு செயலாக உள்ளபோது gtk_radio_action_get_current_value" "() ஆல் திருப்பபட்ட மதிப்பு " #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "தொகுப்பு" #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "இந்த செயலின் குழுவின் ரேடியோ செயல்." #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு" #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "இந்த செயலுக்கு சொந்தமான குழுவின் நடப்பு செயலாக உள்ள அங்கத்தினரின் மதிப்பு பண்பு" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ பொத்தான் " #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ மெனு உருப்படி" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ கருவி" #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "இந்த வீச்சு பொருளின் நடப்பு மதிப்பு கொண்டுள்ள ஜிடிகேஅட்ஜெஸ்மென்ட்" #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "வீச்சு மதிப்பை அதிகமாக்க வழுக்கி நகரும் நேர்மாறு திசை" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "குறைவான ஏற்றி உணர்வு தன்மை" #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" #: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "மேலான ஏற்றி உணர்வு தன்மை" #: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" #: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "நிரப்பு நிலையைக் காட்டு" #: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ஒரு நிரப்பு நிலை காட்டி வரைகளை troughஇல் காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "நிரப்பு நிலையின் தடை" #: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "நிரப்பு நிலையின் மேல் எல்லை தடுக்கப்படுகிறதா." #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "நிரப்பு நிலை" #: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "நிரப்பட்ட நிலை" #: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "வட்ட இலக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "மதிப்பிடுவதற்கான வட்ட இலக்குகிளின் எண்ணிக்கை." #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 msgid "Slider Width" msgstr "ஸ்லைடர் அகலம்" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "சுருள் பட்டை அல்லது ஸ்கேல் தம்ப்பின் அகலம்" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Trough எல்லை" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "இடைவெளிக்கிடையே thumb/steppers மற்றும் வெளி சாய்வு" #: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "ஸ்டெப்பர் அளவு" #: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "முடிவில் ஸ்டெப் பட்டன்களின் நீளம்" #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ஏற்றி இடைவெளி" #: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ஸ்டெப் பட்டனுக்கும் தம்ப்புக்கும் இடையிலுள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "அம்புக்குறி X இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" #: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "அம்புகுறி Y இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" #: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Troughவின் கீழ் ஏற்றிகள்" #: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "draw க்கு of மற்றும்" #: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்" #: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல் உருள் பொத்தான் அளவை கொடுக்கிறது" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "எண்களை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "உருப்படி ஒரு எண்ணுடன் காட்டப்படுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "சமீபத்திய மேலாளர்" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "இந்த RecentManager பொருள் பயன்படுத்த" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "தனிப்பட்டதை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "தனிப்பட்ட உருப்படிகள் காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "உதவிகருவியை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "கருவித்துணுக்கு உருப்படியில் இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "சின்னங்களை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "உருப்படிக்கு அருகில் சின்னம் இருக்குமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "காட்சி இல்லை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "பல்வைறு உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கப்படுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "உள்ளமை மட்டும்" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "வரையறை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "அதிகபட்ச உருப்படியின் எண் இதில் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "வரிசைப்படுத்து வகை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "காட்டப்படும் உருப்படிகளின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட செயல்முறை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "க்கு" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "கோப்பின் முழு பாதையும் சேமிக்க மற்றும் பட்டியலை வாசிக்க பயன்பட்டது" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்த மூலங்கள் பட்டியல் அளவு" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "சின்னத்தின் அளவு" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "இந்த GtkAdjustment நடப்பு பதிப்பு இந்த அளவு பொத்தான் பொருளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "சின்னங்கள்" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "சின்னப் பெயர்களின் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "மதிப்பில் காண்பிக்கப்படும் பதின்மம் இடங்களின் எண்" #: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "மதிப்பை வரை" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "நடப்பு மதிப்பு ஒரு சரமாக அடுத்த ஸ்லைடரில் காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" msgstr "துவக்கம் உள்ளது" #: ../gtk/gtkscale.c:328 #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "அளவுகோலுக்கு துவக்கம் இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "மதிப்பு இடம்" #: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடம்" #: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "ஸ்லைடரின் நீளம்" #: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "அளவீடு ஸ்லைடரின் நீளம்" #: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "மதிப்பு இடைவெளி" #: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "மதிப்பு உரை மற்றும் slider/trough பகுதிகளுக்கிடையே இடைவெளி" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "கிடை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "சுழற்றக்கூடிய விட்ஜெட் மற்றும் அதனிடைய கட்டுப்படுத்திக்கு இடையே கிடைமட்ட ஒதுக்குதல் " "பகிரப்பட்டது" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "நெடுக்கமாக ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "சுழற்றக்கூடிய விட்ஜெட் மற்றும் அதனிடைய கட்டுப்படுத்திக்கு இடையே செங்குத்து ஒதுக்குதல் " "பகிரப்பட்டது" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை கொள்கை " #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "உள்ளடக்கதின் அளவு எவ்வாறு தீர்மானிக்கப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "செங்குத்து சுருள்பட்டை கொள்கை " #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "குறைந்தபட்ச ஸ்லைடர் நீளம்" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "குறைந்தபட்ச சுருள்ப்பட்டை ஸ்லைடரின் நீளம்" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "பொருத்தப்பட்ட ஸ்லைடர் அளவு" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "ஸ்லைடரின் அளவை மாற்றாதே, குறைந்தபட்ச நீளத்தை சேமிக்கவும்" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் பின்தங்கிய ஒரு நொடியை " "காட்டு" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் முன்னுள்ள ஒரு நொடியை காட்டு" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "இந்த TGtkAdjustment கிடைமட்ட நிலைக்கு" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "இந்த TGtkAdjustment செங்குத்து நிலைக்கு" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை கொள்கை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை தோன்றும் போது" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "செங்குத்து சுருள்பட்டை கொள்கை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "செங்குத்து சுருள் பட்டை தோன்றும் போது" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Window Placement" msgstr "சாளரம் வைத்தல்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "Window Placement Set" msgstr "சாளர வைத்தல் அமை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Shadow Type" msgstr "நிழல் வகை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "உள்ளடக்கங்களை சுற்றி சாய்வின் பாணி" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "சாய்வுக்குள் உருள் பட்டைகள்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "சுருள்பட்டை இடைவெளி" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "Minimum Content Width" msgstr "குறைந்தபட்ச உள்ளடக்கத்தின் அகலம்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "சுழலக்கூடிய சாளரம்அதனுடைய உள்ளடக்கத்திற்காகா ஒதுக்கிய குறைந்தபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "Minimum Content Height" msgstr "குறைந்தபட்சம் சூழலின் உயரம்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "சுழலக்கூடிய சாளரம்அதனுடைய உள்ளடக்கத்திற்காகா ஒதுக்கிய குறைந்தபட்ச உயரம்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "இயக்க உருட்டல்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "இயக்க உருட்டல் பயன்முறை" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "வரையுக" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank" #: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Double Click Time" msgstr "இரட்டை கிளிக் நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "இரட்டை அமுக்கு என கருதுவதற்கு இரண்டு அமுக்குகள் நடைபெறும் நேரத்தின் மிகக்கூடிய " "இடைவெளி (மில்லி-நிடிகள்)" #: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Double Click Distance" msgstr "இரட்டை கிளிக் தூரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" #: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Cursor Blink" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம்" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் சுழற்சி நேரம், மில்லி விநாடிகளில்" #: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டல் நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" #: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Split Cursor" msgstr "நிலைக்காட்டியை பிரி" #: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" #: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Theme Name" msgstr "தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Name of theme to load" msgstr "ஏற்ற வேண்டிய தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Icon Theme Name" msgstr "குறும்படம் தோற்றப் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "பயன்படுத்தும் சின்ன தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ஃபால்பேக் சின்ன தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "விழ வேண்டிய சின்னத்தின் தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Key Theme Name" msgstr "முக்கிய தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Name of key theme to load" msgstr "ஏற்ற வேண்டிய விசை தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "பட்டிப் பலகை ஆர்முடுகல்" #: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "மெனு பட்டியை செயல்படுத்த வேண்டிய விசை பிணைப்பு" #: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Drag threshold" msgstr "threshold இழு" #: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "இழுக்கும் முன் நகர்த்தப்படும் நிலைகாட்டியில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Font Name" msgstr "எழுத்துரு பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Name of default font to use" msgstr "பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு எழுத்துருக்களின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Icon Sizes" msgstr "சின்ன அளவுகள்" #: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "சின்னத்தின் அளவுகளின் பட்டியல் (gtk-மெனு=16,16:gtk-பட்டன்=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK தொகுதிகள்" #: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "பட்டியல் of செயலில்" #: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias" #: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft எழுத்துருக்களை மழுங்க செய்ய வேண்டுமா; 0=இல்லை, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு" #: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft குறிப்பிடுதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "குறிப்புக்கு Xft எழுத்துருக்கள்; 0=no, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு" #: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft குறிப்பு பாணி" #: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "of" #: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "subpixel மழுங்கல் வகை; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xftக்கான திரைத்திறன், 1024 * dots/inchஇல். -1 முன்னிருப்பு மதிப்பாக " "பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Cursor theme name" msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "பயன்படுத்த வேண்டிய நிலைகாட்டி தீமின் பெயர் அல்லது பூஜ்ஜிய மதிப்பை பயன்படுத்தி முன்னிருப்பு " "தீம்மை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Cursor theme size" msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் அளவு" #: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "நிலைகாட்டிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அளவு அல்லது 0 ஐ முன்னிருப்பு அளவுக்கு பயன்படுத்த" #: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Alternative button order" msgstr "மாற்று பொத்தான் வரிசை" #: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "உரையாடல்களில் பயன்படுத்த வேண்டிய பொத்தான்கள் மாற்று பொத்தான் வரிசையை பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "மாற்று வரிசைப்படுத்தும் அறிவிப்பி திசை" #: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" #: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'உள்ளீடு முறைகள்' பட்டியை காட்டு" #: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் உள்ளீடு முறைகளை மாற்ற வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Insert Unicode Control Character' மெனுவை காட்டு" #: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் கட்டுப்பாடு எழுத்துக்களை நுழைக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Start timeout" msgstr "நேரமுடிவை துவக்கவும் " #: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "நேர முடிதலின் ஆரம்ப மதிப்பு, பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது" #: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Repeat timeout" msgstr "மீண்டும் செய்" #: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "நேர முடிதல்களின் பதிப்பு மீண்டும், பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது" #: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Expand timeout" msgstr "நேரமுடிவை நீடிக்கவும் " #: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "நேர முடிதல்களுக்கான நீட்டப்பட்ட மதிப்பு, ஒரு விட்ஜிட் ஒரு புதிய பகுதியில் விரிவடையும் " "போது" #: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Color scheme" msgstr "நிறத் திட்டம்" #: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "பெயரிடப்பட்ட நிறங்களின் தட்டு தீம்களில் பயன்படுத்த" #: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Enable Animations" msgstr "அசைவூட்டம் இயலுமைப்படுத்துக" #: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "கருவி அசைவூட்டளை செயல்படுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "தொடு திரை முறைமையை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" #: ../gtk/gtksettings.c:745 msgid "Tooltip timeout" msgstr "உதவிகருவி நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "உதவிகருவி காட்டப்படுவதற்கு முன்பே நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "உதவிகருவி உலாவி நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" #: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "கருவி துணுக்கு உலாவு முறை நேரமுடிதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "உலாவு முறைமை செயல்நீக்கும் முன் நேரமுடிதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav நிலைகாட்டி மட்டும்" #: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" #: ../gtk/gtksettings.c:831 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav மடித்தல்" #: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" #: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Error Bell" msgstr "பிழை மணி" #: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" #: ../gtk/gtksettings.c:872 msgid "Color Hash" msgstr "நிற Hash" #: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "நிற தீமின் ஒரு ஹாஷ் அட்டவணை குறிப்பிடுதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:881 msgid "Default file chooser backend" msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு பின்தளம்" #: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkFileChooser பின்தளத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:899 msgid "Default print backend" msgstr "முன்னிருப்பு அச்சு பின்தளம்" #: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkPrintBackend பின்தளங்கள்" #: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் முன்னிருப்பு கட்டளை" #: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் கட்டளை" #: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonicகளை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "லேபிள்கள் mnemonicகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:957 msgid "Enable Accelerators" msgstr "மாற்றிகளை செயல்படுத்த" #: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "மெனு உருப்படிகள் மாற்றிகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:975 msgid "Recent Files Limit" msgstr "தற்போதைய கோப்புகளின் நிலை" #: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Number of recently used files" msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Default IM module" msgstr "முன்னிருப்பு IM தொகுதி" #: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "எந்த IM தொகுதி முன்னிருப்பால் பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "சமீபத்திய கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது" #: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "இந்நாட்களில், சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது" #: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig கட்டமைப்பு நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "நடப்பு fontconfig கட்டமைப்பின் நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ஒலி கருப்பொருள் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG சவுண்ட் தீம் பெயர்" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "தணிக்கை செய்யக்கூடிய உள்ளீடு பின்னூட்டம்" #: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "பயனர் உள்ளீடுக்கு பின்னூட்டமாக நிகழ்வு ஒலிகளை இயக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "நிகழ்வு ஒலிகளை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "எந்த ஒலி நிகழ்வையும் இயக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Enable Tooltips" msgstr "கருவி துணுக்குகளை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "விட்ஜிட்களில் கருவித்துணுக்குகளை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Toolbar style" msgstr "கருவிப் பட்டையின் பாணி" #: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "கொடா நிலை கருவிப் பட்டைகளில் உரை மட்டும், உரையும் குறும்படங்களும், குறும்படங்கள் " "மட்டும், ...." #: ../gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "கருவிப் பட்டை சின்னத்தின் அளவு" #: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "முன்னிருப்பில்கருவிப் பட்டைகளிலுள்ள சின்னங்களின் அளவு" #: ../gtk/gtksettings.c:1156 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "தானிக்க நினைவுகுறியீடுகள்" #: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "நினைவுக்குறியீடுகள் தானாக பயனர் நினைவுக்குறியீடு செயல்படுத்தியை அழுத்தும் போது " "காட்டப்பட்டு மறைக்கப்படுமா." #: ../gtk/gtksettings.c:1173 #| msgid "Primary icon sensitive" msgid "Primary button warps slider" msgstr "முதன்மை பொத்தான் ஸ்லைடரை மடிக்கும்" #: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "முனையில் செய்யப்படும் ஒரு முதல் நிலை கிளிக்கானது ஸ்லைடரை ஆரம்ப இடநிலைக்குக் கொண்டு அமைக்க " "வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Visible Focus" msgstr "காணக்கூடிய குவித்தல்" #: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "'குவியும் செவ்வகங்கள்' பயனர் விசைப்பலகையை பயன்படுத்த துவக்கும் வரை மறைக்கப்படுமா." #: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "பயன்பாடு ஒரு கருமை தீம்மை விரும்புகிறது" #: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "பயன்பாடு ஒரு கருமை தீம்மை விரும்புகிறதா." #: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show button images" msgstr "பொத்தான் உருவங்களைக் காட்டுக" #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "பொத்தான்கள் மீது பிம்பங்கள் காடப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Select on focus" msgstr "ஃபோகஸில் தேர்ந்தெடு" #: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ஒரு உள்ளீடு குவிப்பில் இருந்தால் அதன் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுப்பதா?" #: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "கடவுச்சொல் குறிப்பு நேர முடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "மறைவான உள்ளீட்டில் கடைசி உள்ளீடு எழுத்துருவை எவ்வளவு நேரம் காட்டுவது" #: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Show menu images" msgstr "பட்டி உருவங்களை காட்டுக" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "படங்கள் மெனுவில் காட்டப்படுகிறதா" #: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "கீழே இறங்கும் மெனு தோன்றும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "மெனு பட்டியில் இருந் கீழே இறங்கும் துணைமெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "சுருளப்பட்ட சாளர இடம்" #: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." #: ../gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Can change accelerators" msgstr "மாற்றிகளை மாற்றலாம்" #: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "மெனு உருப்படி மீதுள்ள விசையை அழுத்தி மெனுவின் முடுக்கிகளை மாற்ற முடியுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:1316 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி நிலைக்க வேண்டிய நேரம்." #: ../gtk/gtksettings.c:1326 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "துணை மெனுக்கள் மறையும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி துணை மெனுவை நோக்கி போகையில் துணை மெனுக்கள் மறைய வேண்டிய " "நேரம்." #: ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய அடையாளம் குவிப்பில் இருந்தால் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?" #: ../gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Custom palette" msgstr "தனிப்பயன் வண்ணத் தட்டு" #: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "வண்ணத் தேர்தலில் பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணத் தட்டு" #: ../gtk/gtksettings.c:1354 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM முன்திருத்தம் பாணி" #: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "உள்ளீடு முறை முன்திருத்த சரத்தை எவ்வாறு வரைய வேண்டும்" #: ../gtk/gtksettings.c:1364 msgid "IM Status style" msgstr "IM நிகழ்நிலை பாணி" #: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "உள்ளீடு முறை நிலைப்பட்டையை எவ்வாறு வரைவது " #: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "டெஸ்க்டாப் ஷெல் பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்கும்" #: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "டெஸ்க்டாப் சூழல் பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் TRUE என்றும் பயன்பாடே மெனுவைக் " "காண்பிக்க வேண்டுமானால் FALSE என்றும் அமைக்கவும்." #: ../gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "டெஸ்க்டாப் ஷெல் மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்கும்" #: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "டெஸ்க்டாப் சூழல் பயன்பாட்டு மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் TRUE என்றும் பயன்பாடே " "மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் FALSE என்றும் அமைக்கவும்." #: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "Enable primary paste" msgstr "முதல்நிலை ஒட்டுதலை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" "மவுசின் நடு கிளிக் கர்சர் இடநிலையில் 'PRIMARY' கிளிப்போர்டு உள்ளடக்கத்தை ஒட்ட வேண்டுமா." #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "முறை" #: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "மறைத்ததைத் தவிர்" #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "இதில்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "ஏறும் விகிதம்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Snap to Ticks" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "எண்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "எண்ணில்லாத எழுத்துக்கள் தவிர்க்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "ஒரு சுழற்சி பொத்தான் அதன் வரம்பை அடைய சுற்றப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "நிகழ்நிலைப் புதிப்பித்தல் திட்டம்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "சுழற்சி பொத்தான் எப்போதும் புதுப்பிக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது மதிப்பு உரிமை செய்யப்படும் போது " "மட்டுமா" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "தற்போதைய மதிப்பை வாசிக்கும், அல்லது புதிய மதிப்பை அமைக்கும்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "சுழற்சி பொத்தானை சுற்றி சாய்வு தோற்றம்" #: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "ஸபின்னர் செயலில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "நிலைமைப்பட்டை உரையை சுற்றி பெவலின் பாங்கு" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "சின்னத்தின் அளவு" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "இந்த நிலை சின்னம் காட்டப்படும் திரை" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "நிலை சின்னம் தெரிய கூடியதாக இருந்தால்" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "நிலை சின்னம் உட்பொதிப்பட்டிருந்தால்" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "தட்டின் திசையமைப்பு" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Has tooltip" msgstr "உதவிகருவியை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "தட்டு சின்னம் ஒரு கருவிதுணுக்கை கொண்டிருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Tooltip Text" msgstr "உதவிகருவி உரை" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "இந்த விட்ஜிட்டிற்கான கருவிதுணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Tooltip markup" msgstr "கருவி துணுக்கு குறி" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "இந்த தட்டு சின்னத்திற்கான கருவி துணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "தட்டு சின்னத்தின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "ஒன்றுசேர்க்கப்பட்ட GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "திசை" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "உரை திசை" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467 #| msgid "Icon's style context" msgid "The parent style context" msgstr "மூல பாணி சூழல்" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 #| msgid "Program name" msgid "Property name" msgstr "பண்பு பெயர்" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "பண்பின் பெயர்" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 #| msgid "Page type" msgid "Value type" msgstr "மதிப்பு வகை" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext ஆல் வழங்கப்பட்ட மதிப்பு வகை" #: ../gtk/gtkswitch.c:815 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "சுவிட்ச் ஆன் அல்லது ஆஃப்பாக உள்ளதா" #: ../gtk/gtkswitch.c:849 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "கைப்பிடியின் குறைந்தபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "குறி அட்டவணை" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "உரை குறி அட்டவணை" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "நடப்பு உரையின் இடையக சேமிப்பகம்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்ளது" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "இடையக சேமிப்பகம் தற்போது சில உரைகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளதா" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "நிலைக்காட்டி இடம்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "உள்ளீடு குறியின் நிலை (இடையகத்தின் ஆரம்பத்திலிருந்து ஆஃப்செட்)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "இலக்கு பட்டியலை நகலெடு" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "பட்டியல் இதில் க்கு மற்றும் மூலம்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "இலக்கு பட்டியலை ஒட்டவும்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 #: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Parent widget" msgstr "பெற்றோர் விட்செட்" #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #: ../gtk/gtktexthandle.c:479 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "ஆய அச்சுகள் அடிப்படையாகக் கொண்டுள்ள சாளரம்" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "பெயரை குறிப்பிடு" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "இடது ஈர்ப்பு" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "குறி இடது ஈர்ப்பை கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "அடையாள ஒட்டுப் பெயர்" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA பின்னணி" #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA முன்னணி" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "உரை திசை, உதாரனம்: வலது-இடது அல்லது இடது-வலது" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "எழுத்துரு தோற்றம் PangoStyle ஆக, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "எழுத்துரு மாறி ஒரு Pango மாறியாக, எ.கா. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "எழுத்துரு அளவு இயல் எண்ணாக, முன் குறிப்பிடப்பட்ட PangoWeight மதிப்பினை பார்க்கவும்; " "எடுத்துக்காட்டு, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "எழுத்து நீட்சி PangoStretch ஆக, எ.கா PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "எழுத்துரு அளவு Pango அலகில்" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "இடது, வலது, அல்லது நேர்த்தி செய்தல்" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "பிக்சல்களில் இடது ஓரத்தின் அகலம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "பிக்சல்களில் வலது ஓரத்தின் அகலம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Indent" msgstr "உள்தள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "பிசெல்களில், பத்தியை உள்தள்ளும் அளவு" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிசெல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "பத்திகளுக்கு மேல் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிசெல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "பத்திகளுக்கு கீழ் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "பத்திகளில் மடிக்கப்பட்ட வரிவைகளுக்கு நடுவில் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "சொல் எல்லைகளில், அல்லது வரியுரு எல்லைகளில், அல்லது வரிசைகளை மடிப்பிக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760 msgid "Tabs" msgstr "தத்தகள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "இந்த உரைகளுக்காக தனிப்பயனாக தத்தகள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "பார்க்கமுடியாதது" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "இந்த உரை மறைக்கப்பட்டுள்ளதா." #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "பத்தி பின்னணி நிற பெயர்" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் சரமாக" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "ஒரு GdkColor போன்ற பத்தி பின்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA பத்தி பின்னணி" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA ஆனது ஒரு GdkRGBA பத்தி பின்னணியாக" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "விளிம்பு சேர்க்கிறது" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "இடது மற்றும் வலது ஓரங்கள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி உயரத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "நேர்த்தி செய்தல் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பத்தி நேர்த்தி செய்தலைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "இடது ஓரம் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு இடது ஓரத்தைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "உள்தள்ளல் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உள்தள்ளலைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேலிருக்கும் பிக்செல்கள் அமைகப்பட்டுள்ளன" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "பிக்செல்கள் கீழ் வரிகள் அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "மடிப்பு அமைவில் உள்ளே உள்ள பிக்ஸ்ல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "வலது ஓரம் அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "இந்த ஒட்டு வலது ஓரத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "மடக்கு முறைமை அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "இந்த ஒட்டு வரி மடிப்பு முறையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "கீற்றுகள் அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "இந்த ஒட்டுக்கள் தத்தல்களை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "காணமுடியாத அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "இந்த ஒட்டு உரையின் பார்க்கும் தன்மையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "பத்தி பின்னணி அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "இந்த ஒட்டு பத்தி பின்னணி நிறத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Wrap Mode" msgstr "மடிப்பு முறைமை" #: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Left Margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Right Margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Cursor Visible" msgstr "நிலை காட்டி பாக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "நிலைக்காட்டி உள்நுழைக்கப்படுவதை காட்டப்பட்டால்" #: ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Buffer" msgstr "இடையகம்" #: ../gtk/gtktextview.c:777 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "தோன்றும் இடையக சேமிப்பகம்" #: ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட உரை இருக்கும் உள்ளடக்கத்தை மேலெழுதுகிறதா" #: ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Accepts tab" msgstr "தத்தலை ஏற்கிறது" #: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "கீற்று எழுத்தாக உள்ளிடப்பட்டது தத்தலாக தீர்வாகுமா" #: ../gtk/gtktextview.c:864 msgid "Error underline color" msgstr "பிழை அடிக்கோடு நிறம்" #: ../gtk/gtktextview.c:865 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "நிறத்தோடு கூட பிழையை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது " #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 msgid "Theming engine name" msgstr "தீம் செய்யும் என்ஜின் பெயர்" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "அதே பதிலாள்களை ஒரு ரேடியோ செயலாக உருவாக்கு" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "இந்த செயலின் பதிலாள்கள் ரேடியோ செயல் பதில்களை போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "மாற்று செயல் செயலில் இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "மாற்று பொத்தானை இதில் அழுத்தவா" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "மாற்றி பொத்தான் \"in between\" நிலையில் அழுத்தியிருக்கும்" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "காட்டியை வரை" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "டூகுல் பகுதியின் பட்டன்கள் காட்டப்பட்டால" #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "கருவிப் பட்டை பாணி" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டையை எப்படி வரைவது" #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "அம்பு காட்டுக" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "அம்பு குறி காட்டப்பட்டால் கருவி பட்டையை பொருத்த முடியாது" #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "இந்த கருவிப்பட்டையின் சின்னங்களின் அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "சின்னத்தின் அளவு அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "சின்னத்தின் அளவு பண்பு அமைக்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "கருவிப்பட்டை வளரும் போது உருப்படி கூடுதல் இடத்தை பெற வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "உருப்படி அதே அளவில் வேறு ஒற்றை உருப்படியோடு இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "இடைவெளிகளின் அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "கருவிப் பட்டையின் நிழலுக்கும் பொத்தான்களுக்கும் நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "அதிகபட்ச சேய் விரிவாக்கம்" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "விரிவாகக்கூடிய உருப்படிக்கு கொடுக்க வேண்டிய அதிகபட்ச அளவு இடம்" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "இடைவெளி பாணி" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "இடைவெளி செங்குத்து வரிகளா அல்லது வெறுமையா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "பட்டனை நீக்குகிறது" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களை சுற்றி சாய்வின் வகை" #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை சுற்றி சுழற்சியின் பாணி" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய உரை." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "உருப்படி பெயராக பயன்படுத்த வேண்டிய சாளரம்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "இருப்பு குறியீடு" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட இருப்பு சின்னம்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "சின்னம் பெயர்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட திட்ட சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "குறும்படம் விஜட்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய சின்னத்தின் சாளரம்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "சின்னத்தின் இடைவெளி" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "சின்னம் மற்றும் பெயருக்கு இடைப்பட்ட இடைவெளி பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "கருவிப்பட்டை உருப்படி முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறதா. TRUE எனில், கருவிப்பட்டை " "பொத்தான்கள் GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ முறையை காட்டும்" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "இந்த உருப்படி குழுவின் மனிதன் வாசிக்கக்கூடிய தலைப்பு" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "வழக்கமான லேபிளின் இடத்தில் காண்பிக்க வேண்டியா விட்ஜெட்" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "சுருக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "குழு சரிந்து உருப்படியை றைத்துள்ளதா" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "எலிப்சைஸ்" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "உருப்படி குழு தலைப்புகளுக்கான எலிப்சைஸ்" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "தலைப்பு நிவாரணம்" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "குழு தலைப்பு பொத்தானுக்கான உதவி" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "தலைப்பு இடைவெளி" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறி மற்றும் பிடிப்பிற்கு இடையேயுள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "குழு வளரும் போது உருப்படி கூடுதல் இடத்தை பெற வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "உருப்படியானது ஒரு இருக்கும் இடத்தில் நிரப்புமா" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "புதிய வரிசை" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "உருப்படி ஒரு புதிய வரிசை துவக்கவா" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "இந்த குழுவினுள்ள உருப்படியின் இடம்" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "இந்த கருவி ப்ளேட்டின் சின்னங்களின் அளவு" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "கருவி ப்ளேட்டிலுள்ள உருப்படிகளின் பாணி" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" msgstr "தனிப்பட்ட" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் விரிக்கப்பட்டதை மட்டும் குழு உருப்படியாக்காதா" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "தட்டு வளரும் போது உருப்படி குழு கூடுதல் இடத்தை பெற முடியுமா" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "முன்னணி வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "பிழை வண்ணம்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "பிழை வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணம்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "வெற்றி வண்ணம்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "வெற்றி வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "தட்டில் சின்னங்களை சுற்றி பேடிங் போட வேண்டும்" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "சின்ன அளவு" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "பிக்செல் அளவு சின்னங்கள் இதற்கு வலியுறுத்தியது, அல்லது பூஜ்ஜியமாகும்" #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu மாதிரி" #: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "ட்ரீ மெனுவிற்கான மாதிரி" #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu ரூட் வரிசை" #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "The TreeMenu will display children of the specified root" #: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "Tearoff" #: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "ஒரு டியர்ஆஃப் உருப்படியில் மெனுவை கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "மடிப்பு அகலம்" #: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "லேயிங் அவுட் உருப்படிகளை ஒரு கட்டத்திலுள்ள அகலத்தை மடக்கவும்" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort மாதிரி" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "வரிசைப்படுத்த வேண்டிய TreeModelSort ன் மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:994 msgid "The model for the tree view" msgstr "கிளை-காட்சியின் மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Visible" msgstr "தெரியும் தலைப்புகள்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Show the column header buttons" msgstr "பத்திகளின் தலைப்பு பொத்தான்களை காண்பி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Headers Clickable" msgstr "தலைப்புகளை அமுக்க முடியும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "நிரல் தலைப்புகள் நிகழ்வுகளை சொடுக்குவதற்கு விடையளிக்கிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Expander Column" msgstr "நெடுவரிசை விரிவாக்கி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "விரிவான நிரலுக்காக நிரலை அமை" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Rules Hint" msgstr "விதிகள் குறிப்பு" #: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Enable Search" msgstr "தேடல் இயலுமைப்படுத்து" #: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "நிரல்கள் முழுவதும் பயனரை பார்க்க அனுமதிக்கிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Search Column" msgstr "தேடுதல் பத்தி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ஊடாடல் தேடலின் போது மாதிரி நிரல் முழுவதும் தேடுகிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "நிலையான உயரம் முறை" #: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "அனைத்து நிரைகளும் அதே அளவில் இருக்கிறது என எண்ணி GtkTreeView ஐ விரைவுப்படுத்துகிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Hover Selection" msgstr "Hover தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் நிலைகாட்டியை பின்தொடர வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Hover Expand" msgstr "Hover விரிவு" #: ../gtk/gtktreeview.c:1117 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "வரிசைகள் விரிவாக்கப்பட்டது குறுக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Show Expanders" msgstr "விரிவாக்கிகளை காட்டவும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1132 msgid "View has expanders" msgstr "பார்வை விரிவாக்கிகளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Level Indentation" msgstr "நிலை உள்ளடக்கம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "ஒவ்வொரு நிலைக்கும் கூடுதல் உள்ளடக்கம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Rubber Banding" msgstr "ரப்பர் பேண்டிங்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "கட்ட கோடுகளை செயல்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "கட்ட வரிகள் கிளை பார்வையில் வரையப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "கிளை வரிகளை செயல்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "கிளை பார்வையில் கிளை வரிகள் வரையப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "நெடு-பிரிப்பியின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "அறைகளுக்கு இடையே செங்குத்து இடைவெளி. இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "கிடைமட்டம் பிரிப்பி அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "அறைகளுக்கு இடையே கிடைமட்ட இடைவெளி. இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow Rules" msgstr "விதிகளை அனுமதி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "ஒன்று விட்டு ஒன்று நிற வரிசைகளை வரைவதற்கு அனுமதி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Indent Expanders" msgstr "உள்ளடக்க விரிவாக்கிகள்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Make the expanders indented" msgstr "விரிவாக்கிகள் உள்ளட்டத்தை உருவாக்கு" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Even Row Color" msgstr "இரட்டை நிரை நிறம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Color to use for even rows" msgstr "சமமான வரிசைகளுக்கு நிறத்தை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Odd Row Color" msgstr "ஒற்றை நிரை நிறம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "ஒற்றை நிரைகளில் பயன்படுத்தும் நிறம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Grid line width" msgstr "கிரிட் கோட்டின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "கிளை பார்வை கட்ட வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Tree line width" msgstr "மரக் கோட்டின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "கிளை பார்வை வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Grid line pattern" msgstr "கிரிட் கோட்டின் மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Tree line pattern" msgstr "மரக் கோடு மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Dash pattern used to draw the tree view lines" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "நிரலை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Resizable" msgstr "அளவு மாற்றக்கூடியது" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "அளவு மாற்றக்கூடிய பயனர் நிரல்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "நிரலுக்கான தன்போதைய X நிலை" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "பத்தியின் தற்போதைய அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "அளவிடுதல்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "நிரலின் முறையை மறுஅளவிடு" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "தற்போது உறுதிப்படுத்தப்பட்ட நிரலின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ஆகசிறுதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "ஆகப்பெறிதான அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ஆகப்பெறிதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "பத்தியின் தலைப்பில் தோற்றும் தலைப்பு" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "விட்ஜிட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட கூடதல் அகலம் நிரல் பகிர்கிறது" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "அமுக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "தலைப்பு அழுத்த முடியுமா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "பத்தி தலைப்பில் போடுவதற்கு பதிலாக பத்தி தலைப்பு பொத்தானில் போடவேண்டிய விட்செட்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "பத்தி தலைப்பகுதி உரையின் அல்லது விட்செடின் X நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "தலைப்புகளில் நிரல் மறுவரிசைப்படுத்தப்படுகிறதா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டி" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டியைக் காண்பிப்பதா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் வரிசை" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "வரிசை திசை வரிசை தெரிவிப்பியை காட்டுகிறது" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "நிரல் குறியீட்டை வரிசைப்படுத்து" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "தருக்க வரிசை நிரல் குறியீடு வரிசைப்படுத்தலை தேர்ந்தெடுக்கப்படும் போது நிரலை " "வரிசைப்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus" #: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "ஒருங்கிணைந்த UI வரையறை" #: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ஒரு XML இணைக்கப்பட்ட UIஐ வரையறுக்கிறது" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "அடையாளச் சின்னங்களை பயன்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "அடையாள சின்னங்களை பயன்படுத்தவா" #: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Widget name" msgstr "சாளர பெயர்" #: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "The name of the widget" msgstr "விட்செட்டின் பெயர்" #: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "பெற்றார் விட்ஜட்டின் இந்த விட்ஜிட். ஒரு கொள்கலன் விட்ஜிட்" #: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Width request" msgstr "அகலம் வேண்டுகோள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "மேலெழுந்த அகலம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Height request" msgstr "உயர வேண்டுகோள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "மேலெழுந்த உயரம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "இந்த விட்செட் பார்க்கக்கூடியதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "இந்த விட்செட் உள்ளீகளுக்கு பதிலளிக்குமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Application paintable" msgstr "பயன்பாடுகள் வண்ணம் பூசக்கூடியது" #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "பயன்பாடு நேரடியாக விட்ஜிட்டில் பெயிண்ட் செய்யுமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Can focus" msgstr "ஃபோக்கஸ் செய்ய முடியும்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸ் ஏற்கிறதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Has focus" msgstr "ஃபோக்கஸ் கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸை கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Is focus" msgstr "ஃபோக்கஸ் ஆகிறது" #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "விட்ஜிட் ஃபோகஸ் விட்ஜிட்டாக மேல்நிலையில் இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Can default" msgstr "முன்னிருப்பாக இருக்கலாம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டாக இருக்குமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Has default" msgstr "முன்னிருப்பை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Receives default" msgstr "முன்னிருப்பை பெறுகிறது" #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" #: ../gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Composite child" msgstr "கலப்பான சேய்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Whether the widget is part of a composite widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "Style" msgstr "பாணி" #: ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "விட்ஜெட்டின் பாணி, இது எவ்வாறு காட்சியளிக்கிறது போன்ற தகவல்களை கொண்டுள்ளது (நிறங்கள் " "போன்றவை)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Events" msgstr "நிகழ்வுகள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" #: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "No show all" msgstr "இல்லை அனைத்தையும் காட்டு" #: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "இந்த விட்ஜிட் கருவி துணுக்குகளை கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "இது விட்ஜிட் சாளரமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Double Buffered" msgstr "இரட்டை இடையகம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "இந்த விட்ஜிட் இரட்டை பஃபர் செய்யப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "கூடுதல் கிடைமட்ட இடைவெளி நிலை எப்படி?" #: ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "கூடுதல் கிடைமட்ட இடைவெளியில் நிலை எப்படி" #: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Margin on Left" msgstr "இடதுபக்கத்தில் ஓரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "இடது பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Margin on Right" msgstr "வலது பக்கத்திற்கான ஓரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "வலது பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Margin on Top" msgstr "மேல் பக்கதிற்கான ஓரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "மேல் பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Margin on Bottom" msgstr "கீழ் பக்கத்திற்கான ஓரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "கீழ் பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "All Margins" msgstr "அனைத்து ஓரங்கள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "அனைத்து நான்கு பக்கங்களிலுள்ள கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Horizontal Expand" msgstr "கிடைமட்ட விரிவாக்கம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "விட்ஜெட் அதிக கிடைமட்ட இடைவெளியை விரும்பினால்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "கிடைமட்ட விரிவாக்க அமைப்பு" #: ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand பண்பை பயன்படுத்தவா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Vertical Expand" msgstr "செங்குத்து விரிவாக்கம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "அதிக செங்குத்து இடத்தை விட்ஜெட்டை விரும்புகிறதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "செங்குத்தான விரிவாக்க அமைப்பு" #: ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand பண்பை பயன்படுத்தவா" #: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Expand Both" msgstr "இரண்டையும் விரிவாக்கவும்" #: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "விட்ஜெட்டை இரண்டு திசைகளிலும் விரிவுபடுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Interior Focus" msgstr "உள்ளார்ந்த ஃபோகஸ்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3146 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "விட்ஜிட்களின் உள்ளே ஃபோகஸ் காட்டியை வரைய வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "Focus linewidth" msgstr "ஃபோகஸ் வரிஅகலம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3153 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "அகலம், பிக்ஸில் ஃபோகஸ் காட்டி வரி" #: ../gtk/gtkwidget.c:3159 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "ஃபோகஸ் வரி டேஸ் தோற்றம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3160 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator" #: ../gtk/gtkwidget.c:3165 msgid "Focus padding" msgstr "ஃபோகஸ் பேடிங்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "அகலம், பிக்ஸலில் ஃபோகஸ் காட்டிக்கிடையே மற்றும் விட்ஜிட் பெட்டி" #: ../gtk/gtkwidget.c:3171 msgid "Cursor color" msgstr "நிலைக்காட்டி நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "செருகுமிட நிலை காட்டியை வரையவேண்டிய வண்ணம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Secondary cursor color" msgstr "இரண்டாம் நிலைக்காட்டி நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "நிறம் இதனால் வரைபு வலது இடது மற்றும் இடது வலது உரை" #: ../gtk/gtkwidget.c:3183 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "நிலைகாட்டி கோடு விகிதம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3184 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "நுழைப்பு நிலைக்காட்டியை வரைய விகிதம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Window dragging" msgstr "சாளரமானது இழுக்கப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkwidget.c:3191 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "காலியான பகுதிகளில் கிளிக் செய்வதால் சாளரங்கள் இழுக்கப்படுமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "உலாவாத இணைப்பின் நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3205 msgid "Color of unvisited links" msgstr "உலாவாத இணைப்புகளின் நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Visited Link Color" msgstr "உலாவிய இணைப்பு நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "Color of visited links" msgstr "உலாவிய இணைப்புகளின் நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Wide Separators" msgstr "அகண்ட பிரிப்புகள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" #: ../gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Width" msgstr "பிரிப்பி அகலம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "அகலம் பரந்த பிரிப்பான்கள் உண்மையெனில்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Separator Height" msgstr "பிரிப்பி உயரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" உண்மையெனில் பிரிப்பானின் உயரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்பின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்புக்களின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3293 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்பின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்புகளின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301 #| msgid "Width of handle" msgid "Width of text selection handles" msgstr "உரை ரதேர்ந்தெடுப்பு கைப்பிடியின் அகலம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307 #| msgid "The title of the font selection dialog" msgid "Height of text selection handles" msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பின் கைப்பிடியின் உயரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Type" msgstr "சாளர வகை" #: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The type of the window" msgstr "சாளரத்தின் வகை" #: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Window Title" msgstr "சாளர தலைப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "The title of the window" msgstr "சாளரத்தின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Window Role" msgstr "சாளர பங்கு" #: ../gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி ஒரு அமர்வை மறுசேமிக்கும்போது" #: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Startup ID" msgstr "துவக்க ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி துவக்க அறிவிப்பில்" #: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "உண்மையெனில், பயனர்கள் சாளரத்தை மறுஅளவிடலாம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Modal" msgstr "மோடல்" #: ../gtk/gtkwindow.c:660 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" #: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Window Position" msgstr "சாளரத்தின் இடம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The initial position of the window" msgstr "சாளரத்தின் ஆரம்ப நிலை" #: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "Default Width" msgstr "கொடா நிலை அகளம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "முன்னிருப்பு சாளரத்தின் அகலம், ஆரம்பத்தில் சாளரத்தை காட்டும் போது" #: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Height" msgstr "முன்னிருப்பு உயரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "இதில் சாளரம் பயன்பட்டது சாளரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Destroy with Parent" msgstr "பெற்றோரை அழி" #: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "பெற்றோர் சேதப்படுத்தப்பட்டால் இந்த சாளரம் அழிக்கப்பட்டால்" #: ../gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "பெரிதாக்கும் போது தலைப்புப்பட்டியை மறை" #: ../gtk/gtkwindow.c:712 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "சாளரம் பெரிதாக்கப்படும் போது, இந்த சாளரத்தின் தலைப்புப் பட்டி மறைக்கப்படுமா" #: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Icon for this window" msgstr "இந்த சாளரத்தின் குறும்படம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "பார்க்கக்கூடிய நினைவுக்குறியீடுகள்" #: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் தற்போது காணக்கூடிய நினைவுக்குறியீடுகள் உள்ளனவா" #: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Focus Visible" msgstr "பாக்கக்கூடிய குவிப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் தற்போது காணக்கூடிய குவியும் செவ்வகம் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "இந்த சாளரத்தின் தீம் செய்யப்பட்ட சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Is Active" msgstr "செயல்படுகிறது" #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "நடப்பு செயலிலுள்ள சாளரம் மேல் நிலையா" #: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "மேல்நிலையை ஃ போகஸ் செய்கிறது" #: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "இந்த GtkWindowக்குள் உள்ளீடு ஃபோகஸா" #: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Type hint" msgstr "குறிப்பு வகை" #: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." #: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Skip taskbar" msgstr "பணிப்பட்டையை தவிர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "சாளரம் பணி பட்டையாக இருக்காது எனில் உண்மை." #: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Skip pager" msgstr "பேஜரை தவிர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "பேஜரில் சாளரம் இல்லை எனில் உண்மை." #: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Urgent" msgstr "அவசரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "சாளரம் பயனர் கவனத்தை கவர்ந்தால் உண்மை" #: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Accept focus" msgstr "முன்னிலையை ஏற்கவும்" #: ../gtk/gtkwindow.c:846 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை" #: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Focus on map" msgstr "குவிப்பு இயக்கு வரைபடம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ஒப்பிடப்படும் போது சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை" #: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Decorated" msgstr "அலங்கரிக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "சாளரம் சாளர மேலாளரால் அலங்கரிக்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Deletable" msgstr "நீக்கப்படக்கூடியது" #: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "சாளர சட்டம் ஒரு மூடு பொத்தானை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Resize grip" msgstr "கட்டத்தை மறுஅளவிடு" #: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "ஒரு மறுஅளவு கட்டத்தின் சாளர சட்டத்தில் குறிப்பிடவா" #: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Resize grip is visible" msgstr "காணக்கூடிய கட்டத்தை மறுஅளவிடவும்" #: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "சாளரத்தின் மறுஅளவு கட்டம் காணக்கூடியதா." #: ../gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Gravity" msgstr "ஈர்ப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "The window gravity of the window" msgstr "சாளரத்தின் சாளர ஈர்ப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Transient for Window" msgstr "சாளத்திற்கு பரிமாற்றம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "உரையாடலின் பரிமாற்ற பெற்றோர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:981 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "விட்ஜெட்டில் இணைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkwindow.c:982 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "சாளரம் இணைக்கப்பட்டுள்ள விட்ஜெட்" #: ../gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Opacity for Window" msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகுதல்" #: ../gtk/gtkwindow.c:998 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகாமை 0 லிருந்து 1 க்கு" #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Width of resize grip" msgstr "மறுஅளவிடு கட்டத்தின் அகலம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Height of resize grip" msgstr "மறுஅளவு கட்டத்தின் உயரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "சாளரத்திற்கான GtkApplication" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "வண்ண விவரக்குறிப்பு தலைப்பு" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான வண்ண விவரக்குறிப்பின் தலைப்பு" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "நிகழ்வு அடிப்படை" #~ msgid "Event base for XInput events" #~ msgstr "XInput நிகழ்வுகளுக்கான நிகழ்வு தளம்" #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" #~ msgstr "பக்க அமைவு combos GtkPrintDialogஇல் உட்பொதியப்பட்டிருந்தால் சரி" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "நிரலின் வலைதளத்துக்கு தொடுப்பின் அடையாளம். இதை அமைக்காவிடில் யூஆர்எல்(URL) " #~ "முன்னிருப்பை கொள்ளும்." #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "கீற்று பொதி வகை" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "நிலைப்புதிப்பித்தல் திட்டம்" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "வீச்சு திறையில் எப்படி நிலைப்புதிப்பிக்க வேணடும்" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "கீழே" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் அடி எல்லை" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "மேல்" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் மேல் எல்லை" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "மட்டப் பலகையில் உள்ள குறியின் இடம்" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ஆகக்கூடிய அளவு" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் ஆகக்கூடிய அளவு" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "மெட்ரிக்" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #, fuzzy #~ msgid "Animation duration" #~ msgstr "அசைவூட்டம்" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "நிலைப்பட்டை ஒரு கிரிப்பை மேல் நிலையை மறுஅளவிட கொண்டுள்ளதா" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "பின்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "முன்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக" #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் (ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "சாளரத்தின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "சாளரத்தின் செங்குத்து ஒழுங்கு" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgstr "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgstr "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "நீடிப்பு நிகழ்ச்சிகள்" #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr "" #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "லூப்" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "முடியும் வரை அசைவூட்டம் தொடர வேண்டுமா" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "தடங்களின் எண்ணிக்கை" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "ஒரு பிக்சலில் எத்தனை மாதிரிகள்" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "வண்ணப்-பரப்பு" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "மாதிரிகள் செயலாகும் வண்ணப்பரப்பு" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "அல்பா (Alpha) உண்டு" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "pixbuf ஆல்ஃபா தடத்தினை கொண்டுள்ளதா" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "மாதிரிக்கான பிட்கள்" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "ஒரு மாதிரியில் எத்தனை பிட்டுகள்" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை நெடுவரிசைகள்" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை வரிகள்" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Rowstride" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "" #~ "வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் அடுத்த வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் இடையே உள்ள பைட்டுகளின் " #~ "எண்ணிக்கை" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "பிக்செல்கள்" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "பிக்ஸ்பஃப் இன் பிக்ஸல் தரவுக்கு ஒரு சுட்டி" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "வரைவிக்கு ஜிடிகே திரை " #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "சுழல் பொத்தானின் மதிப்பை அடக்கிய சரி செய்தல்" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "பிரிப்பு உண்டு" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "உரையாடல் அதன் பொத்தான்கள் மேல் ஒரு பிரிப்பி கொண்டுள்ளது." #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை" #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "நிலை குறிப்பு" #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "ஒரு நிழல் அல்லது பின்புலம் வரையும் போது சரியான நிலையை தாண்டுவதா" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "இந்த GdkFont தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "கைவிடப்பட்ட சொத்து, நிழல்வகையை பயன்படுத்துக " #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "பிக்ஸ்படம்" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixmap" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkImage" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "முகமூடி" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "GdkImage அல்லது GdkPixmap உடன் பயன்படுத்த மாஸ்க் பிட்மேப் " #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "பிரிப்பியை பயன்படுத்து" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "செய்திகளின் உரைக்கும் பொத்தான்களுக்கும் இடையே ஒரு பிரிப்பி இடுவதா" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "செயற்பாடு முறைமை" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" #~ msgstr "ACTIVE இழுக்கும் போது ஸ்லைடரை வரையவும்" #~ msgid "" #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " #~ "shadow IN while they are dragged" #~ msgstr "" #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " #~ "shadow IN while they are dragged" #~ msgid "Trough Side Details" #~ msgstr "பக்க விவரங்களின் வழியாக" #~ msgid "" #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " #~ "drawn with different details" #~ msgstr "" #~ "உண்மையாகயிருக்கும் போது, இரண்டு பக்கங்களின் பகுதிகளின் வழியாக வெவ்வாறான விவரங்களுடன் " #~ "இழுக்கப்படுகிறது" #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgstr "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "சிமிட்டுதல்" #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "நிலை சின்னம் சிமிட்ட வேண்டுமா வேண்டாமா" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "பின்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "உரை பின்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "முன்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "உரை முன்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "பின்னணி புள்ளி-வரைவை அமை" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "முன்னணி புள்ளி-வரைவை அமை" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "நிரை முடிவு விவரங்கள்" #~ msgid "Enable extended row background theming" #~ msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட வரிசை பின்னணி தீமை செயல்படுத்து" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "எல்லையை வரை" #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "சுருங்க அனுமதி" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "வளர்ச்சி அநுமதி" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "உண்மையெனில்ர பயனர்கள் சாளரத்தை அதன் குறைந்தபட்ச அளவுக்கு விரிக்கலாம்" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "அம்பு விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "அம்பு விசைகள் உருப்டிகள் பட்டி வழியே நகருமா" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "அம்புகளை எப்பொழுதும் இயலுமைப்படுத்து" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "முழுமையான பண்பு, நிராகரிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "வகையுணர்வுள்ள" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "பொருத்தமான பட்டி உருப்பு வகையுணர்வுள்ளதா" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "வெற்றினை அனுமதி" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "வெற்று மதிப்பை இந்த புலத்தில் தரலாமா" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "பட்டியலில் உள்ள மதிப்பு" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "உள்ளிட்ட மதிப்புகள் பட்டியலில் ஏற்கெனெவே இருக்க வேண்டுமா" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "இந்த வளைவு நேர் கோட்டினதா, செவ்வகச்சாவியினதா அல்லது கட்டில்லாததா" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "அதிகபட்சம் X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "அதிகபட்ச Xயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "அதிகபட்ச Yயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் Y" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "கோப்பு கணினி பின்தளம்" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "பின்னணியாக பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு முறையின் பெயர்" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர்" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "கோப்பு இயக்கங்களைக் காண்பி" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "கோப்புக்களை உருவாக்கும்/ கையாளும் செயல்களுக்கு பொத்தன்கள் காட்டப்பட வேண்டுமா்கு" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "கீற்று எல்லை" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "கீற்று அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "கிடை கீற்று எல்லை" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "கீற்று அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள கிடை எல்லையின் அகலம்" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "நெடு கீற்று எல்லை" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "கீற்று அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள நெடு எல்லையின் அகலம்" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "தத்தல்கள் ஒரே அளவை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "இழுத்துவிட கீற்றுகளுக்கு குழு ஐடி (ID) " #~ msgid "User Data" #~ msgstr "பயனர் தரவு" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "பெயரில்லாத பயனர் தரவு சுட்டி" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "பட்டியின் விருப்பங்கள்" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "கீழிறங்கும் சுட்டியின் அளவு" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "காட்டியைச் சுற்றிருக்கும் இடைவெளி அளவு" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "முன்பார்வை விட்ஜிட் அதற்கு ஒதுக்கப்பட்ட முழு இடத்தை எடுக்க வேண்டுமா" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "GtkAdjustment மேம்பாடு பட்டியுடன் இணைக்கப்படுகிறது (Deprecated)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "பட்டை பாணி" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "செயற்பாடு படி" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "செயற்பாடு கட்டங்கள்" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "உதிரி கட்டங்கள்" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "உரை விட்செட்டுகான கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தி" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "உரை விட்செட்டுகான நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தி" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "வரிசை மடிப்பு" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் வரிகள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "சொல் மடிப்பு" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் சொற்கள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "கருவி குறிப்புகள்" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "கருவிப்பட்டையின் கருவிதுணுக்குகள் செயலிலிருக்க வேண்டுமா அல்லது வேண்டாமா"