# [ Ruang untuk disewa ] # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit (sebol), 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk/gdkdevice.c:97 #, fuzzy msgid "Device Display" msgstr "Paparan Default" #: gdk/gdkdevice.c:98 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Papar sel" #: gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Nama wiget" #: gdk/gdkdevice.c:142 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Jenis keluk" #: gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Associated device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Input source" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:174 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gdk/gdkdevice.c:205 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input" #: gdk/gdkdevice.c:206 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Samada wiget boleh dilihat" #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "Bilangan baris pada jadual" #: gdk/gdkdevicemanager.c:134 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Paparan Default" #: gdk/gdkdevicemanager.c:135 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "Papar sel" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "Paparan Default" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" msgstr "Paparan default bagi GDK" #: gdk/gdkscreen.c:72 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Titik Font" #: gdk/gdkscreen.c:73 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan" #: gdk/gdkscreen.c:80 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Titik Font" #: gdk/gdkscreen.c:81 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar" #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Kelipan Kursor" #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 msgid "Device ID" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 msgid "Device identifier" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 #, fuzzy msgid "Event base" msgstr "Acara" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 msgid "Event base for XInput events" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Nama tag" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Jarak ruang kolum" #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:368 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Guna saiz pada label" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:419 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Set mod balut" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Samada coret menembusi teks" #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Penutupan Pemecut" #: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Wiget Pemecut" #: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut" #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nama" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Nama unik bagi aksi." #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini." #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Label pendek" #: gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar." #: gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Tooltip bagi aksi ini." #: gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Ikon Stok" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini." #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Set ikon untuk dipaparkan" #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 #: gtk/gtkstatusicon.c:237 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nama bagi font dipilih" #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Kelihatan bila mengufuk" #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk" #: gtk/gtkaction.c:349 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Kelihatan bila menegak" #: gtk/gtkaction.c:350 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok." #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "Kelihatan bila menegak" #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak" #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "adalah penting" #: gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Sorok jika kosong" #: gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok." #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 #: gtk/gtkwidget.c:754 msgid "Sensitive" msgstr "Sensitif" #: gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 msgid "Visible" msgstr "Tampak" #: gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Kumpulan Aksi" #: gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Samada wiget boleh dilihat" #: gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Nama bagi kumpulan aksi." #: gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan." #: gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkactivatable.c:290 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "Aksi" #: gtk/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:314 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: gtk/gtkadjustment.c:94 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkadjustment.c:110 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "X minimum" #: gtk/gtkadjustment.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkadjustment.c:130 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Panjang maksima" #: gtk/gtkadjustment.c:131 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkadjustment.c:147 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Skrin" #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:165 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkadjustment.c:184 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkadjustment.c:185 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Togol keadaan bagi butang" #: gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Jajaran mengufuk" #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, " "1.0 ialah terjajar ke kanan" #: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" msgstr "Jajaran menegak" #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, " "1.0 ialah terjajar ke bawah" #: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala mengufuk" #: gtk/gtkalignment.c:143 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak," "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud " "semua" #: gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala menegak" #: gtk/gtkalignment.c:152 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, " "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud " "semua" #: gtk/gtkalignment.c:169 msgid "Top Padding" msgstr "Padding Atas" #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget." #: gtk/gtkalignment.c:186 msgid "Bottom Padding" msgstr "Padding Bawah" #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget." #: gtk/gtkalignment.c:203 msgid "Left Padding" msgstr "Padding Kiri" #: gtk/gtkalignment.c:204 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget." #: gtk/gtkalignment.c:220 msgid "Right Padding" msgstr "Padding Kanan" #: gtk/gtkalignment.c:221 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget." #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Hala panah" #: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Hala panah patut ditudingi" #: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bayang panah" #: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah" #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Jajaran Mengufuk" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Jajaran X anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Jajaran Menegak" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Jajaran Y anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Nisbah" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Ikut anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya" #: gtk/gtkassistant.c:310 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Padding Kiri" #: gtk/gtkassistant.c:311 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar" #: gtk/gtkassistant.c:318 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Padding Bawah" #: gtk/gtkassistant.c:319 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya" #: gtk/gtkassistant.c:335 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Jenis pek" #: gtk/gtkassistant.c:336 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkassistant.c:353 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tajuk kepada tetingkap" #: gtk/gtkassistant.c:370 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Pengepala boleh diklik" #: gtk/gtkassistant.c:371 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:387 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Nilai" #: gtk/gtkassistant.c:388 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:403 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum child width" msgstr "Lebar minima anak" #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak" #: gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child height" msgstr "Tinggi minima anak" #: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak" #: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Child internal width padding" msgstr "Padding lebar dalaman anak" #: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi" #: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal height padding" msgstr "Padding tinggi dalaman anak" #: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah" #: gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Layout style" msgstr "Gaya layout" #: gtk/gtkbbox.c:172 #, fuzzy msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, " "spread, edge, start and end" #: gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Secondary" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang " "bantuan." #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "Jarak ruang" #: gtk/gtkbox.c:228 msgid "The amount of space between children" msgstr "Jumlah ruang di antara anak" #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "Seragam" #: gtk/gtkbox.c:238 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama" #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "Kembang" #: gtk/gtkbox.c:255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar" #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "Isi" #: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: gtk/gtkbox.c:280 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel" #: gtk/gtkbox.c:286 msgid "Pack type" msgstr "Jenis pek" #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau " "akhir bagi ibubapa" #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks anak pada ibubapa" #: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:316 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:239 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label" #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Guna garisbawah" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 #: gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Use stock" msgstr "Guna stok" #: gtk/gtkbutton.c:255 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari " "dipaparkan" #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus pada klik" #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Border relief" msgstr "Pelepasan sempadan" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "The border relief style" msgstr "Gaya pelepasan sempadan" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Jajaran menegak bagi anak" #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Wiget imej" #: gtk/gtkbutton.c:325 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu" #: gtk/gtkbutton.c:339 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Posisi pengendali" #: gtk/gtkbutton.c:340 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Jarak Ruang Default" #: gtk/gtkbutton.c:461 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Jarak Ruang luaran default" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis " "diluar senpadan" #: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Sesaran X anak" #: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Sesaran Y anak" #: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkbutton.c:506 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Adalah fokus" #: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Sempadan Tab" #: gtk/gtkbutton.c:521 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:534 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Jarak Ruang Nilai" #: gtk/gtkbutton.c:535 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya" #: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:550 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected year" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Day" msgstr "Hari" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari " "yg kini dipilih)" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "Show Heading" msgstr "Papar Pengepala" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Day Names" msgstr "Papar Nama Hari" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan" #: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "No Month Change" msgstr "Tiada Perubahan Bulan" #: gtk/gtkcalendar.c:552 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah" #: gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Papar Bilangan Minggu" #: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan" #: gtk/gtkcalendar.c:582 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Lebar Default" #: gtk/gtkcalendar.c:583 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkcalendar.c:598 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Tinggi Default" #: gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:615 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Papar Pengepala" #: gtk/gtkcalendar.c:616 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan" #: gtk/gtkcalendar.c:628 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "Sempadan Tab" #: gtk/gtkcalendar.c:629 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "Sempadan Tab" #: gtk/gtkcalendar.c:640 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "Opsyen menegak" #: gtk/gtkcalendar.c:641 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang" #: gtk/gtkcalendar.c:652 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "Opsyen mengufuk" #: gtk/gtkcalendar.c:653 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur" #: gtk/gtkcelleditable.c:53 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "Pengubahsaizan" #: gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Wiget Pemecut" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Wiget Pemecut" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Wiget Pemecut" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Wiget Pemecut" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "mode" msgstr "mod" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mod boleh edit CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "visible" msgstr "kebolehlihatan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Display the cell" msgstr "Papar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Papar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The x-align" msgstr "Jajaran-x" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The y-align" msgstr "Jajaran-y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "width" msgstr "lebar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "The fixed width" msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "height" msgstr "tinggi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "The fixed height" msgstr "Ketinggian tetap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "Is Expander" msgstr "Adalah Pengembang" #: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Row has children" msgstr "Baris mempunyai anak" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "Is Expanded" msgstr "adalah dikembangkan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "Cell background color name" msgstr "Nama warna latarbelakang sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "Cell background color" msgstr "Warna latarbelakang sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:343 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Pengubahsaizan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:344 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih" #: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "Cell background set" msgstr "Set latar belakang sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mod" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model pagi kekotak kombo" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objek Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf untuk dirender" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "ID Stok" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Saiz bagi ikon dirender" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Terperinci" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Langkah denyutan" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Jajaran x teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Jajaran yy teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Inverted" msgstr "Disongsangkan" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 #: gtk/gtkspinbutton.c:228 msgid "Adjustment" msgstr "Pelarasan" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Kadar Panjat" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "Digits" msgstr "Digit" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Saiz bagi ikon dirender" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "Teks untuk dirender" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "Markup teks untuk dirender" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mod Perenggan Tunggal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Nama warna latarbelakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Warna latarbelakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Nama warna latardepan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "Warna latardepan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Editable" msgstr "boleh diedit" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Keluarga Font:" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Gaya font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Variant font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Berat font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Keregangan font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 #: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Saiz font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Titik Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Saiz font dalam titik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Naik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Coret tembus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Samada coret menembusi teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Garisbawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Gaya garisbawah bagi teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai " "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin " "tak memerlukannya" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 #: gtk/gtklabel.c:702 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Mod Balut" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Wrap width" msgstr "Lebar Balutan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Alignment" msgstr "Jajaran" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Set latar belakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Set latardepan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Set kebolehan mengedit" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Set keluarga font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Set gaya Font:" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Set variant font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Set berat font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Set keregangan font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Set saiz font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Set skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Set Angkat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Set coret tembus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Set garisbawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Set Bahasa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Set Angkat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Jajaran" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Togol keadaan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Togol keadaan bagi butang" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Keadaan tak konsisten" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Boleh diaktifkan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Butang togol boleh diaktifkan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Keadaan Radio" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Saiz Penunjuk" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Saiz penunjuk radio atau check" #: gtk/gtkcellview.c:200 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkcellview.c:201 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Indicator Size" msgstr "Saiz Penunjuk" #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Jarak Ruang Penunjuk" #: gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Samada item menu disemak" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Tak konsisten" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\"" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Lukis sebagai item butang radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "Guna alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna" #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Current Color" msgstr "Warna Semasa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "Warna dipilih" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa semasa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)" #: gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity" #: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Has palette" msgstr "Mempunyai palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Samada palet patut digunakan" #: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "The current color" msgstr "Warna semasa" #: gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)" #: gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Custom palette" msgstr "Pelet sendiri" #: gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "Butang Mesej" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "Butang Mesej" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "ComboBox model" msgstr "modem ComboBbox" #: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model pagi kekotak kombo" #: gtk/gtkcombobox.c:701 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird" #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Row span column" msgstr "Kolum span baris" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris" #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Column span column" msgstr "Kolum span kolum" #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum" #: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "Active item" msgstr "Item aktif" #: gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "The item which is currently active" msgstr "Item yang yang kini aktif" #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Tambah pengoyak kepada menu" #: gtk/gtkcombobox.c:788 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama" #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "Mempunyai Bingkai" #: gtk/gtkcombobox.c:804 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala" #: gtk/gtkcombobox.c:812 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tajuk Pengoyak" #: gtk/gtkcombobox.c:828 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkcombobox.c:845 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokus lebar garisan" #: gtk/gtkcombobox.c:846 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkcombobox.c:862 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:863 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:871 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail" #: gtk/gtkcombobox.c:887 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Hala panah" #: gtk/gtkcombobox.c:888 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Model pagi kekotak kombo" #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 #: gtk/gtkviewport.c:158 msgid "Shadow type" msgstr "Jenis bayang" #: gtk/gtkcombobox.c:904 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab" #: gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Resize mode" msgstr "Mod ubahsaiz" #: gtk/gtkcontainer.c:260 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali" #: gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "Border width" msgstr "Lebar sempadan" #: gtk/gtkcontainer.c:268 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya" #: gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Child" msgstr "Anak" #: gtk/gtkcontainer.c:277 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas" #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "Sempadan kawasan kandungan" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama" #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Padding Bawah" #: gtk/gtkdialog.c:184 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "Jarak ruang butang" #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Jarak ruang di antara butang" #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "Sempadan kawasan aksi" #: gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog" #: gtk/gtkentry.c:635 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "Penimbal" #: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Cursor Position" msgstr "Posisi Kursor" #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara" #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 msgid "Selection Bound" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara" #: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Panjang maksima" #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum" #: gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "Ketampakan" #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod " "katalaluan)" #: gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:697 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "Aksara ghaib" #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "Aktifkan default" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila " "Enter ditekan" #: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "Offset skrol" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin" #: gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Jajaran X" #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)" #: gtk/gtkentry.c:772 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Pilih pelbagai" #: gtk/gtkentry.c:773 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih" #: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mod Tindihan" #: gtk/gtkentry.c:805 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada" #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Jajaran x teks" #: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:835 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "Aksara ghaib" #: gtk/gtkentry.c:836 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan." #: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:869 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Pecahan" #: gtk/gtkentry.c:870 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai" #: gtk/gtkentry.c:887 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Langkah denyutan" #: gtk/gtkentry.c:888 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan" #: gtk/gtkentry.c:904 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:905 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka" #: gtk/gtkentry.c:919 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkentry.c:920 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pelangkah maju sekunder" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:949 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:964 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:979 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:995 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikon bagi tetingkap ini" #: gtk/gtkentry.c:1009 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1024 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Jenis storan" #: gtk/gtkentry.c:1025 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej" #: gtk/gtkentry.c:1040 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Pelangkah maju sekunder" #: gtk/gtkentry.c:1041 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej" #: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtkentry.c:1083 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Warna kursor sekunder" #: gtk/gtkentry.c:1084 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtkentry.c:1106 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Papar sel" #: gtk/gtkentry.c:1107 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar" #: gtk/gtkentry.c:1128 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkentry.c:1129 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtkentry.c:1145 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Papar sel" #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:1162 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Warna kursor sekunder" #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:1181 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkentry.c:1200 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Lebar Default" #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Samada palet patut digunakan" #: gtk/gtkentry.c:1235 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Tinggi" #: gtk/gtkentry.c:1236 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkentry.c:1249 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Sempadan Palung" #: gtk/gtkentry.c:1250 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Select on focus" msgstr "Pilih pada fokus" #: gtk/gtkentry.c:1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus" #: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1763 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:353 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "Model penyempurnaan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model untuk dicarikan padanan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Panjang kekunci Minimum" #: gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtkentrycompletion.c:305 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:325 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokus lebar garisan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Huraian Font sebagai rentetan" #: gtk/gtkeventbox.c:93 msgid "Visible Window" msgstr "Tetingkap yg Kelihatan" #: gtk/gtkeventbox.c:94 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya " "digunakan untuk acara perangkap." #: gtk/gtkeventbox.c:100 msgid "Above child" msgstr "DiAtas anak" #: gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap " "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya." #: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Expanded" msgstr "Dikembang" #: gtk/gtkexpander.c:202 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak" #: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Teks bagi label pengembang" #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 msgid "Use markup" msgstr "Guna markup" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:234 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "Wiget label" #: gtk/gtkexpander.c:244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang" #: gtk/gtkexpander.c:251 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "Isi tab" #: gtk/gtkexpander.c:252 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama" #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 msgid "Expander Size" msgstr "Saiz Pengembang" #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Saiz bagi panah pegembang" #: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan" #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Tapisan" #: gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan" #: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "Lokal Sahaja" #: gtk/gtkfilechooser.c:754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Preview widget" msgstr "Wiget Prebiu" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri." #: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Wiget Prebiu Aktif" #: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan." #: gtk/gtkfilechooser.c:771 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Guna saiz pada label" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Extra widget" msgstr "Wiget tambahan" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan." #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Pilih Pelbagai" #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih" #: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Show Hidden" msgstr "Papar Tersembunyi" #: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan" #: gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:807 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:823 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "Papar operasi fail" #: gtk/gtkfilechooser.c:824 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "Posisi X" #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "Posisi X wiget anak" #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "Posisi Y" #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posisi Y bagi wiget anak" #: gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nama bagi font dipilih" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Guna font pada label" #: gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih" #: gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Guna saiz pada label" #: gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih" #: gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Papar gaya" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label" #: gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Papar saiz" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label" #: gtk/gtkfontsel.c:224 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Prebiu teks" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih" #: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teks bagi label kerangka" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "xalign label" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Jajaran mengufuk bagi label" #: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "yalign label" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Jajaran menegak bagi label" #: gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "Bayang kerangka" #: gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Penampilan sempadan kerangka" #: gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya" #: gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "Posisi pengendali" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak" #: gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 #, fuzzy msgid "Snap edge set" msgstr "Set mod balut" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:550 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkiconview.c:551 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkiconview.c:569 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:607 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Markup" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:615 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:616 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkiconview.c:632 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Bilangan Saluran" #: gtk/gtkiconview.c:633 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan" #: gtk/gtkiconview.c:650 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Wiget digunakan sebagai label item" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:682 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:698 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Jarak ruang kolum" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:714 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Margin Kiri" #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:730 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "Orientasi" #: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "Boleh disusun semula" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View is reorderable" msgstr "Paparan boleh disusun" #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtkiconview.c:756 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya" #: gtk/gtkiconview.c:773 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "Padding Bawah" #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:783 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkiconview.c:784 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkiconview.c:790 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkiconview.c:791 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Filename" msgstr "Namafail" #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Icon set" msgstr "Set Ikon" #: gtk/gtkimage.c:253 msgid "Icon set to display" msgstr "Set ikon untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "Saiz ikon" #: gtk/gtkimage.c:261 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon" #: gtk/gtkimage.c:277 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Piksel" #: gtk/gtkimage.c:278 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon" #: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Animation" msgstr "Animasi" #: gtk/gtkimage.c:287 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "Jenis storan" #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Kumpulan Aksi" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Papar Bilangan Minggu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkinfobar.c:431 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama" #: gtk/gtkinfobar.c:448 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur" #: gtk/gtkinfobar.c:480 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama" #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Screen" msgstr "Skrin" #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan" #: gtk/gtklabel.c:550 msgid "The text of the label" msgstr "Teks bagi label" #: gtk/gtklabel.c:557 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label" #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Justification" msgstr "Justifikasi" #: gtk/gtklabel.c:579 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi " "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk " "itu" #: gtk/gtklabel.c:587 msgid "Pattern" msgstr "Corak" #: gtk/gtklabel.c:588 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk " "digarisbawahkan" #: gtk/gtklabel.c:595 msgid "Line wrap" msgstr "Balut baris" #: gtk/gtklabel.c:596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar" #: gtk/gtklabel.c:611 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Balut baris" #: gtk/gtklabel.c:612 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:619 msgid "Selectable" msgstr "Boleh dipilih" #: gtk/gtklabel.c:620 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Mnemonic key" msgstr "Kekunci Mnemonik" #: gtk/gtklabel.c:627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini" #: gtk/gtklabel.c:635 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Wiget Mnemonik" #: gtk/gtklabel.c:636 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan" #: gtk/gtklabel.c:682 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:723 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Mod Perenggan Tunggal" #: gtk/gtklabel.c:724 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih" #: gtk/gtklabel.c:741 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:782 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtklabel.c:783 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan" #: gtk/gtklabel.c:904 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Pelarasan mengufuk" #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk" #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Pelarasan menegak" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak" #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "Lebar bagi susunatur" #: gtk/gtklayout.c:650 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "Tinggi bagi susunatur" #: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:163 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "Togol keadaan bagi butang" #: gtk/gtklinkbutton.c:177 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Tampak" #: gtk/gtklinkbutton.c:178 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkmenubar.c:163 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Hala Teks" #: gtk/gtkmenubar.c:164 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:181 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar" #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Internal padding" msgstr "Padding dalaman" #: gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu" #: gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul" #: gtk/gtkmenubar.c:206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul" #: gtk/gtkmenu.c:526 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Fail yang sedang dipilih" #: gtk/gtkmenu.c:541 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini" #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Wiget tambahan" #: gtk/gtkmenu.c:573 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Samada item menu disemak" #: gtk/gtkmenu.c:581 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Tajuk Pengoyak" #: gtk/gtkmenu.c:596 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkmenu.c:610 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Bulan" #: gtk/gtkmenu.c:611 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Vertical Padding" msgstr "Padding Menegak" #: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkmenu.c:647 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Padding mengufuk" #: gtk/gtkmenu.c:648 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu" #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Vertical Offset" msgstr "Ofset Menegak" #: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara " "menegak" #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Ofset mengufuk" #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara " "mengufuk" #: gtk/gtkmenu.c:674 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Papar Panah" #: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:688 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Sesaran X Panah" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Left Attach" msgstr "Lampiran Kiri" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak" #: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Right Attach" msgstr "Lampiran Kanan" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak" #: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "Top Attach" msgstr "Lampiran Atas" #: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Bottom Attach" msgstr "Lampiran Bawah" #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:823 msgid "Can change accelerators" msgstr "Boleh tukar Pemecut" #: gtk/gtkmenu.c:824 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu" #: gtk/gtkmenu.c:829 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul" #: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul" #: gtk/gtkmenu.c:837 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu" #: gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:300 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:334 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "Teks bagi label" #: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:410 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkmenuitem.c:411 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:379 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Mempunyai fokus" #: gtk/gtkmenushell.c:380 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Sempadan Imej/label" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Butang Mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:242 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Guna markup" #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:257 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkmessagedialog.c:258 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Imej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:289 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Nilai" #: gtk/gtkmessagedialog.c:305 #, fuzzy msgid "Message area" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Jajaran Y" #: gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)" #: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "Pad X" #: gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Pad Y" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel" #: gtk/gtkmountoperation.c:159 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Wiget Ibubapa" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Jenis tetingkap" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Papar Pengepala" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks laman semasa" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Tab Position" msgstr "Posisi Tab" #: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Show Tabs" msgstr "Papar Tab" #: gtk/gtknotebook.c:613 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Show Border" msgstr "Papar Sempadan" #: gtk/gtknotebook.c:620 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Scrollable" msgstr "Boleh skrol" #: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan" #: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Enable Popup" msgstr "Hidupkan Popup" #: gtk/gtknotebook.c:634 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda " "boleh guna untuk pergi ke satu laman" #: gtk/gtknotebook.c:648 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Kumpulan" #: gtk/gtknotebook.c:649 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nama bagi kumpulan aksi." #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab label" msgstr "Label tab" #: gtk/gtknotebook.c:657 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Menu label" msgstr "Label menu" #: gtk/gtknotebook.c:664 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab expand" msgstr "Pengembang tab" #: gtk/gtknotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya" #: gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab fill" msgstr "Isi tab" #: gtk/gtknotebook.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab pack type" msgstr "Jenis pek tab" #: gtk/gtknotebook.c:698 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Boleh disusun semula" #: gtk/gtknotebook.c:699 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtknotebook.c:705 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Label tab" #: gtk/gtknotebook.c:706 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Pelangkah undur sekunder" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab" #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Pelangkah maju sekunder" #: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab" #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Pelangkah undur" #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Papar butang panah undur piawai" #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Pelangkah maju" #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Papar butang panah maju piawai" #: gtk/gtknotebook.c:782 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Sempadan Tab" #: gtk/gtknotebook.c:783 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Saiz bagi panah pegembang" #: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:799 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Saiz ruang ruang" #: gtk/gtknotebook.c:815 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtknotebook.c:816 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Ruangjarak bar skrol" #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: gtk/gtkorientable.c:64 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)" #: gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "Set Posisi" #: gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "Saiz Handle" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "Lebar handle" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Minimal Position" msgstr "Posisi Minimum" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\"" #: gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Maximal Position" msgstr "Posisi Maksimum" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\"" #: gtk/gtkpaned.c:340 msgid "Resize" msgstr "Ubahsaiz" #: gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel" #: gtk/gtkpaned.c:356 msgid "Shrink" msgstr "Kuncup" #: gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:172 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:187 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkprinter.c:126 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkprinter.c:139 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "adalah penting" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:146 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Terima tab" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:153 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Terima tab" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:167 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Aksi" #: gtk/gtkprinter.c:168 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkprinter.c:175 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:182 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Bilangan baris pada jadual" #: gtk/gtkprinter.c:200 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Tapisan" #: gtk/gtkprinter.c:201 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan" #: gtk/gtkprinter.c:214 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Terima fokus" #: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Opsyen menegak" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:116 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Tajuk kepada tetingkap" #: gtk/gtkprintjob.c:124 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Tapisan" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1005 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Tinggi Default" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Bilangan Saluran" #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Bilangan baris pada jadual" #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Alfa semasa" #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Togol keadaan bagi butang" #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Guna alfa" #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Papar Pengepala" #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Izinkan Aturan" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Namafail" #: gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Togol keadaan bagi butang" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1271 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Pelet sendiri" #: gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1342 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Bilangan Saluran" #: gtk/gtkprintoperation.c:1343 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Bilangan baris pada jadual" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Item yang yang kini aktif" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "Pecahan" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "Langkah denyutan" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Show text" msgstr "Papar teks" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "Jarak ruang" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:194 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "Jarak ruang" #: gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Jajaran mengufuk bagi label" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Jajaran mengufuk" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Lebar Pemisah Menegak" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Tinggi minima anak" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Nilai" #: gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi " "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya." #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: gtk/gtkradioaction.c:136 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini." #: gtk/gtkradioaction.c:151 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Warna semasa" #: gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:161 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini." #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Update policy" msgstr "Kemaskini polisi" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar" #: gtk/gtkrange.c:420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:496 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Slider Width" msgstr "Lebar Peluncur" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari" #: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Trough Border" msgstr "Sempadan Palung" #: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Stepper Size" msgstr "Saiz Pelangkah" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung" #: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ruangjarak Pelangkah" #: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari" #: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Sesaran X Panah" #: gtk/gtkrange.c:545 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Sesaran Y Panah" #: gtk/gtkrange.c:553 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:585 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Papar Bilangan Minggu" #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 #, fuzzy msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Papar teks" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Ikon Stok" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Lokal Sahaja" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan" # Gila Bayang (Angau) #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Jenis Bayang" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan" #: gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower" msgstr "Bawah" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Had bawah bagi pembaris" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper" msgstr "Atas" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Had atas bagi pembaris" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisi tanda pada pembaris" #: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Max Size" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkruler.c:169 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris" #: gtk/gtkruler.c:184 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkruler.c:185 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkscalebutton.c:221 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkscalebutton.c:231 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Saiz ikon toolbar" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini" #: gtk/gtkscalebutton.c:268 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkscalebutton.c:269 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "Nilai lukis" #: gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur" #: gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "Posisi Nilai" #: gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan" #: gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "Panjang Penggelungsur" #: gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala" #: gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "Jarak Ruang Nilai" #: gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Saiz penggelungsur tetap" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol" #: gtk/gtkscrollbar.c:88 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Pelarasan Mengufuk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Pelarasan Menegak" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Window Placement" msgstr "Penempatan Tetingkap" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Penempatan Tetingkap" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar" # Gila Bayang (Angau) #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Shadow Type" msgstr "Jenis Bayang" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Ruangjarak bar skrol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Ruangjarak bar skrol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Penempatan Tetingkap" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "Lukis" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Masa Dwi-Klik" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-" "klik (dalam milisaat)" #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Jaeak Dwi Klik" #: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan " "sebagai dwi-klik (dalam piksel)" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kelipan Kursor" #: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Samada kursor patut dikelipkan" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Masa Kelipan Kursor" #: gtk/gtksettings.c:259 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat" #: gtk/gtksettings.c:278 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Masa Kelipan Kursor" #: gtk/gtksettings.c:279 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Split Kursor" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan " "kanan-ke-kiri" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Nama Tema" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nama Tema Ikon" #: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:312 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nama Tema Ikon" #: gtk/gtksettings.c:313 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nama Tema Kekunci" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Pemecut bar menu" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "Threshold heretan" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Saiz Ikon" #: gtk/gtksettings.c:372 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:440 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Nama Tema Ikon" #: gtk/gtksettings.c:441 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:449 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursor boleh dilihat" #: gtk/gtksettings.c:450 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Saiz Pengembang" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:561 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Ruangwarna" #: gtk/gtksettings.c:562 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Nama bagi font dipilih" #: gtk/gtksettings.c:571 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasi" #: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Penimbal yang dipaparkan" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:695 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:733 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Ruangwarna" #: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:743 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:760 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Jarak Ruang Default" #: gtk/gtksettings.c:761 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:801 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animasi" #: gtk/gtksettings.c:802 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama" #: gtk/gtksettings.c:818 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Boleh tukar Pemecut" #: gtk/gtksettings.c:819 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "Bilangan Saluran" #: gtk/gtksettings.c:855 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Lebar Default" #: gtk/gtksettings.c:856 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Samada palet patut digunakan" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Bilangan Saluran" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:907 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nama Tema Ikon" #: gtk/gtksettings.c:908 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nama Tema Ikon" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:931 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Samada widget patut membalas input" #: gtk/gtksettings.c:952 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Animasi" #: gtk/gtksettings.c:953 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\"" #: gtk/gtksettings.c:968 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtksettings.c:969 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "Gaya toolbar" #: gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll." #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Saiz ikon toolbar" #: gtk/gtksettings.c:998 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Saiz ikon pada toolbar default" #: gtk/gtksettings.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Animasi" #: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikasi boleh dicat" #: gtk/gtksettings.c:1042 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Climb Rate" msgstr "Kadar Panjat" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:257 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Numeric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "Wrap" msgstr "Balut" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Update Policy" msgstr "Polisi Kemaskini" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah " "sah" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing" #: gtk/gtkspinner.c:132 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtkspinner.c:146 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Bilangan Saluran" #: gtk/gtkspinner.c:147 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:162 #, fuzzy msgid "Animation duration" msgstr "Animasi" #: gtk/gtkspinner.c:163 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:199 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz" #: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel" #: gtk/gtkstatusbar.c:245 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status" #: gtk/gtkstatusicon.c:270 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Tajuk kepada tetingkap" #: gtk/gtkstatusicon.c:280 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan" #: gtk/gtkstatusicon.c:288 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkstatusicon.c:304 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtkstatusicon.c:348 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input" #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtkstatusicon.c:398 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkstatusicon.c:416 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tajuk kepada tetingkap" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "Baris" #: gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Bilangan baris pada jadual" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "Kolum" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Bilangan kolum pada jadual" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "Jarak ruang kolum" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan" #: gtk/gtktable.c:185 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "Lampiran kiri" #: gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "Lampiran kanan" #: gtk/gtktable.c:200 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak" #: gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "Lampiran atas" #: gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "Lampiran bawah" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "Opsyen mengufuk" #: gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak" #: gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "Opsyen menegak" #: gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "Padding mengufuk" #: gtk/gtktable.c:235 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, " "dalam piksel" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "Padding Menegak" #: gtk/gtktable.c:242 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, " "dalam piksel" #: gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Jadual Tag" #: gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Jadual Tag Teks" #: gtk/gtktextbuffer.c:211 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Teks bagi label" #: gtk/gtktextbuffer.c:225 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtktextbuffer.c:226 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont yang kini dipilih" #: gtk/gtktextbuffer.c:242 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Posisi Kursor" #: gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Nama tag" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Graviti" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font" #: gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "Nama tag" #: gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous" #: gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi " "bagi aksara ditag" #: gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "Hala Teks" #: gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:286 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai " "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Saiz font dalam unit pango" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri " "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango " "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah" #: gtk/gtktexttag.c:355 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai " "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin " "tak memerlukannya" #: gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "Margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "Margin Kanan" #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 msgid "Indent" msgstr "Inden" #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:395 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat " "negatif) dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksel di atas garisan" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "Piksel dibawah garisan" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksel di dalam pembalut" #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara" #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tab sendiri bagi teks" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "Ghaib" #: gtk/gtktexttag.c:481 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan" #: gtk/gtktexttag.c:495 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nama warna latarbelakang sel" #: gtk/gtktexttag.c:496 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan" #: gtk/gtktexttag.c:511 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Warna latarbelakang sel" #: gtk/gtktexttag.c:512 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "Set Justifikasi" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "Set margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "Set Inden" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Piksel di bawah set baris" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Piksel di dalam set balutan" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "Set margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "Set mod balut" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "Set Tab" #: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "Set halimunan" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks" #: gtk/gtktexttag.c:640 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Set latar belakang sel" #: gtk/gtktexttag.c:641 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksel di atas garisan" #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksel dibawah garisan" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksel di dalam pembalut" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mod balutan" #: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Left Margin" msgstr "Margin Kiri" #: gtk/gtktextview.c:704 msgid "Right Margin" msgstr "Margin Kanan" #: gtk/gtktextview.c:732 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor boleh dilihat" #: gtk/gtktextview.c:733 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan" #: gtk/gtktextview.c:740 msgid "Buffer" msgstr "Penimbal" #: gtk/gtktextview.c:741 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Penimbal yang dipaparkan" #: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada" #: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Accepts tab" msgstr "Terima tab" #: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan" #: gtk/gtktextview.c:786 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Warna latardepan" #: gtk/gtktextview.c:787 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan" #: gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" " #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Penunjuk Lukisan" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan" #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "Gaya Toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "Papar Panah" #: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat" #: gtk/gtktoolbar.c:495 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Saiz ikon pada toolbar default" #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Set saiz font" #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan." #: gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar" #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain" #: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "Saiz ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "Saiz ruang ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang" #: gtk/gtktoolbar.c:553 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Lebar minima anak" #: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "Gaya ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong" #: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "Pelepasan butang" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item." #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara " "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu " "melimpah" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Wiget digunakan sebagai label item" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "Id Stok" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Wiget ikon" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari" #: gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar " "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Tajuk kepada tetingkap" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Set Angkat" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "Pengepala boleh diklik" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "Papar butang pengepala kolum" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "Padding Kiri" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posisi tanda pada pembaris" #: gtk/gtktoolpalette.c:1004 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Saiz ikon pada toolbar default" #: gtk/gtktoolpalette.c:1034 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar" #: gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1051 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu" #: gtk/gtktoolpalette.c:1066 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "Warna kursor" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "Warna latarbelakang" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "Warna kursor" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget" #: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget" #: gtk/gtktreeview.c:587 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Pengepala boleh diklik" #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Papar butang pengepala kolum" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Headers Clickable" msgstr "Pengepala boleh diklik" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Column" msgstr "Kolum Pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Enable Search" msgstr "Hidupkan Carian" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Search Column" msgstr "Carian Kolum" #: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mod Ketinggian Tetap" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama" #: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:678 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity" #: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Kembang" #: gtk/gtktreeview.c:698 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap" #: gtk/gtktreeview.c:712 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Adalah Pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:713 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Adalah Pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:738 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih" #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Hidupkan kekunci panah" #: gtk/gtktreeview.c:746 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtktreeview.c:754 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Hidupkan kekunci panah" #: gtk/gtktreeview.c:755 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtktreeview.c:763 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya" #: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Lebar Pemisah Menegak" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap" #: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk" #: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap" #: gtk/gtktreeview.c:803 msgid "Allow Rules" msgstr "Izinkan Aturan" #: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris " #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenkan Pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Jadikan pengembang diindenkan" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Even Row Color" msgstr "Warna Baris Genap" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Warna digunakan untuk baris genap" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Odd Row Color" msgstr "Warna Baris Ganjil" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil" #: gtk/gtktreeview.c:831 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Fokus lebar garisan" #: gtk/gtktreeview.c:832 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus" #: gtk/gtktreeview.c:838 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtktreeview.c:839 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus" #: gtk/gtktreeview.c:845 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Corak sengkang garisan fokus" #: gtk/gtktreeview.c:846 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus" #: gtk/gtktreeview.c:852 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Corak sengkang garisan fokus" #: gtk/gtktreeview.c:853 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "Samada hendak memapar kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Resizable" msgstr "Boleh diubahsaiz" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "Lebar semasa bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "Pengubahsaizan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "Lebar Minimum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Lebar minimum bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "Lebar Maksimum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "Bolehdiklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Samada pengepala boleh diklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "Wiget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "Penunjuk Isihan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" msgstr "Turutan isihan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu" #: gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "Takrifan UI digabungkan" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini" #: gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis" #: gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Widget name" msgstr "Nama wiget" #: gtk/gtkwidget.c:715 msgid "The name of the widget" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Parent widget" msgstr "Wiget Ibubapa" #: gtk/gtkwidget.c:722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget" #: gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Width request" msgstr "Permintaan kelebaran" #: gtk/gtkwidget.c:730 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut " "digunakan" #: gtk/gtkwidget.c:738 msgid "Height request" msgstr "Permintaan ketinggian" #: gtk/gtkwidget.c:739 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut " "digunakan" #: gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Samada wiget boleh dilihat" #: gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Samada widget patut membalas input" #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikasi boleh dicat" #: gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget" #: gtk/gtkwidget.c:768 msgid "Can focus" msgstr "Boleh fokus" #: gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input" #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Has focus" msgstr "Mempunyai fokus" #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input" #: gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Is focus" msgstr "Adalah fokus" #: gtk/gtkwidget.c:783 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Samada wiget adalah wiget default" #: gtk/gtkwidget.c:789 msgid "Can default" msgstr "Boleh default" #: gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default" #: gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has default" msgstr "Mempunyai default" #: gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Samada wiget adalah wiget default" #: gtk/gtkwidget.c:803 msgid "Receives default" msgstr "Menerima default" #: gtk/gtkwidget.c:804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus" #: gtk/gtkwidget.c:810 msgid "Composite child" msgstr "Anak gubahan" #: gtk/gtkwidget.c:811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan" #: gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: gtk/gtkwidget.c:818 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat " "(warna dll)." #: gtk/gtkwidget.c:824 msgid "Events" msgstr "Acara" #: gtk/gtkwidget.c:825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi" #: gtk/gtkwidget.c:832 msgid "Extension events" msgstr "Acara peluasan" #: gtk/gtkwidget.c:833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi" #: gtk/gtkwidget.c:840 msgid "No show all" msgstr "Tidak papar semua" #: gtk/gtkwidget.c:841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini" #: gtk/gtkwidget.c:864 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input" #: gtk/gtkwidget.c:920 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Jenis Tetingkap" #: gtk/gtkwidget.c:921 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:935 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "Penimbal" #: gtk/gtkwidget.c:936 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:986 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "Margin Kiri" #: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1008 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan" #: gtk/gtkwidget.c:1028 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "Margin Kiri" #: gtk/gtkwidget.c:1029 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan" #: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1067 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "Margin Kiri" #: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Interior Focus" msgstr "Fokus Dalaman" #: gtk/gtkwidget.c:2742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet" #: gtk/gtkwidget.c:2748 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokus lebar garisan" #: gtk/gtkwidget.c:2749 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus" #: gtk/gtkwidget.c:2755 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Corak sengkang garisan fokus" #: gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus" #: gtk/gtkwidget.c:2761 msgid "Focus padding" msgstr "Padding fokus" #: gtk/gtkwidget.c:2762 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget" #: gtk/gtkwidget.c:2767 msgid "Cursor color" msgstr "Warna kursor" #: gtk/gtkwidget.c:2768 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan" #: gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Warna kursor sekunder" #: gtk/gtkwidget.c:2774 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks " "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan." #: gtk/gtkwidget.c:2779 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Nisbah aspek garis kursor" #: gtk/gtkwidget.c:2780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan" #: gtk/gtkwidget.c:2786 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "POsisi Tetingkap" #: gtk/gtkwidget.c:2787 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2800 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Warna Semasa" #: gtk/gtkwidget.c:2801 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkwidget.c:2814 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Warna Semasa" #: gtk/gtkwidget.c:2815 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkwidget.c:2829 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Mempunyai pemisah" #: gtk/gtkwidget.c:2830 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2844 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Lebar Pemisah Menegak" #: gtk/gtkwidget.c:2845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2859 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Tinggi Default" #: gtk/gtkwidget.c:2860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2874 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk" #: gtk/gtkwidget.c:2875 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan" #: gtk/gtkwidget.c:2889 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak" #: gtk/gtkwidget.c:2890 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Window Type" msgstr "Jenis Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The type of the window" msgstr "Jenis tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Window Title" msgstr "Tajuk Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "The title of the window" msgstr "Tajuk kepada tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Window Role" msgstr "Tugas Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi" #: gtk/gtkwindow.c:601 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Kumpulan" #: gtk/gtkwindow.c:602 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi" #: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila " "ianya naik)" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Position" msgstr "POsisi Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The initial position of the window" msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Default Width" msgstr "Lebar Default" #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Default Height" msgstr "Tinggi Default" #: gtk/gtkwindow.c:645 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Musnah bersama Bapa" #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan" #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon bagi tetingkap ini" #: gtk/gtkwindow.c:669 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Kekunci Mnemonik" #: gtk/gtkwindow.c:670 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa" #: gtk/gtkwindow.c:686 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikon bagi tetingkap ini" #: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Is Active" msgstr "Adalah Aktif" #: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini" #: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Type hint" msgstr "Taip petua" #: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Skip taskbar" msgstr "Langkah taskbar" #: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar." #: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:743 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Accept focus" msgstr "Terima fokus" #: gtk/gtkwindow.c:758 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:772 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokus pada klik" #: gtk/gtkwindow.c:773 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Decorated" msgstr "Dihias" #: gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:802 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Boleh dipilih" #: gtk/gtkwindow.c:803 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Gravity" msgstr "Graviti" #: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:838 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:854 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Jenis tetingkap" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Gaya Pra-edit IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Gaya Status IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "Bilangan Saluran" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "Bilangan sampel per piksel" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Ruangwarna" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Pempunyai Alfa" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Bit per Sampel" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Bilangan bit per sampel" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Baris" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "" #~ "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Piksel" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "Model pagi paparan pepohon" #, fuzzy #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "Mempunyai pemisah" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Set halimunan" #, fuzzy #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "GdkFont yang kini dipilih" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pixmap" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "GdkImage untuk dipaparkan" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Topengan" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap" #, fuzzy #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "Mempunyai pemisah" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Mod aktiviti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia " #~ "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti " #~ "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu " #~ "berapa lama masa diambil" #, fuzzy #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "Sempadan Tab" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "Izinkan Pengucupan" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% " #~ "daripada masa adalah idea kurang arif." #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Izinkan Pembesaran" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "" #~ "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "Hidupkan kekunci panah" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Sentiasa hidupkan panah" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Sensitif huruf kecil/besar" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Izinkan kosong" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Nilai pada senarai" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "X minimum" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "X maksimum" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Y minimum" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Y maksimum" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y" #, fuzzy #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Sistem Fail" #, fuzzy #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Fail yang sedang dipilih" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "Papar operasi fail" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan." #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Sempadan Tab" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Border Tab Mengufuk" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Sempadan Tab Menegak" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "Lebar sempadan menegal label tab" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Guna alfa" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "Menu opsyen" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Saiz penunjuk dropdown" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "" #~ "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Gaya Bar" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Langkah Aktiviti" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Blok Aktiviti" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti " #~ "(Menyusut)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Block Diskret" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya " #~ "diskret)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Balut Baris" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Balut Perkataan" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget" #, fuzzy #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "Tooltip" #, fuzzy #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Orientasi toolbar" #, fuzzy #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget " #~ "progres" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget " #~ "progres" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Seragam" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Papar teks" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Lebar dalam aksara" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Kolum span baris" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Penampilan ComboBox" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows." #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Mod Folder"