# translation of gtk+-properties.master.mai.po to Hindi # BOSS GNU/Linux , 2008. # Rajesh Ranjan , 2009. # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:21+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: gdk/gdkdevice.c:97 #, fuzzy msgid "Device Display" msgstr "मूलभूत प्रदर्शक" #: gdk/gdkdevice.c:98 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "सेल सेंसेटिव देखाबू" #: gdk/gdkdevice.c:112 #, fuzzy msgid "Device manager" msgstr "अद्यतन प्रबंधक" #: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "विजेट नाम" #: gdk/gdkdevice.c:142 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "घुमाव प्रकार" #: gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Associated device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Input source" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:174 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "ट्री व्यू क' लेल माडल" #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "ट्री व्यू क' लेल माडल" #: gdk/gdkdevice.c:205 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "की विजेट क' सँग इनपुट फोकस अछि" #: gdk/gdkdevice.c:206 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "की अदृश्य वर्ण सेट की गेल अछि" #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "दस्ताबेजमे पृष्ठसभक सँख्या" #: gdk/gdkdevicemanager.c:134 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "मूलभूत प्रदर्शक" #: gdk/gdkdevicemanager.c:135 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "सेल देखाबू" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "मूलभूत प्रदर्शक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK क' लेल मूलभूत प्रदर्शक" #: gdk/gdkscreen.c:72 msgid "Font options" msgstr "फाँट विकल्प" #: gdk/gdkscreen.c:73 msgid "The default font options for the screen" msgstr "स्क्रीन क' लेल मूलभूत फाँट विकल्प" #: gdk/gdkscreen.c:80 msgid "Font resolution" msgstr "फाँट विभेदन" #: gdk/gdkscreen.c:81 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "स्क्रीन पर फाँट क' लेल विभेदन" #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 msgid "Cursor" msgstr "संकेतक" #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 msgid "Device ID" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 msgid "Device identifier" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 #, fuzzy msgid "Event base" msgstr "घटना" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 msgid "Event base for XInput events" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Program name" msgstr "प्रोग्रामक नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "प्रोग्राम क' नाम. जँ ई सेट नहि होइछ तँ ई g_get_application_name() मे मूलभूत अछि" #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "प्रोग्राम संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The version of the program" msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" msgstr "कापीराइट स्ट्रिंग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "प्रोग्राम क' लेल कापीराइट सूचना" #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Comments string" msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "प्रोग्राम क' संबंधमे टिप्पणी" #: gtk/gtkaboutdialog.c:368 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "संदेश प्रकार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "वेबसाइट URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "प्रोग्राम क' वेबसाइटमे लिंक क' URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Website label" msgstr "वेबसाइट लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "प्रोग्राम क' वेबसाइटक' लिंक क' लेल लेबल. जँ ई सेट नहि अछि तँ ई URL क' लेल मूलभूत अछि" #: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "List of authors of the program" msgstr "प्रोग्राम क' लेखकसभक सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "दस्ताबेज लिखनिहार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "प्रोग्राम क' दस्ताबेजीकरण करैबला लोकनिसभक सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "प्रोग्राममे आर्टवर्क दएबला लोकनिसभक सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "अनुवादक श्रेय. ई स्ट्रिंग केँ अनुवाद करबा योग्य चिह्नित कएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "बाक्स क' लेल लोगो. जँ ई सेट नहि होइछ ई gtk_window_get_default_icon_list() मे मूलभूत " "अछि" #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो प्रतीक नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "बाक्स क' संबंध मे लोगो क' लेल प्रयोग क' लेल नामित प्रतीक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Wrap license" msgstr "रैप लाइसेंस" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "की लाइसेंस पाठकेँ रैप कएनाइ अछि." #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "त्वरक समाप्ति" #: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाएबला परिसमाप्ति" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "त्वरक विजेट" #: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाए रहल विजेट" #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "क्रिया क' लेल अद्वितीय नाम" #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "मेनू मद आ बटन क' लेल लेबल जे ई क्रियाकेँ सक्रिय करैत अछि." #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "छोट लेबल" #: gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "छोट लेबल जकरा अओजारपट्टी बटन पर प्रयोग कएल जएनाइ अछि." #: gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "उपकरण-युक्ति" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "ई क्रिया क' लेल अओजारसंकेत" #: gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "स्टाक प्रतीक" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "स्टाक प्रतीक जे ई क्रिया केँ देखाबै क' लेल विजेटमे देखाएल गेल." #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "GIcon" msgstr "जीप्रतीक" #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला जीप्रतीक" #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Icon Name" msgstr "प्रतीक नाम" #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 #: gtk/gtkstatusicon.c:237 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "प्रतीक थीम सँ प्रतीक क' नाम" #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षैतिज रहबा पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "की अओजारपट्टी मद देखाए पड़ि रहल अछि जखन अओजारपट्टी क्षैतिज अभिमुखनमे अछि." #: gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "बेसी होएबा पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "सही हए पर, ई क्रिया क' लेल अओजारमद प्राक्सी अओजारपट्टी क' अतिबहाव मेनूमे देखाएल गेल " "अछि." #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "आड़ा होएबा पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "की अओजारपट्टी मद दीख रहल अछि जखन अओजारपट्टी लँबबत अभिमुखनमे अछि." #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण अछि" #: gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "की ई काज महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि. इस काज क' लेल अओजारमद प्राक्सी " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाएल जाइछ." #: gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "खाली रहबा पर नुकाबू" #: gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "सही रहै पर, ई काज क' लेल खाली मेनू प्राक्सी नुकाए रहल अछि." #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 #: gtk/gtkwidget.c:754 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "की ई क्रिया सक्रिय अछि" #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 msgid "Visible" msgstr "दृष्टिगोचर" #: gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "की ई क्रिया दृश्य अछि" #: gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ई GtkAction एकरासँ जुड़ल अछि. अथवा NULL (भितरका प्रयोग क' लेल)." #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Always show image" msgstr "हमेशा चित्र देखाउ" #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "की ई छवि हमेशा देखाएल जएताह" #: gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "क्रिया समूह क' लेल नाम" #: gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "क्रिया समूह की सक्रिय अछि." #: gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "की क्रिया समूह दृश्य अछि" #: gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "संबंधित क्रिया" #: gtk/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "ई सक्रिय कएल जाएबला काजकेँ सक्रिय कएल जएताह आओर एकरासँ अद्यतन पएताह" #: gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Use Action Appearance" msgstr "काज प्रकटनक प्रयोग करू" #: gtk/gtkactivatable.c:314 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "की संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Value" msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "समायोजन क' मान" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "न्यूनतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "समायोजन क' न्यूनतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "अधिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "समायोजन क' अधिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "पद बढ़ाएनाइ" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "समायोजन क' पद संबर्धन" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "पृष्ठ बढ़ाएनाइ" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "समायोजन क' पृष्ठ बढ़ाएनाइ" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "समायोजन क' पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षैतिज सँरेखण" #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक क्षैतिज सँख्या. 0.0 बम्माँ सँरेखित अछि. 1.0 दहिन्ना" #: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्वाधर सँरेखण" #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक लंबबत सँख्या. 0.0 शीर्ष सँरेखित अछि. 1.0 तल" #: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षैतिज पएमाना" #: gtk/gtkalignment.c:143 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "जँ मोजुद क्षैतिज स्थान चाइल्ड क' लेल जरूरत सँ बेसी अछि. एहिमे सँ कतेक चाइल्ड क' लेल उपयोग " "कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' माने किछु नहि, 1.0 माने सभकिछु" #: gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: gtk/gtkalignment.c:152 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "जँ मोजुद अछि तँ लंबवत स्थान संतति क' लेल जरूरी सँ पैघ अछि. एहिमे सँ कितना संतति क' लेल " "प्रयोग कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' मतलब किछु नहि, 1.0 क' अर्थ सबकिछु" #: gtk/gtkalignment.c:169 msgid "Top Padding" msgstr "शीर्ष पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "विजेट क' शीर्ष पर रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:186 msgid "Bottom Padding" msgstr "तल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "विजेट क' तल पर रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:203 msgid "Left Padding" msgstr "बम्माँ पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:204 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "विजेट क' बम्माँ तरफ रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:220 msgid "Right Padding" msgstr "दहिन्ना पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:221 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "विजेट क' दहिन्ना तरफ रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "तीर क' दिशा" #: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "तीर क' दिशा जरूर इंगित करू" #: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "तीर क' छाया" #: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "तीर क' चारू कात छाया क' स्थिति" #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 msgid "Arrow Scaling" msgstr "तीर मापन" #: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "तीरक द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षैतिज पँक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "शिशु क' X पँक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Vertical Alignment" msgstr "लंबबत पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शिशु क' Y पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "पहलू अनुपात जँ obey_child गलत अछि" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "शिशु क' मानू" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "फ्रेम चाइल्ड क' मेल खाएबला बल क' पहलू अनुपात" #: gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "हेडर पैडिंग" #: gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "हेडरक चारू कात पिक्सेलक सँख्या" #: gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "सामग्री पैडिंग" #: gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "सामग्री पृष्ठसभक चारू कात पिक्सेलक सँख्या" #: gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "पृष्ठ प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठकेँ प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:353 msgid "Page title" msgstr "पृष्ठ शीर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:354 msgid "The title of the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठक शीर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image" msgstr "हेडर चित्र" #: gtk/gtkassistant.c:371 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल हेडर चित्र" #: gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image" msgstr "साइडबार चित्र" #: gtk/gtkassistant.c:388 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल साइडबार" #: gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "पृष्ठ पूर्ण" #: gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "की पृष्ठ परकेँ सभटा जरूरी क्षेत्रसभ भरल अछि" #: gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum child width" msgstr "न्यूनतम शिशु चओड़ाइ" #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क' न्यूनतम चओड़ाइ" #: gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child height" msgstr "न्यूनतम शिशु उँचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क न्यूनतम उँचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Child internal width padding" msgstr "शिशु भितरका चओड़ाइ पैडिंग" #: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "कोनो साइडमे चाइल्ड क' आकार बढाबै जाएबाक मात्रा" #: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal height padding" msgstr "शिशु भितरका उँचाइ पैडिंग" #: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "शीर्ष अथवा तलमे चाइल्ड आकार बढाबल जाएबाक मात्रा" #: gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Layout style" msgstr "अभिन्यास शैली" #: gtk/gtkbbox.c:172 #, fuzzy msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "बाक्स क' अंदर अहाँ बटन केँ कहिना राखब संभावित मान अछि मूलभूत, फैलल, किनारबला, प्रारंभ " "आओर अंत" #: gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीयक" #: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "जँ सही अछि, संतति संतानसभक द्वितीयक समूहमे आबैछ. उदाहरणक लेल मद्दति बटन क' लेल उपयुक्त" #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "अंतरण" #: gtk/gtkbox.c:228 msgid "The amount of space between children" msgstr "शिशु क' बीच स्थानक मात्रा" #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "समरूप" #: gtk/gtkbox.c:238 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही" #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" #: gtk/gtkbox.c:255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "की संततिकेँ बाइली स्थान चाही जखन जनक बढ़ैत अछि" #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "भरू" #: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "की संततिकेँ देल जाएबला बाइली स्थानकेँ संततिकेँ देल जाएनाइ चाही अथवा पैडिंगक रूपेँ प्रयोग कएल " "जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 msgid "Padding" msgstr "पैडिंग" #: gtk/gtkbox.c:280 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलमे संतति आ एकर पडोसीक बीच राखल जाएबला बाइली स्थान" #: gtk/gtkbox.c:286 msgid "Pack type" msgstr "पैक प्रकार" #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "GtkPackType देखाबैत अछि जे संतति संदर्भसँ पैक अछि जनक कए आरंभ अथवा अंतमे" #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "जनकमे संतति क' सूची" #: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "Translation Domain" msgstr "अनुवाद डोमेन" #: gtk/gtkbuilder.c:316 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन" #: gtk/gtkbutton.c:239 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "बटन क' भितर लेबल विजेट क' पाठ, जँ बटनमे एकटा लेबल विजेट अछि" #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "रेखाँकित क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 #: gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "जँ सेट कएल जाइछ पाठमे रेखाँकन अगिला संप्रतीककेँ सूचित करैत अछि जकरा न्यूमोनिक त्वरक कुँजी क' " "लेल प्रयोग कएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Use stock" msgstr "भण्डार क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkbutton.c:255 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "जँ समायोजित कएल गेल अछि तँ लेबल क' प्रयोग भंडार वस्तु केँ चुनबाक लेल कएल जएताह, प्रदर्शित " "करबाक स्थान पर" #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिक पर फोकस" #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "की बटन फोकस पाबैछ जखन ई माउससँ क्लिक कएल जाइछ" #: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Border relief" msgstr "किनार रिलीफ" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "The border relief style" msgstr "किनार रिलीफ शैली" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "संततिक लेल क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "संतति लेल उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "चित्र विजेट" #: gtk/gtkbutton.c:325 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "बटन पाठ क' आगू प्रस्तुत होएबला संतति विजेट" #: gtk/gtkbutton.c:339 msgid "Image position" msgstr "चित्र स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ क' सापेक्ष चित्र कए स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "मूलभूत दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:461 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़ल जाएबला बाइली स्थान" #: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "मूलभूत बाहरक दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़बाक लेल बाइली स्थान जे किनारसँ हरदम बाहर अछि" #: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "संतति X स्थानांतरण" #: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जखन बटन मँद होइछ तँ संतति केँ x दिशामे कतए आगू लए जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "संतति Y स्थानांतरण" #: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटन क' दबावमे रहबा पर संतति केँ वाइ दिशामे कतए आगू जएनाइ अछि" #: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "स्थानांतरित फोकस" #: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "की child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत केँ प्रभावित कएनाइ चाही" #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Inner Border" msgstr "भितरका सीमा" #: gtk/gtkbutton.c:521 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनार आ संतति क' बीच सीमा" #: gtk/gtkbutton.c:534 msgid "Image spacing" msgstr "चित्रसभ क' मध्य कए दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:535 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "चित्र आ लेबल क' बीच देल जाएबला जगह पिक्सेलमे" #: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Show button images" msgstr "बटन चित्र देखाबू" #: gtk/gtkbutton.c:550 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "की बटन पर छवि देखाएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected year" msgstr "चुनल वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Month" msgstr "महिना" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "चुनल महीना ( 0 सँ 11 क' बीच कोनो अंक)" #: gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Day" msgstr "दिन" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "चुनल दिन ( 1 सँ 31 क' बीच कोनो अंक, अथवा 0 चयन हटाएबाक लेल )" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "जँ सही अछि तँ हेडिंग देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Day Names" msgstr "दिन नाम देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "जँ सही अछि तँ दिन नाम देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "No Month Change" msgstr "कोनो माह बदलाव नहि" #: gtk/gtkcalendar.c:552 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "जँ सही अछि तँ चुनल माह नही बदला जा सकता" #: gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताह अंक देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "जँ सही अछि तँ सप्ताह अंक देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:582 msgid "Details Width" msgstr "विस्तृत चओड़ाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:583 msgid "Details width in characters" msgstr "वर्णमे विस्तृत चओड़ाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:598 msgid "Details Height" msgstr "विस्तृत उँचाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Details height in rows" msgstr "पंक्तिमे विस्तृत उँचाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:615 msgid "Show Details" msgstr "विवरण देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:616 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "जँ सही अछि, विवरण देखाएल गेल अछि" #: gtk/gtkcalendar.c:628 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "भितरका सीमा" #: gtk/gtkcalendar.c:629 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "भितरका सीमा" #: gtk/gtkcalendar.c:640 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "लंबवत विकल्प" #: gtk/gtkcalendar.c:641 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान" #: gtk/gtkcalendar.c:652 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "क्षैतिज विकल्प" #: gtk/gtkcalendar.c:653 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्रक तत्वक मध्य अंतरण" #: gtk/gtkcelleditable.c:53 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "संपादन" #: gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "Accelerator key" msgstr "त्वरक कुँजी" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "त्वरक क' कीवाल" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "त्वरक परिवर्धक" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "त्वरक क' रूपांतरक मास्क" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "Accelerator keycode" msgstr "त्वरक कुँजीकोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "त्वरक क' हार्डवेयर कुंजीकोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "Accelerator Mode" msgstr "त्वरक मोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 msgid "The type of accelerators" msgstr "त्वरक क' प्रकार" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "mode" msgstr "मोड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer क' संपादन योग्य मोड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "visible" msgstr "दृष्टिगोचर" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Display the cell" msgstr "सेल देखाबू" #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "सेल सेंसेटिव देखाबू" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The x-align" msgstr "x-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The y-align" msgstr "y-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The xpad" msgstr "The-xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "width" msgstr "चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "The fixed width" msgstr "स्थिर चओड़ाइ:" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "height" msgstr "उँचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "The fixed height" msgstr "स्थिर उँचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "Is Expander" msgstr "Is विस्तारक" #: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Row has children" msgstr "कतार क' सँग शिशु अछि" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "Is Expanded" msgstr "Is विस्तारित" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "कतार एकटा विस्तारकएनिहार कतार अछि आओर विस्तारित कएल जाइछ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "Cell background color name" msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color as a string" msgstr "स्ट्रिंग क' रूपेँ पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "Cell background color" msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "जीडीके-रँग जहिना विषय पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "Editing" msgstr "संपादन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "की सेल रेंडरर अखन संपादन मोडमे अछि" #: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "Cell background set" msgstr "सेल पृष्ठभूमि समायोजन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "की ई टैग सेल पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "Model" msgstr "माडल" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कोंबो बाक्स क' लेल संभावित मान" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाबै क' लेल आँकड़ा श्रोतमे कालम" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "प्रविष्टि राखैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "जँ गलत अछि चुनल गेल क' अलावा स्ट्रिंग देबाक अनुमति नहि दिअ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-बस्तु" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रेण्डर करबाक लेल पाठ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf विस्तारक खुलल" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुलल विस्तारक क' लेल Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf विस्तारक बन्न" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बन्न विस्तारक क' लेल Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "स्टाक ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेंडर करबाक लेल स्टाक प्रतीक क' स्टाक ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize मान जे रेंडर कएल गेल प्रतीक क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "विवरण" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "थीम इंजनमे भेजल जाएबाक लेल रेंडर विवरण" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "स्थिति अनुसरण करू" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "की रेंडर कएल गेल pixbuf केँ स्थिति क' अनुसार रँग कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Icon" msgstr "चिह्न" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "प्रगति बार क' मान" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "प्रगति बार पर पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse" msgstr "नब्ज" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Text-x सँरेखण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL खाकाक लेल सुरक्षित." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "पाठ y सँरेखण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल) मे" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Inverted" msgstr "उनट" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "प्रगति बार क' दिशा आओर वृद्धि" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 #: gtk/gtkspinbutton.c:228 msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "ओ समायोजन जे स्पिन बटन क' मान राखेत अछि" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "चढ़ाव दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "त्वरण दर जखन अहाँ बटन दबाकए राखू" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "Digits" msgstr "अंक" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "दशमलव क' बाद प्रदर्शित कएल जाएबला अँकसभक सँख्या" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "मुद्रक क' नाम" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "GtkIconSize मान जे रेंडर कएल गेल प्रतीक क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "रैण्डर करब लेल पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "चिन्हित करू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "रैण्डर करब लेल पाठकेँ चिन्हित करू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 msgid "Attributes" msgstr "गुण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "रेंडर करैबला पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्म क' सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एकहरा अनुच्छेद मोड" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 #, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "की सभटा पाठकेँ एकटा अनुच्छेदमे राखल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठभूमि रँग नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "पृष्ठभूमि रँग स्ट्रिंग क' तरह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "अग्रभूमि रँग नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "स्ट्रिंग क' तरह अग्रभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "अग्रभूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठ भूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "की प्रयोक्ता द्वारा पाठ परिवर्धित कएल गेल अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "फाँट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फाँट वर्णन एकटा स्ट्रिंग क' तरह जहिना \"संस इटेलिक 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पाँगोफाँट वर्णन संरचना क' तरह फाँट वर्णन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "फाँट परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फाँट परिवार क' नाम जहिना सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "फाँट शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "फाँट रूपांतर" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "फाँट परिमाण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "फाँट फैलाव" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 #: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "फान्ट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "फाँट पाइंट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "पाइंटमे फाँट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "फाँट पैमाना" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "फाँट पैमाना कारक" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "वृद्धि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "पाठकेँ बेसलाइन (आधार पंक्ति) सँ उप्पर राखू (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पँक्तिसँ नीच्चाँ " "राखू)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "आर पार काटू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "की ई पाठकेँ लिखिकए काटनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "रेखांकित" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ई पाठकेँ रेखांकित (अण्डरलाइन) करबाक स्टाइल" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "भाषा जकरामे ई पाठ अछि. ISO कोड क' रूपेँ. पैंगो एकटा संकेत क' रूपेँ एकरा प्रयोग कए सकैत " "अछि जखन पाठ क' रेंडरिंग कएल जाए रहल होइछ. जँ अहाँ ई पैरामीटरकेँ नहि समझैत छी, तँ अहाँक " "साइत एकर जरूरत नहि अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsize" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग क' एलिप्साइड करबाक पसंदीदा स्थान, जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै क' स्थान " "नहि अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 #: gtk/gtklabel.c:702 msgid "Width In Characters" msgstr "संप्रतीकमे चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "संप्रतीकमे अधिकतम चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित अधिकतम चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "व्रैप मोड" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कहिना स्ट्रिंगकेँ कइटा पँक्तिसभमे तोड़ल जाएनाइ अछि. जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंगकेँ देखाबै " "क' पर्याप्त स्थान नहि अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Wrap width" msgstr "रैप चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "चओड़ाइ जकरा पर पाठ रैप कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Alignment" msgstr "संरेखण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 msgid "How to align the lines" msgstr "पँक्ति क' समायोजन कहिना करू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "अग्रभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "की ई टैग अग्रभूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "संपादन क्षमता नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "की ई टैग पाठ क' संपादन क्षमताकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "फाँट परिवार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "की ई टैग फाँट परिवारकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "फाँट स्टाइल नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "की ई टैग फाँट स्टाइलकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "फाँट रूपांतर नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "की ई टैग फाँट रूपांतरकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "फाँट परिमाण नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "की ई टैग फाँट परिमाणकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "फाँट खिचांव नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "फाँट आकार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "फाँट पैमाना नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ कोनो कारकसँ परिवर्तित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "वृद्धि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "की ई टैग उँचाइकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "आर पार काटनाइ नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "की ई टैग लिखकए काटैबला संप्रतीककेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "रेखांकन नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "की ई टैग रेखांकनकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "भाषा समूह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "की ई टैग भाषाकेँ प्रभावित करत, पाठ ई रूपेँ दिख पड़त" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 msgid "Ellipsize set" msgstr "दीर्घवृत्ताकार सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "की ई टैग दीर्घवृत्ताकार मोडकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 msgid "Align set" msgstr "संरेखण सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "की ई टैग संरेखण मोड केँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "टागल अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटन क' टागल अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगत स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटन क' असंगत अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "सक्रिय करबा योग्य" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "टागल बटनकेँ क्रियाशील कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "टागल बटन केँ रेडियो बटन क' तरह देखाबू" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "सूचक आकार" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचक क' आकार" #: gtk/gtkcellview.c:200 msgid "CellView model" msgstr "CellView माडल" #: gtk/gtkcellview.c:201 msgid "The model for cell view" msgstr "सेल दृश्य क' लेल माडल" #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Indicator Size" msgstr "संकेतक आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Indicator Spacing" msgstr "संकेतक क' बीच स्थान" #: gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचकसभ क' चारू दिसक स्थान" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "की मेनू वस्तु केँ जाँचल जाएनाइ चाही अथवा नहि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगत" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "की \"असंगत\" स्थिति देखाएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो बटन क' तरह घींचू" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "की मेनू मद रेडियो मेनू मद क' तरह अछि" #: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkcolorbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मूल्यकेँ रँग देल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रँग चुनाव समाद क' शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Current Color" msgstr "मोजुदा रँग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "चुनल रँग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Current Alpha" msgstr "मोजुदा अल्फा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चुनल अपारदर्शी मान (0 पूर्ण रूपेँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण राखैत अछि" #: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "की रँग चयनक केँ सेटिंग अपारदर्शी लेल अनुमति देल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Has palette" msgstr "पैलेट राखैत अछि" #: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "की पैलेटकेँ प्रयुक्त कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "The current color" msgstr "वर्तमान रँग" #: gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "मोजुदा अपारदर्शी मान (0 पूर्ण तरहसँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Custom palette" msgstr "पसंदीदा पैलेट" #: gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रँग चयनकमे प्रयोग कएल जाएबला पैलेट" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "रँग चयन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "संवादमे अंतःस्थापित रंग चयन." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "बेस बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "संवादक बेस बटन." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "रद करू बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "संवादक रद करू बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "मद्दति बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "संवादक मद्दति बटन" #: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "ComboBox model" msgstr "कोंबो बाक्स माडल" #: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "The model for the combo box" msgstr "कोंबो बाक्सक लेल माडल" #: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "ग्रिडमे मद क' लेआउट क' लेल रैप चओड़ाइ" #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Row span column" msgstr "कतार स्पैन कालम" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel कालम कतार स्पैन मानकेँ समाहित करैबला" #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Column span column" msgstr "कालम विस्तार कालम" #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "कालम स्पैन मान राखैबला TreeModel कालम" #: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय वस्तु" #: gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "The item which is currently active" msgstr "मद जे मोजुदा रूपसँ सक्रिय अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनूमे टीयरआफ जोड़ू" #: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "की लटकल मेनूमे टीयरआफ मेनू मद होनाइ चाही" #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम राखैत अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:804 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "की कोंबो बाक्सकेँ शिशु क' चारू कात फ्रेम खींचनाइ अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "की कोंबो बाक्स फोकस लए अछि जखन ई माउस क' सँग क्लिक कएल जाइछ" #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Tearoff Title" msgstr "टीयरआफ शीर्षक" #: gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "जखन पापअप अलग कए देल जाइछ एकटा शीर्षक जकरा विंडो प्रबंधक द्वारा देखाएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Popup shown" msgstr "पापअप देखाएल गेल" #: gtk/gtkcombobox.c:846 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "की कोंबो ड्रापडाउन देखाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkcombobox.c:862 msgid "Button Sensitivity" msgstr "बटन संवेदनशीलता" #: gtk/gtkcombobox.c:863 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "की लटकल बटन संवेदनशीन अछि जखन माडल रिक्त अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "Appears as list" msgstr "सूची रूपेँ आबैछ" #: gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "की लटकल मेनूकेँ बजाए मेनू क' सूची क' रूपेँ आएबाक चाही" #: gtk/gtkcombobox.c:887 msgid "Arrow Size" msgstr "तीर आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कोंबो पेटीमे तीरक न्यूनतम आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 #: gtk/gtkviewport.c:158 msgid "Shadow type" msgstr "छाया क' प्रकार" #: gtk/gtkcombobox.c:904 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "कोंबो बाक्सक चारो कात कओन प्रकारक छाया घींचनाइ अछि" #: gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Resize mode" msgstr "आकार बदलू" #: gtk/gtkcontainer.c:260 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "निर्दिष्ट करू जे कहिना घटनाकेँ कहिना आकार देल जाए" #: gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "Border width" msgstr "सीमा चओड़ाइ" #: gtk/gtkcontainer.c:268 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "शिशु कंटेनर क' बाहर खाली बार्डर क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Child" msgstr "संतति" #: gtk/gtkcontainer.c:277 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमे एकटा नवीन संतति जोड़बाक लेल प्रयोग कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "कन्टेन्ट क्षेत्रक बार्डर" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य समाद क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 msgid "Content area spacing" msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण" #: gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्रक तत्वक मध्य अंतरण" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी" #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी" #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "क्रिया क्षेत्र किनार" #: gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ई समाद क' नीच्चाँ जे हिस्सा क' बटन क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text Buffer" msgstr "पाठ बफर" #: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "पाठ बफर वस्तु जेँ प्रविष्टि पाठ केँ वास्तवमे जमा करैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सर स्थिति" #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "chars मे राखैबला कर्सर क' मोजुदा स्थिति" #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 msgid "Selection Bound" msgstr "चयन सीमा" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "चारमे संकेतकसँ चयन क' विपरीत सिरा क' अक्षरमे स्थिति." #: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "की प्रविष्टि कन्टेन्टमे सुधार कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "अधिकतम नमाइ" #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ई प्रविष्टि लेल संप्रतीक क' अधिकतम सँख्या जँ कोनो अधिकतम नहि हुए तँ शून्य" #: gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यता" #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE क' प्रयोग करबा पर वास्तविक पाठ क' स्थान पर (कूटशब्द मोड) मे प्रदर्शन अदृश्य " "संप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE क' प्रयोग करबा पर ई प्रविष्टिसँ बाहर उठाव हटाए देताह" #: gtk/gtkentry.c:697 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "पाठ आ ढाँचा क' सँग सीमा. भितरका सीमा शैलीकेँ विधिवत अध्यारोहित करैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य अक्षर" #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "प्रयोग लेल संप्रतीक जखन प्रविष्ट सामग्री क' मास्किंग कएनाइ होइछ (\"कूटशब्द मोड\")" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "मूलभूतकेँ कार्यकारी बनाबू" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "जखन Enter बटन दबाएल जाए तँ की मूलभूत विजेट (जहिना एकटा समादमे मूलभूत बटन) क्रियाशील " "कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "कैरेक्टरमे चओड़ाइ" #: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक संप्रतीक लेल स्थान छोड़ल जाए" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल आफसेट" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "ई प्रविष्टिमे की समाहित अछि" #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X संरेखण" #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL लेआउट क' लेल सुरक्षित." #: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुपँक्ति केँ काटू" #: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "की बहु पँक्तिकेँ काटनाइ एकटा पंक्तिमे साटैछ" #: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 msgid "Overwrite mode" msgstr "अध्यालेखन मोड" #: gtk/gtkentry.c:805 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "की नव पाठ मोजुदा पाठ पर लिखैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "पाठ नमाइ" #: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "प्रविष्टिमे अखन पाठक नमाइ" #: gtk/gtkentry.c:835 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "अदृश्य अक्षर" #: gtk/gtkentry.c:836 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "की अदृश्य वर्ण सेट की गेल अछि" #: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Caps Lock warning" msgstr "कैप्स लाक चेतावनी" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "की कूटशब्द प्रविष्टि एकटा चेतावनी दिखाबैछ जखन कैप्स लाक चालू अछि" #: gtk/gtkentry.c:869 msgid "Progress Fraction" msgstr "प्रगति अंश" #: gtk/gtkentry.c:870 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "कुल काजक मोजुदा हिस्सा समाप्त भए गेल अछि" #: gtk/gtkentry.c:887 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "प्रगति नब्ज चरण" #: gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" #: gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf" msgstr "प्राथमिक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "प्रविष्टिक लेल प्राथमिक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "द्वितीयक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "प्रविष्टिक लेल द्वितीयक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Primary stock ID" msgstr "प्राथमिक स्टाक ID" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीकक लेल स्टाक आइडी" #: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Secondary stock ID" msgstr "द्वितीयक स्टाक आइडी" #: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल स्टाक आइडी" #: gtk/gtkentry.c:964 msgid "Primary icon name" msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Secondary icon name" msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:995 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary storage type" msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary storage type" msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1041 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Primary icon activatable" msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य" #: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "की प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि" #: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य" #: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "की द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि" #: gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील" #: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "की प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील अछि" #: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील" #: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "की द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील अछि" #: gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप पाठ" #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप पाठ" #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप" #: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप" #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 msgid "IM module" msgstr "IM माड्यूल" #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Which IM module should be used" msgstr "कओन आईएम माड्यूल प्रयुक्त कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Icon Prelight" msgstr "प्रतीक प्रीलाइट" #: gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "की सक्रिय करबा योग्य प्रतीकक उप्पर लए जाए पर प्रीलाइट कएनाइ चाही" #: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Progress Border" msgstr "प्रगति किनारा" #: gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Border around the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक चारू कात किनारा" #: gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ आ ढांचा क' बीच सीमा" #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Select on focus" msgstr "फोकस करबा पर चयन करू" #: gtk/gtkentry.c:1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "जखन कोनो प्रविष्टि फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीसभकेँ चुनल जएनाइ अछि अथवा नहि?" #: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "कूटशब्द संकेत समय समाप्ति" #: gtk/gtkentry.c:1763 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "छिपल प्रविष्टिमे आगत वर्ण देखैनाइ कतेक समय लेत" #: gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "बफरक सामग्री" #: gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "बफरमे अखन पाठक नमाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "समाप्ति माडल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "The model to find matches in" msgstr "मेल पाबै क' लेल माडल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum Key Length" msgstr "न्यूनतम कुँजी नमाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "मेल क' मिलान देखबाक लेल खोज कुँजी क' न्यूनतम नमाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "पाठ कालम" #: gtk/gtkentrycompletion.c:305 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "स्ट्रिंग शामिल करैबला माडल क' कालम" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "अंतरेखीय पूर्णता" #: gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "की सामान्य उपसर्गकेँ स्वतः देल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "पापअप समाप्ति" #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "की पापअप विंडोमे समाप्तिकेँ देखाएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Popup set width" msgstr "पापअप सेट चओड़ाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ प्रविष्टि क' रूपेँ समान आकार क' होनाइ चाही" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "पापअप एकहरा मेल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ एकहरा मैच क' लेल प्रगट होनाइ चाही." #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Inline selection" msgstr "अंतरेखीय चयन" #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Your description here" msgstr "अहाँक विवरण एतए" #: gtk/gtkeventbox.c:93 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्य विंडो" #: gtk/gtkeventbox.c:94 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "की घटना बाक्स दृश्यमान अछि. अदृश्य क' विपरीत आओर सिर्फ ट्रैप घटना क' लेल प्रयोग कएल " "जाए सकैत अछि." #: gtk/gtkeventbox.c:100 msgid "Above child" msgstr "शिशु क' उप्पर" #: gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "की इवेंटबाक्स क' घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट क' उप्पर अछि एकर नीच्चाँ क' उनटा." #: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारित" #: gtk/gtkexpander.c:202 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "की विस्तारक केँ शिशु विजेटकेँ खोलबाक लेल खोलल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारक लेबल क' पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबल क' पाठमे XML मार्कअप संयुक्त अछि. Pango-Parse.markup() देखू" #: gtk/gtkexpander.c:234 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल आओर संतति क' बीच देल जाएबला जगह" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विजेट" #: gtk/gtkexpander.c:244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल क' स्थान पर प्रदर्शित करबाक लेल एकटा विजेट" #: gtk/gtkexpander.c:251 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "टैब भरू" #: gtk/gtkexpander.c:252 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही" #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारक आकार" #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर क' आकार" #: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "प्रयोग क' लेल फाइल चयनक समाद" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल चयनक समाद क' शीर्षक" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "संप्रतीकमे बटन विजेट क' इच्छित चओड़ाइ" #: gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "संक्रिया क' प्रकार जे फाइल चयनक कए रहल अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर जे देखाएल गेल अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "सिर्फ स्थानीय" #: gtk/gtkfilechooser.c:754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "की चुनल फाइल केँ स्थानीय फाइल तक समीमित होएबा चाही: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Preview widget" msgstr "पूर्वावलोकन विजेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल देल गेल अनुप्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Preview Widget Active" msgstr "सक्रिय विजेट क' पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "की पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल अनुप्रयोग आपूर्ति कएल विजेट दिखाइ पड़नाइ चाही." #: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Use Preview Label" msgstr "पूर्वावलोकन लेवल क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पूर्वावलोकन कएल स्तर क' नाम क' सँग की स्टाक लेबल देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Extra widget" msgstr "बाइली विजेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "बाइली विकल्प क' लेल देल गेल अनुप्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "कतेक क' चुनू" #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "की एकटासँ बेसी फाइलसभक चयन क' अनुमति देबाक चाही" #: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Show Hidden" msgstr "नुकल देखाबू" #: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "की नुकल फाइल आ फोल्डर प्रदर्शित कएल जाए" #: gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करू" #: gtk/gtkfilechooser.c:807 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "की सहेजल गेल मोडमे फाइल चयनक एकटा अधिलेखन संपुष्टन समाद देताह जँ आवश्यक अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:823 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "फाइल निर्माणक अनुमति दिअ'" #: gtk/gtkfilechooser.c:824 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "X स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "संतति विजेट क' X स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "Y स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "संतति विजेट क Y स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "फाँट चयन समाद क' शीर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "फाँट नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "चुनल फाँट क' नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलमे फाँट क' उपयोग करू" #: gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "की लेबल चुनल फाँटमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमे आकार क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "की लेबल चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "शैली देखाबू" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "आकार देखाबू" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The string that represents this font" msgstr "ई फान्ट प्रस्तुत करै बला स्ट्रिंग" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "पाठ पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चुनल फाँटकेँ दर्शाने लेल प्रदर्शित कएल जाएबला पाठ" #: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "फ्रेम लेबल क' पाठ" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "लेबल xalign" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबल क' क्षैतिज स्थिति" #: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "लेबल yalign" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबल क' ऊर्ध्वाधर स्थिति" #: gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "फ्रेम छाया" #: gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "फ्रेम बार्डर क' प्रस्तुतिकरण " #: gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल क' स्थान पर एकटा विजेट केँ देखाबू" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर क' चारू दिस केँ छाया क' प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "नियंत्रण क' स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "संतति विजेट क' सापेक्ष नियंत्रणक स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "किनार क' फोटो" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "नियंत्रण बाक्स क' किनार जे नियंत्रणबाक्स डाक करबाक लेल डाकिंग बिंदु क' सँग पँक्तिबद्ध अछि." #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge set" msgstr "किनारा सेट चित्र लिअ'" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "की snap_edge गुणसँ मान क' प्रयोग कएनाइ अछि अथवा handle_position सँ व्युत्पन्न" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Child Detached" msgstr "संतति विलग" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "ई बतैते एकटा बुलियन मान जे की नियंत्रणपेटी संतति संलग्न या विलग अछि." #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "चयन मोड" #: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "चयन मोड" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf कालम" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम" #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "चिन्हित कालम" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "पैंगो मार्कअप क' प्रयोगमे पाठ पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम" #: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" msgstr "प्रतीक दृश्य माडल" #: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य क' लेल माडल" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भसभ क' सँख्या" #: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "देखाएल जाएबला स्तम्भसभ क' सँख्या" #: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "सभटा मद क' लेल चओड़ाइ" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "सभटा मद क' लेल प्रयुक्त चओड़ाइ" #: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "एकटा मद क' सेल क' बीच देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "कतार दूरी" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रिड कतार क' बीच देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "कालम क' बीच कए दूरी" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रिड कालम क' बीच देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य क' बीच किनार पर देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:730 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "दिशा" #: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "कहिना एकटा दोसरसँ सापेक्ष पाठ आओर प्रतीक स्थान पाबैछ" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View is reorderable" msgstr "दृश्य पुनः क्रम सँ जमाबै योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Tooltip Column" msgstr "अओजारटिप स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:756 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "वस्तुक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडल में स्तंभ" #: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Item Padding" msgstr "मद पैडिंग" #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Padding around icon view items" msgstr "प्रतीक दृश्य मदक गिर्द पैडिंग" #: gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Selection Box Color" msgstr "चयन बक्सा रंग" #: gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Color of the selection box" msgstr "चयन बक्साक रंग" #: gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा" #: gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "चयन बक्साक अपारदर्शिता" #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "लोड एवं प्रदर्शित कएल जाए बला फाइलक नाम" #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला भंडार इमेजक stock ID" #: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Icon set" msgstr "चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:253 msgid "Icon set to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "चिह्न आकार" #: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टाक प्रतीक क' लेल सांकेतिक आकार, प्रतीक सेट अथवा नामित प्रतीक" #: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:278 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामित प्रतीक क' लेल पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Animation" msgstr "एनीमेशन" #: gtk/gtkimage.c:287 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला Gdk Pixbuf एनीमेशन" #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "इमेज डेटा लेल प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू पाठ क' आगू प्रस्तुत हएबला संतति विजेट" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "की लेबल पाठ केँ स्टाक मेनू वस्तु बनाबैक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 msgid "Accel Group" msgstr "एक्सेल समूह" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "स्टाक त्वरक कुंजीक प्रयोगक लेल एक्सेल समूह" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Show menu images" msgstr "मेनू चित्र देखाबू" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "की मेनूमे चित्र देखाएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "संदेश प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "संदेश क' प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:431 msgid "Width of border around the content area" msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ" #: gtk/gtkinfobar.c:448 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "क्षेत्रक तत्वक बीचमे स्थान" #: gtk/gtkinfobar.c:480 msgid "Width of border around the action area" msgstr "क्रिया क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ" #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "स्क्रीन जतए विंडो प्रदर्शित हाएत." #: gtk/gtklabel.c:550 msgid "The text of the label" msgstr "लेबल क' पाठ" #: gtk/gtklabel.c:557 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबल क' पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्मसभ क' सूची" #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Justification" msgstr "औचित्य" #: gtk/gtklabel.c:579 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "एक-दोसर क' सापेक्ष, लेबल क' पाठ क' पँक्तिसभक सँरेखण. ई लेबल क' पंक्तिबद्धताकेँ ओकर सँभाजन " "क' भीतर प्रभावित नहि करैत अछि. देखू GtkMisc::xalign इएह लेल." #: gtk/gtklabel.c:587 msgid "Pattern" msgstr "प्रारूप" #: gtk/gtklabel.c:588 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "संप्रतीक क' सँग स्ट्रिंग रेखांकित कएल जाएबला पाठ सँ सहवर्ती कएल जएनाइ अछि (_c)" #: gtk/gtklabel.c:595 msgid "Line wrap" msgstr "पंक्ति लपेट" #: gtk/gtklabel.c:596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "जँ ई समायोजित अछि तखन जँ पाठ बेसी नमहर अछि तँ पंक्ति व्रैप करू" #: gtk/gtklabel.c:611 msgid "Line wrap mode" msgstr "लाइन रैप मोड" #: gtk/gtklabel.c:612 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "जँ रैप सेट कएल जाइछ, नियंत्रित करू जे कहिना linewrapping कएल जाइछ" #: gtk/gtklabel.c:619 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtklabel.c:620 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "की लेबल क' पाठकेँ माउससँ चुनल जाए सकैत अछि?" #: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Mnemonic key" msgstr "मोमेनिक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ई लेबल लेल मेमोनिक (संक्षिप्त कोड) त्वरक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:635 msgid "Mnemonic widget" msgstr "मेमोनिक विजेट" #: gtk/gtklabel.c:636 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जखन लेबल क' मेमोनिक कुँजीकेँ दबाएल जाए तखन विजेट क्रियाशील हाएत" #: gtk/gtklabel.c:682 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग लपटबाक पसंदीदा स्थान, जँ लेबल क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै कए पर्याप्त स्थान नहि होइछ" #: gtk/gtklabel.c:723 msgid "Single Line Mode" msgstr "एकहरा पंक्ति मोड" #: gtk/gtklabel.c:724 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "की लेबल एकल पंक्ति मोडमे अछि" #: gtk/gtklabel.c:741 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "कोण जकरा पर लेबल घुमाएल जाए रहल अछि" #: gtk/gtklabel.c:764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित अधिकतम चओड़ाइ" #: gtk/gtklabel.c:782 msgid "Track visited links" msgstr "देखल गेल कड़ी ट्रैक करू" #: gtk/gtklabel.c:783 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "की देखल गेल कड़ी ट्रैक कएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जखन ई फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीकेँ चुनल जाएनाइ अछि?" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षैतिज स्थिति क' लेल GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "लँबवत स्थिति क' लेल GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Width" msgstr "चओड़ाइ" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "अभिन्यास क' चओड़ाइ" #: gtk/gtklayout.c:650 msgid "Height" msgstr "उँचाइ" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "अभिन्यास क' उँचाइ" #: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "The URI bound to this button" msgstr "ई बटनसँ बंधल URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "Visited" msgstr "देखल गेल" #: gtk/gtklinkbutton.c:178 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "की ई कड़ी देखल गेल अछि." #: gtk/gtkmenubar.c:163 msgid "Pack direction" msgstr "पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:164 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार क' पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "Child Pack direction" msgstr "संतति पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:181 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार क' संतति पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार क' चारू दिस उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Internal padding" msgstr "भितरका रिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनू बार छाया आओर मेनू आइटमसभक बीच बार्डर स्थान क' मात्रा" #: gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "लटकल मेनू क' आबै क' पहिने विलंब" #: gtk/gtkmenubar.c:206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेनू बार क' उपमेनू क' आबै क' पहिने विलंब" #: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "The currently selected menu item" msgstr "मोजुदा चयनित मेनू मद" #: gtk/gtkmenu.c:541 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "मेनूक लेल त्वरक राखैत एक्सेल समूह" #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 msgid "Accel Path" msgstr "एक्सेल पथ" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "संतति मदक एक्सेल पथ केँ सुविधा पूर्ण रूपेँ बनाबैक लेल प्रयुक्त एक्सेल पथ" #: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Attach Widget" msgstr "विजेट संलग्न करू" #: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "विजेट जकरा मेनू संलग्न अछि" #: gtk/gtkmenu.c:581 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "जखन ई मेनूक प्रदर्शन बन्न कएल जएताह तखन विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित कएल जएताह" #: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Tearoff State" msgstr "टीयरऑफ स्थिति" #: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि जे मेनूकेँ बन्न कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkmenu.c:610 msgid "Monitor" msgstr "मानीटर" #: gtk/gtkmenu.c:611 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "मानिटर जकरा पर मेनू पाप अप हाएत" #: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Vertical Padding" msgstr "भितरका रिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "उलटा टागल आकार" #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि की मेनू टागल आओर प्रतीक क लेल स्थान आरक्षित राखैत अछि" #: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षैतिज पैडिंग" #: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेनू क' बम्माँ आ दहिन्ना तरफ किनार पर बाइली स्थान" #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' लंबवत राखू" #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षैतिज पैमाना" #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' क्षैतिज राखू" #: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Double Arrows" msgstr "दोहरा तीर" #: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "स्क्रालिंग क' दौरान हरदम दुनू तीर देखाबू." #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Arrow Placement" msgstr "तीर स्थापन" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "ई बताबैत अछि जे कतए स्क्राल तीर राखल जाएत" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Left Attach" msgstr "बम्माँ संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "एकरामे संतति क' बम्माँ हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Right Attach" msgstr "दाहिन्ना जोड़ू" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "एकरामे संतति कए दाहिन्ना हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "Top Attach" msgstr "शीर्ष जोड़ू" #: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "एकरामे संतति क' शीर्ष हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "एकरामे संतति क' तल हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "स्क्राल तीरक आकार केँ नीच्चा करबाक लेल यादृच्छिक स्थिरांक" #: gtk/gtkmenu.c:823 msgid "Can change accelerators" msgstr "त्वरक केँ परिवर्तित बदलल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkmenu.c:824 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "की मेनू पर एकटा कुँजी दबाबै पर मेनू त्वरकसभकेँ बदलल जाए सकैत अछि?" #: gtk/gtkmenu.c:829 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेनू क' आबैक पहिने बिलंब" #: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपमेनू क' प्रगट हए क' पहिने मेनू मद पर संकेतककेँ न्यूनतम समय क' लेल जरूर रहनाइ चाही" #: gtk/gtkmenu.c:837 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेनू क' नुकाबै क' पहिने विलंब" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "उपमेनू नुकाबै क' पहिने क' समय जखन संकेतक उपमेनू क' तरफ खिसकि रहल अछि" #: gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Right Justified" msgstr "दहिन्ना समायोजित" #: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" #: gtk/gtkmenuitem.c:300 msgid "Submenu" msgstr "उप मेनू" #: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "उपमेनू जे मेनू मद मे संलग्न अछि, अथवा रिक्त जँ एतए किछु नहि अछि" #: gtk/gtkmenuitem.c:319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "मेनू मदक त्वरक पथ केँ सेट करैत अछि" #: gtk/gtkmenuitem.c:334 msgid "The text for the child label" msgstr "संतति लेबल क लेल पाठ" #: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा, मेनू मद फान्ट आकारक सापेक्ष" #: gtk/gtkmenuitem.c:410 msgid "Width in Characters" msgstr "वर्णमे चओड़ाइ" #: gtk/gtkmenuitem.c:411 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "वर्णमे मेनू मदक न्यूनतम वांछित चओड़ाइ" #: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "फोकस लिअ'" #: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "एकटा बुलियन जे निश्चित करैत अछि मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ैत अछि" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "मेनू " #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "लटकल मेनू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "चित्र/लेबल किनार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "संदेश समादमे लेबल आओर चित्र क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश बटन" #: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "संदेश समादमे प्रदर्शित बटन" #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश समादक प्राथमिक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "मार्कअपक प्रयोग करू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शीर्षक कए प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करैत अछि." #: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीयक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश समाद क' द्वितीयक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "द्वितीयक मे मार्कअप क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "द्वितीयक पाठमे पैंगो मार्कअप शामिल अछि." #: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkmessagedialog.c:305 #, fuzzy msgid "Message area" msgstr "संदेश प्रकार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Y संरेखण" #: gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "लंबबत संरेखण, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल)मे" #: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "X-pad" #: gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सल मे" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Y-pad" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे" #: gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "जनक" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "जनक विंडो" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "देखाए रहल अछि" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "की हम एकटा संवाद देखाए रहल छी" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "स्क्रीन जएत विंडो देखाएल जाएत." #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ क' सूची" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Tab Position" msgstr "टैब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोटबुक क' कओन तरफ टैब राखनाइ अछि" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Show Tabs" msgstr "टैब देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:613 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "की टैबकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Show Border" msgstr "बार्डर देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:620 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "की बार्डरकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल योग्य" #: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "जँ सही अछि तखन जँ टैब क' सँख्या बेसी हएताह तँ स्क्रोल तीर जुड़ि जएताह" #: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Enable Popup" msgstr "पाप अप सक्रिय" #: gtk/gtknotebook.c:634 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "जँ सही अछि, तब नोटबुक पर माउस क' दाहिन्ना बटन दबाबै पर एकटा मेनू प्रकट हाएत जकरा " "प्रयोग कए अहाँ कोनो पृष्ठ पर जाए सकैत छी" #: gtk/gtknotebook.c:648 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "समूह ID" #: gtk/gtknotebook.c:649 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "टैब घींचबाक आ छोड़बाक लेल समूह" #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab label" msgstr "टैब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Menu label" msgstr "मेनू लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "संतति मेनू प्रविष्टिमे प्रदर्शित स्ट्रिंग" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab expand" msgstr "टैब विस्तार" #: gtk/gtknotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "की संतति टैब विस्तारित कएल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab fill" msgstr "टैब भरू" #: gtk/gtknotebook.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "की संतति क' टैब संभाजित क्षेत्र भरैत अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab pack type" msgstr "टैब पैक प्रकार" #: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Tab reorderable" msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य टैब" #: gtk/gtknotebook.c:699 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "की टैब प्रयोक्ता क्रिया क' द्वारा फिनु क्रम करबा योग्य अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:705 msgid "Tab detachable" msgstr "अलग करबा योग्य टैब" #: gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "की टैब अलग करबा योग्य अछि" #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "द्वितीयक पछिला चरण" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पाछाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "द्वितीयक अगिला चरण" #: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "स्क्रालबार पर विपरीत सिरा पर एकटा दोसर आगाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "पाछाँ क' तरफ चरण" #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "पाछाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "अगिला चरण" #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "आगाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab overlap" msgstr "टैब ओवरलैप" #: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र क' आकार" #: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab curvature" msgstr "टैब वक्रता" #: gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Size of tab curvature" msgstr "टैब वक्रता क' आकार" #: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Arrow spacing" msgstr "तीर स्थान" #: gtk/gtknotebook.c:816 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "तीर स्थान स्क्रोल करू" #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 msgid "Orientation" msgstr "दिशा" #: gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "घुमाएल जाए योग्यक अभिमुखन" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "पैन विभाजक क' पिक्सेलमे स्थिति (0 क' माने बम्माँ/उप्परमे सभ तरफसँ)" #: gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति समायोजन" #: gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE जँ स्थिति गुणधर्म कए प्रयोग कएल गेल अछि" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "हैण्डल कए आकार" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "हैण्डल क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल लघुत्तम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल महत्तम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:340 msgid "Resize" msgstr "आकार बदलू" #: gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "जँ सही अछि, संतति पैन कएल विजेट क' अनुसार फैलै आ सिकुड़ैत अछि" #: gtk/gtkpaned.c:356 msgid "Shrink" msgstr "घोकचाबू" #: gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "जँ सही अछि, संतति केँ छोट एकर जरूरत क' अनुसार बनाएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "अंतःस्थापित" #: gtk/gtkplug.c:172 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "की प्लग अंतःस्थापित अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "साकेट विंडो" #: gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "साकेटक विंडो जकरामे प्लग अंतःस्थापित अछि" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "मुद्रक क' नाम" #: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "बैकेंड" #: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "मुद्रक क' लेल बैकेंड" #: gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "आभासी अछि" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "गलत जँ ई वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक देखाबैत अछि" #: gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF स्वीकारू" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "सही जँ ई मुद्रक PDF स्वीकार कए सकैत अछि" #: gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript स्वीकारू" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "सही जँ ई मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कए सकैत अछि" #: gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "स्थिति संदेश" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "मुद्रक क' मोजुदा स्थिति देत मुद्रक" #: gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "मुद्रक क' स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "मुद्रक क' लेल प्रयुक्त प्रतीक नाम" #: gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "कार्य गिनती" #: gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "मुद्रकमे कतारबद्ध कार्य क' सँख्या" #: gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "रूकल मुद्रक" #: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "सही जँ ई मुद्रक रूकल अछि" #: gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "काज स्वीकार कए रहल अछि" #: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "सही जँ ई मुद्रक नव काज स्वीकार कए रहल अछि" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "श्रोत विकल्प" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption ई विजेट केँ बैक करैत अछि" #: gtk/gtkprintjob.c:116 msgid "Title of the print job" msgstr "छापल जाएबला सामग्री क' शीर्षक" #: gtk/gtkprintjob.c:124 msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "एकरामे मुद्रक केँ ई काजक छापना अछि" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "जमावट" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "मुद्रक जमावट" #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "छपाइ स्थिति ट्रैक करू" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "सही जँ छपाइ कार्य प्रस्थितिक बदलाव संकेत देनाइ जारी राखत छपाइ आँकड़ा क' मुद्रक अथवा " "मुद्रक सर्वरमे भेजल जाएबाक बाद." #: gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Default Page Setup" msgstr "मूलभूत पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "मूलभूत रूप सँ प्रयुक्त GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "छपाइ जमावट" #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings समाद आरंभीकरणमे प्रयुक्त" #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "Job Name" msgstr "कार्य नाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "छपाइ कार्यक' पहचानै क' लेल प्रयुक्त स्ट्रिंग" #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 msgid "Number of Pages" msgstr "पृष्ठसभ क सँख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 msgid "The number of pages in the document." msgstr "दस्ताबेजमे पृष्ठसभक सँख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "मोजुदा पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "दस्ताबेजमे मोजुदा पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 msgid "Use full page" msgstr "पूर्ण पृष्ठ क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "सही जँ छपाइ कार्य छपाइ कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देनाइ जारी राखत मुद्रक अथवा मुद्रक " "सर्वरमे प्रिंट आँकड़ा भेजल जाएबाक बाद." #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "एकाइ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "एकाइ जकरामे दूरीकेँ संदर्भ क' अनुसार नापल जएताह" #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 msgid "Show Dialog" msgstr "समाद देखाबू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "सही जँ प्रगति समाद पेटी छपाइ क' दौरान देखाएल जाइछ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "Allow Async" msgstr "Async क' अनुमति दिअ'" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "सही जँ छपाइ प्रक्रिया तुल्यकालित नहि अछि" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाम भेजू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 msgid "The status of the print operation" msgstr "मुद्रण अभिमुखन क' स्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग" #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "स्थिति क' आदमीक पढ़ैबला विवरण" #: gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Custom tab label" msgstr "पसंदीदा टैब स्तर" #: gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "पसंदीदा विजेटकेँ समाहित करत टैब क' लेल लेबल" #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "समर्थन चयन" #: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "सही जँ छपाइ संक्रिया चयनक छपाइक समर्थन करैत अछि." #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "चयन राखैत अछि" #: gtk/gtkprintoperation.c:1305 #, fuzzy msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "सही जँ चयन मोजुद अछि." #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintDialog मे अंतःस्थापित अछि" #: gtk/gtkprintoperation.c:1342 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "छपाइक लेल पृष्ठसभक संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1343 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "छपाइ कएल जाएबाक लेल पृष्ठक संख्या" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "प्रयोग करबाक लेल GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "चुनल मुद्रक" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter जे चुनल अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 #, fuzzy msgid "Manual Capabilities" msgstr "दस्ती क्षमता" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "क्षमता जकरा अनुप्रयोग नियंत्रण कए सकैत अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "की संवाद चयनक समर्थन करैत अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "की अनुप्रयोगक पास चयन अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog मे अंतःस्थापित अछि" #: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "हिस्सा" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "कुल काजक किछु हिस्सा पूर्ण भ' गेल अछि" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "नब्ज चरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "कुल प्रगतिक अंश जकरा पल्स क' दौरान उछलैत खंड खिसकाबै क' लेल" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "प्रगति बारमे देखाएल जाएबला पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Show text" msgstr "पाठ देखाबू" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "की प्रगति पाठ रूपेँ देखाएल गेल अछि" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." #: gtk/gtkprogressbar.c:188 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "एक्सअंतरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "प्रगति पट्टीक चओड़ाइमे लागू बाइली अंतरण." #: gtk/gtkprogressbar.c:194 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "वाईअंतरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "प्रगति पट्टीक उँचाइ में लागू बाइली अंतरण." #: gtk/gtkprogressbar.c:208 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी उँचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज उँचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी उँचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत उँचाइ" #: gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "मान" #: gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "gtk_radio_action_get_current_value() क' द्वारा देल मान जखन ई क्रिया ई समूह क' " "वर्तमान स्ट्रिंग अछि." #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "रेडियो क्रिया जकर समूह ई क्रिया क' अवयव अछि." #: gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "मोजुदा मान" #: gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "समूह क' सक्रिय सदस्यक मान गुण जकरामे क्रिया होइछ." #: gtk/gtkradiobutton.c:161 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो मेनू मद जकर समूह ई विजेटसँ सम्बन्धित अछि." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो अओजार बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि." #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Update policy" msgstr "अद्यतन पालिसी" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "स्क्रीन पर सीमाकेँ कहिना अद्यतन कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment जे ई परिसर वस्तुक मोजुदा मानकेँ समाहित राखैत अछि" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उनटल दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाबै क' लेल आगाँ बढ़ल" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' निचलका हिस्सामे इंगित करैत अछि" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "उप्परी स्टेपर संवेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' उप्परी हिस्सामे इंगित करैत अछि" #: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Show Fill Level" msgstr "भरण स्तर देखाउ" #: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "की भरण स्तर संकेतक केँ चैनल पर देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करू" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "की भरण स्तर तक उपर सीमा केँ प्रतिबंधित रखनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Fill Level" msgstr "भरण स्तर" #: gtk/gtkrange.c:496 msgid "The fill level." msgstr "भरण स्तर." #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाइडरक चओड़ाइ" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोल बारक चओड़ाइ" #: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Trough Border" msgstr "नली किनार" #: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "थंब/स्टेपर आओर बाहरी बेलनाकार वेभेलमे स्थान" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपर आकार" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अंतमे चरण बटनक नमाइ" #: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Spacing" msgstr "स्टेपर दूरी" #: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "स्टेप बटन आ थंब क' बीच स्थान" #: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "तीर X विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:545 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान x दिशा मे कतए आगाँ जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "तीर Y विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:553 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान y दिशामे कतए आगाँ जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "स्टेपर क' नीच्चाँ बेलनाकार बर्तन" #: gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" #: gtk/gtkrange.c:585 msgid "Arrow scaling" msgstr "तीर अनुमापन" #: gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "स्क्राल बटन आकारक संबंधमे तीर अनुमापन" #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 msgid "Show Numbers" msgstr "सँख्या देखाबू" #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "अद्यतन प्रबंधक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "निज देखाबू" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "की निज मद देखाएल जएबा चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "अओजारसंकेत देखाबू" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "की इस मद पर अओजारसंकेत होनाइ चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "प्रतीक देखाबू" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "की मद क' नजदीक प्रतीक होनाइ चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "प्रदर्शन नहि मिल पएलक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "की अनुपलब्ध संसाधन इंगित करैत मद देखाओल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "की कतेक पँक्तिसभकेँ चुनल जाएबाक लेल अनुमति देनाइ अछि" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "केवल स्थानीय" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "की चुनल फाइलकेँ स्थानीय फाइले तक सीमित होनाइ चाही: URL" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला अंकसभक अधिकतम सँख्या" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "छाँटन प्रकार" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "देखाएल जाएबला मदसभ क' छांटन क्रम" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "कओन संसाधन प्रदर्शित अछि ई चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर" #: gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "फाइल क' पूर्ण पथ जकरा भंडारित करबाक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि आओर सूची पढू" #: gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "हालेमे प्रयुक्त संसाधन सूची क' आकार" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower" msgstr "निचला" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "रूलर क' न्यूनतम सीमा" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper" msgstr "उप्परी" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "रुलर क' उप्परी सीमा" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "रुलर पर स्थिति क' चिन्ह" #: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Max Size" msgstr "अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:169 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "रुलर क' अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:184 msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: gtk/gtkruler.c:185 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "रूलर क' लेल प्रयुक्त मेट्रिक" #: gtk/gtkscalebutton.c:221 msgid "The value of the scale" msgstr "मापकक मान" #: gtk/gtkscalebutton.c:231 msgid "The icon size" msgstr "प्रतीक आकार" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment जे ई मापक बटन वस्तुक मोजुदा मान केँ समाहित राखैत अछि" #: gtk/gtkscalebutton.c:268 msgid "Icons" msgstr "आइकन" #: gtk/gtkscalebutton.c:269 msgid "List of icon names" msgstr "प्रतीक नाम सूची" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मानमे प्रदर्शित कएल जाएबला दशमलव क' बाद क' अंकसभक सँख्या" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "मान देखाबू" #: gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "की वर्तमान केँ एकटा स्ट्रिंगक तरह स्लाइडर क' आगाँ प्रदर्शित कएल जएनाइ छै" #: gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "मान क' स्थिति" #: gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ओ स्थिति जतए वर्तमान मान प्रदर्शित कएल जाइछ" #: gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "स्लाइडर क' नमाइ" #: gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "स्केल क' स्लाइडरक नमाइ" #: gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "मानसभ क' बीच क' दूरी" #: gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मान पाठ आओर स्लाइडर क्षेत्र क' बीच क' दूरी" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "न्यूनतम स्लाइडर नमाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रालबार स्लाइडर क' न्यूनतम नमाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "स्लाइडर आकारकेँ परिवर्तित नहि करू, एकरा न्यूनतम नमाइ पर स्थिर राखू" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पिछलका तीर निशानबला बटन देखाबू" #: gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर आगाँ तीर बटन देखाबू" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबारकेँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Window Placement" msgstr "विंडो स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "की सामग्री स्क्रोल बार क' संदर्भमे अवस्थित अछि. ई गुण केवल तखन प्रभावी होइछ जँ \"window-" "placement-set\" सही अछि." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Window Placement Set" msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "की \"window-placement\" केँ सामग्री क' स्थानकेँ निर्धारित करबाक लेल प्रयुक्त कएल जाइछ " "स्क्रोल बार क' संदर्भमे." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Shadow Type" msgstr "छाया प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "स्क्राल कएल विंडोक बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी राखू" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्क्राल दूरी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "स्क्राल विंडो स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "स्क्राल विंडो क' सामग्री स्क्रोल विंडो क' संदर्भमे अवस्थित अछि. जँ स्क्रोल विंडो क' अपन " "स्थान क' द्वारा अध्यारोहित कए देल गेल." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "घीचू" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "की विभाजक खींचल जएनाइ अछि अथवा केवल खाली राखनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "दुइबेर क्लिक समय" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा (मिलीसकेन्डमे) जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (डबल क्लिक) केँ " "निर्धारित कएल जाए सकए" #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "दुइ क्लिक दूरी" #: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (पिक्सेलमे) केँ निर्धारित कएल " "जाए सकए" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "संकेतक टिमटिमानाइ" #: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "की संकेतककेँ टिमटिमाइनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "संकेतक ब्लिंक समय" #: gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "कर्सर टिमटिमाबैक चक्र कए समय मिलीसकेन्डमे" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "समय जकरा बाद कर्सर ब्लिंक कएनाइ रूक जाइछ, सकेंडमे" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "संकेतक विभाजन" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "की दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर बम्माँ सँ दहिन्ना पाठ लेल मिश्रित दुइ संकेतककेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ " "अछि" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिह्न प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोग मे लेनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "फालबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोगमे लेनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "मुख्य प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार त्वरक" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बारकेँ क्रियाशील करबा लेल की-बाइंडिंग" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड घींचू" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "घींचबासँ पहिने संकेतक कतेक पिक्सल चलि सकैत अछि" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "फाँट नाम" #: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "प्रयोग करैबला मूलभूत फाँट क' नाम" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "प्रतीक आकार" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "प्रतीक आकार क' सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK मौड्यूल" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "मोजुदा सक्रिय GTK क' सूची" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft एंटीएलियास" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "की Xft फाँटकेँ एंटीएलियास; 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटिंग" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "की Xft फाँटकेँ हिंट कएल जाएनाइ अछि. 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft संकेत शैली" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "हिंटिंग क' कओन डिग्री प्रयोग कएल जएनाइ अछि. hintnone, hintslight, hintmedium, " "अथवा hintfull" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग क' प्रकार; कोनो नहि, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft क' लेल रिजोल्यूशन, 1024 मे * dots/inch. -1 मूलभूत मान क' प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर थीम नाम" #: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "उपयोग क' लेल कर्सर थीम क' नाम, अथवा मूलभूत क' उपयोग क' लेल रिक्त" #: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर थीम आकार" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "कर्सर क' प्रयोग क' लेल आकार, अथवा 0 जकरा मूलभूत आकारमे प्रयोग कएल जएनाइ छै" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "वैकल्पिक तल क्रम" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "की समादमे बटन वैकल्पिक बटन क्रम क' प्रयोग कएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इनपुट विधि' मेनू देखाबू" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ इनपुट विधि बदलबाक लेल प्रस्ताव कएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण संप्रतीक' मेनू देखाबू" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ नियंत्रण संप्रतीक दाखिल कएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करू" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान आरंभ कए रहल अछि. जखन बटन दबाएल जाइछ" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "समय समाप्ति दोहराबू" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति क' मान क' लेल दोहराबू, जखन बटन दबाएल जाइछ" #: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand timeout" msgstr "समय समाप्ति पसारू" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान पसारू, जखन विजेट एकटा नवीन क्षेत्र खोलि रहल अछि" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Color scheme" msgstr "रँग योजना" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "विषयमे प्रयोग क' लेल नामित रँग क' पैलेट" #: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Enable Animations" msgstr "एनीमेशन सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "की अओजारकिट संजीवन सक्रिय कएनाइ अछि." #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "जखन सही अछि, ई स्क्रीन पर कोनो गति अधिसूचना घटना नहि अछि" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Tooltip timeout" msgstr "अओजारटिप समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "अओजारटिपक दिखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "अओजारटिप ब्राउज समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "अओजारटिपक देखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति जखन ब्राउज विधि सक्रिय अछि" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "अओजारटिप ब्राउज विधि समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "ब्राउज विधिक निष्क्रिय कएल जाएबाक बाद समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "केवल कीनेव कर्सर" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "जखन सही अछि, विजेट संचरणक लेल केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध अछि" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "कीनेव लपेट" #: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "की कुंजीपटल संचरण विजेटक गिर्द लपेटल जएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "त्रुटि घंटी" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "जखन सही अछि, कुंजीपट संचरक आओर दोसर त्रुटि एक बीप देत" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Color Hash" msgstr "रँग हैश" #: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रँग योजना क' रूपांकन क' हैश तालिका" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "फाइल चयनक मूलभूत बैकेंड" #: gtk/gtksettings.c:743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser बैकेंड क' नाम मूलभूत रूपसँ प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtksettings.c:760 msgid "Default print backend" msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड" #: gtk/gtksettings.c:761 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड क' सूची मूलभूत रूपेँ प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "चलाबै लेल मूलभूत कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "चलाबै लेल कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि" #: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "की लेबलक पास नेमोनिक्स होना चाही" #: gtk/gtksettings.c:818 msgid "Enable Accelerators" msgstr "त्वरक सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "की मेनू मदमे त्वरक होएबा चाही" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "हालक फाइल सीमा" #: gtk/gtksettings.c:837 msgid "Number of recently used files" msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक संख्या" #: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default IM module" msgstr "पूर्वनिर्धारित IM माड्यूल" #: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "कओन IM माड्यूल केँ पूर्वनिर्धारित रूपेँ प्रयुक्त कएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "हालक फाइलक अधिकतम आयु" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक अधिकतम आयु, दिनमे" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "फान्टकान्फिग विन्यास टाइमस्टैंप" #: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "मोजुदा फान्टकॉन्फिग विन्यासक टाइमस्टैंप" #: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:908 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया" #: gtk/gtksettings.c:931 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "की घटना ध्वनि केँ उपयोक्ता इनपुटमे बजएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "की कोनो घटना ध्वनि केँ बजाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:968 msgid "Enable Tooltips" msgstr "अओजार टिप सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:969 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "की अओजार टिप केँ विजेट पर देखाएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "अओजारपट्टी शैली" #: gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "की मूलभूत अओजार-पट्टीमे केवल पाठ राखैत अछि, पाठ अथवा चिह्न अथवा केवल चिह्न" #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "अओजार-पट्टी चिह्न क' आकार" #: gtk/gtksettings.c:998 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "मूलभूत अओजार-पट्टीमे चिह्न क' आकार" #: gtk/gtksettings.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय" #: gtk/gtksettings.c:1042 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "की अनुप्रयोगक पास चयन अछि" #: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "मोड" #: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "ओ दिशा जकरामे घटक विजेट क' आकार समूह प्रभावित करताह मांगल जाएबला आकारकेँ" #: gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" msgstr "नुकाएलकेँ अनदेखा करू" #: gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "जँ सही अछि समूह क' आकार निर्धारण क' दौरान गैर मैप कएल विजेट अनदेखा कएल जाइछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Climb Rate" msgstr "वद्धि दर" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "Snap to Ticks" msgstr "टिकमे स्नैप" #: gtk/gtkspinbutton.c:257 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "की त्रुटिपूर्ण मान अपने स्पिन बटन क' नजदीक आगाँबला मानसँ बदएल जाइछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Numeric" msgstr "आंकिक" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "की गैर-आंकिक संप्रतीकसभकेँ अनदेखा करैत अछि" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "Wrap" msgstr "व्रैप" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "की स्पिन बटन अपन सीमा पर जाएपर व्रैप भ' जाइछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Update Policy" msgstr "अद्यतन नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "की स्पिन बटन हरदम अद्यतन रहबा चाही, अथवा सिर्फ तखन जखन मान वैध अछि" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मान केँ पढू अथवा एकटा नवीन मान निर्धारित करू" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtkspinner.c:132 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "की प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि" #: gtk/gtkspinner.c:146 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "पृष्ठसभ क सँख्या" #: gtk/gtkspinner.c:147 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:162 #, fuzzy msgid "Animation duration" msgstr "एनीमेशन" #: gtk/gtkspinner.c:163 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:199 msgid "Has Resize Grip" msgstr "फिनु आकार ग्रिप राखैत अछि" #: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "शीर्ष स्तर क' फिनु आकार देबाक लेल की स्थितिबार मजगूत अछि" #: gtk/gtkstatusbar.c:245 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिति बार पाठक चारोकात वेवेलक शैली" #: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "The size of the icon" msgstr "आइकनक आकार" #: gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "स्क्रीन जतए स्थिति प्रतीक देखाएल जाएत." #: gtk/gtkstatusicon.c:288 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "की प्रस्थिति चिह्न देखाए दैत अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkstatusicon.c:304 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "की स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित अछि या नहि" #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 msgid "The orientation of the tray" msgstr "तश्तरी क' अभिमुखन" #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 msgid "Has tooltip" msgstr "अओजारटिप राखैत अछि" #: gtk/gtkstatusicon.c:348 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "की ई तश्तरी प्रतीकक पास अओजारटिप अछि" #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 msgid "Tooltip Text" msgstr "अओजारटिप पाठ" #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ई विजेटक लेल ई अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 msgid "Tooltip markup" msgstr "अओजारटिप मार्कअप" #: gtk/gtkstatusicon.c:398 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "ई तश्तरी प्रतीकक लेल अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkstatusicon.c:416 msgid "The title of this tray icon" msgstr "ई ट्रे प्रतीकक शीर्षक" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "पंक्तिसभ" #: gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "सारणीमे पँक्तिसभ क' सँख्या" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "सारणीमे कालम क' सँख्या" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "पँक्ति अँतरण" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "दुइ लगातार पँक्तिसभ क' बीच क' दूरी" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "कालमक बीचक दूरी" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "दुइ लगातार कालमसभक बीचक दूरी" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "जँ TRUE अछि एकर अर्थ अछि जे तालिका क' सबहि सेल समान चओड़ाइ /उँचाइ क' हएताह" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "बम्माँ सँलग्नक" #: gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "दहिन्ना सँलग्नक" #: gtk/gtktable.c:200 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "कालम सँख्या जकरामे संतति विजेट क' दहिन्ना हिस्सा जोड़ल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "शीर्ष संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "पंक्ति सँख्या जकरामे संतति विजेट क' शीर्ष जोड़ल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "क्षैतिज विकल्प" #: gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "संतति क' क्षैतिज आचरण बतबैत विकल्प" #: gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "लंबवत विकल्प" #: gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "संतति क' लंबवत आचरण निर्दिष्ट करैत विकल्प" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "क्षैतिज सँरेखण" #: gtk/gtktable.c:235 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थानक मात्रा पिक्सलमे" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "लंबवत पैडिंग" #: gtk/gtktable.c:242 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "बाइली स्थान जकरा संतति आओर एकर उप्पर आ नीच्चाँक पड़ोसिमे देल जएनाइ अछि पिक्सेलमे" #: gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "टैग सारणी" #: gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ टैग सारणी" #: gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "बफर क' मोजुदा पाठ" #: gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "चयन राखैत अछि" #: gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "की बफरमे किछु पाठ चुनल अछि" #: gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "संकेतक स्थिति" #: gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "दाखिल चिह्न क' स्थिति (बफर क' प्रारंभमे ऑफसेट क' रूपेँ)" #: gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "कापी लक्ष्य सूची" #: gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "लक्ष्यक सूची जकरा बफर क्लिपबोर्ड कापी करब आओर DND श्रोत क' लेल समर्थन दैत अछि" #: gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष्य सूची साटू" #: gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "लक्ष्यक सूची जे ई बफर क्लिपबोर्ड साटए आ DND गंतव्य क' लेल समर्थन करैत अछि" #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "नाम चिह्नित करू" #: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "बम्माँ गुरुत्व" #: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "की ई चिह्नक बम्माँ गुरुत्व अछि" #: gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "टैग नाम" #: gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ टैग क' हबाला दएबला प्रयुक्त नाम. बेनामी टैग लेल रिक्त" #: gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः बिनु आबंटित)" #: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "की पृष्ठ भूमि रँग पूरे पंक्तिक उँचाइ तक भरल जएनाइ अछि अथवा केवल टैग कएल गेल संप्रतीक कए " "उँचाइ तक" #: gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रँग क' तरह अग्रभूमि रँग (संभवतः गैर आबंटित)" #: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "पाठ दिशा" #: gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण लेल दहिन्ना सँ बम्माँ अथवा बम्माँ सँ दहिन्ना" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle क' रूपमे फाँट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant क' रूपमे फाँट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:286 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "एकटा पूर्णांक क' रूपेँ फाँट भार, PangoWeight मे पूर्वपरिभाषित मान देखू; उदाहरण क' लेल, " "PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch क' रूपेँ फाँट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "पेंगो युनिटमे फाँट आकार" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "मूलभूत फाँट आकार क' सापेक्ष मापक कारक क' रूपमे फाँट आकार. ई विधिवत रूपसँ थीम बदलाव आदि " "क' लेल अनुकूलित कएल जाइछ इएह लेल अनुशंसा कएल जाइछ. Pango किछु मापक जहिना " "PANGO_SCALE_X_LARGE केँ पूर्वपरिभाषित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "बम्माँ, दहिन्ना अथवा मध्यवर्ती सँरेखण" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "भाषा जकरामे ई पाठ एकटा ISO कोड क' रूपमे अछि. Pango एकरा एकटा हिंट क' रूपमे प्रयोग " "कए सकैत अछि जखन पाठ रेंडर कए रहल जाइछ. जँ सेट नहि कएल गेल अछि एकटा उचित मूलभूत प्रयोग " "कएल जएताह." #: gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "बायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "बम्माँ हाशिया क' चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "दायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "दहिन्ना हाशिया क' चओड़ाइ पिक्सलमे" #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 msgid "Indent" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "अनुच्छेद, हाशियासँ कतए भीतर अछि पिक्सलमे" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "आधार पंक्ति क' उप्पर पाठ क' (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पंक्तिसँ नीच्चाँ राखू) आफसेट " "पैंगो एकाइमे." #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सल्स" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "अनुच्छेद क' उप्पर रिक्त स्थान क' पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "अनुच्छेद क' नीच्चाँ बिचला रिक्त स्थानसभक पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "व्रैप क' भीतर पिक्सेलसभ" #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "अनुच्छेदमे व्रैप पँक्तिसभ क' बीच रिक्त स्थानक पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "की पँक्तिसभ केँ कखनो नहि व्रैप नहि कएनाइ अछि शब्द सीमा पर कएनाइ अछि अथवा संप्रतीक क' " "सीमा पर कएनाइ अछि" #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 msgid "Tabs" msgstr "टैब" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ई पाठ लेल अनुकूलित टैब" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "की ई पाठ नुकाएल अछि" #: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Paragraph background color name" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग नाम" #: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग स्ट्रिंगक तरह" #: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Paragraph background color" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः असंभाजित)" #: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" msgstr "हाशिया संचित होइछ" #: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "की बम्माँ आओर दहिन्ना हाशिया संचित होइछ." #: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ नियत" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "की ई टैब पृष्ठभूमि क' उँचाइकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "न्यायसंगत नियत" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "की ई टैग अनुच्छेद मेलानकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "बम्माँ हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "की ई टैग बम्माँ हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "की ई टैग हाशियासँ दूरीकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "की ई टैग पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ क' पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "व्रैप क' अंदर क' पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "की ई टैग व्रैप पँक्तिसभ क' बीच क' पिक्सेलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "दहिन्ना हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "की ई टैग दाहिन्ना हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "व्रैप मोड नियत" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "की ई टैग पंक्ति व्रैप मोडकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "टैब नियत" #: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "की ई टैग टैबकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य नियत" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "की ई टैग दृश्यताकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Paragraph background set" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि सेट" #: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "की ई टैग पृष्ठ भूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सेल" #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सेल" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "व्रेप क' अंदर पिक्सेल" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Wrap Mode" msgstr "व्रैप मोड" #: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Left Margin" msgstr "बम्माँ हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:704 msgid "Right Margin" msgstr "दहिन्ना हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:732 msgid "Cursor Visible" msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर" #: gtk/gtktextview.c:733 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "जँ प्रविष्टि संकेतक देखाएल जाए" #: gtk/gtktextview.c:740 msgid "Buffer" msgstr "बफर" #: gtk/gtktextview.c:741 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "बफर जे देखाएल जएताह" #: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "की दाखिल पाठ मोजुदा सामग्री पर लिखि देताह" #: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Accepts tab" msgstr "टैब स्वीकारू" #: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "की टैब ओ रूपेँ परिणाम देताह टैब संप्रतीक दाखिल कएल जाएकेँ लएकए" #: gtk/gtktextview.c:786 msgid "Error underline color" msgstr "त्रुटि रेखांकित रँग" #: gtk/gtktextview.c:787 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "रँग जकरासँ त्रुटि बताबैबला पंक्ति घींचल जएनाइ छै" #: gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियो क्रिया क' समान वएह तरह क' प्राक्सी बनाबू" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "की ई क्रिया क' लेल प्राक्सी रेडियो क्रिया प्राक्सी क' रूपेँ देखाबैत अछि" #: gtk/gtktoggleaction.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "की टागल क्रिया सक्रिय कएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "की टागल बटन दबाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "जँ टागल बटन मध्य स्थितिमे अछि" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचक बनाबू" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटन क' टागल हिस्सा प्रदर्शित कएल जाए रहल अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "अओजार-पट्टीक स्टाइल" #: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "अओजार-पट्टीकेँ कहिना बनएनाइ अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "तीर देखाबू" #: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "की तीर देखाओल जएनाइ चाही जँ अओजारपट्टी सटीक नहि बैठेत अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "ई अओजार पट्टीमे प्रतीक क' आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 msgid "Icon size set" msgstr "प्रतीक आकार सेट" #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "की प्रतीक आकार गुण सेट कएल गेल अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "की मदकेँ बाइली स्थान पाएनाइ चाही जखन अओजारपट्टी बढ़ैत अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "की मदकेँ समान आकार कए होनाइ चाही जहिना आन समांग मद क' होइछ" #: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसर क' आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसर क' आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "अओजार-पट्टी छाया आओर बटनसभ क' बीच बार्डर स्पेसक मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Maximum child expand" msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार" #: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "स्थान क अधिकतम सँख्या जे एकटा विस्तार योग्य मदकेँ देल जएताह" #: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "स्थान शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "की स्पेसर खड़ी लाइनक' रूपेँ अथवा रिक्त स्थान क' रूपेँ" #: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "बटन रिलीफ" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "अओजार-पट्टी क' बटनसभक चारू दिसक उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "अओजार-पट्टी क' चारू दिसक उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "मदमे देखाबै क' लेल पाठ" #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "जँ सेट अछि लेबल प्राथमिकताक एकटा रेखाँकित बतबैत अछि जे अगिला संप्रतीककेँ अतिबहाव मेनूमे " "न्योमोनिक त्वरकक लेल प्रयोग कएल जाएबा चाही" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "मद स्तरक रूपेँ प्रयोग क' लेल विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "स्टाक ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "मद पर देखाएल जाएबला स्टाक प्रतीक" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "प्रतीक नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "मद पर देखाएल गेल थीम प्रतीक क' नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "प्रतीक विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "मदमे देखाबै क' लेल प्रतीक विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "प्रतीक दूरी" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "प्रतीक आ लेबल क' बीच पिक्सेलमे स्थान" #: gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "की अओजारपट्टी मद महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि, अओजारपट्टी बटन " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाबैत अछि" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "स्थिति क' आदमीक पढ़ैबला विवरण" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल क' स्थान पर एकटा विजेट केँ देखाबू" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "की विस्तारक केँ शिशु विजेटकेँ खोलबाक लेल खोलल जएनाइ चाही" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Ellipsize" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "हेडर चित्र" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "कालम हेडर बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "हेडर पैडिंग" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "की मदकेँ बाइली स्थान पाएनाइ चाही जखन अओजारपट्टी बढ़ैत अछि" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "रुलर पर स्थिति क' चिन्ह" #: gtk/gtktoolpalette.c:1004 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "ई अओजार पट्टीमे प्रतीक क' आकार" #: gtk/gtktoolpalette.c:1034 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "अओजार-पट्टी क' चारू दिसक उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1051 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktoolpalette.c:1066 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "की संततिकेँ बाइली स्थान चाही जखन जनक बढ़ैत अछि" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "स्ट्रिंग क' तरह अग्रभूमि रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "कर्सर रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "कर्सर रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "की मद क' नजदीक प्रतीक होनाइ चाही" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort माडल" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort क' लेल माडल छाँटबाक लेल" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView माडल" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्री व्यू क' लेल माडल" #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "विजेट लेल क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Headers Visible" msgstr "हैडर दृश्य" #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Show the column header buttons" msgstr "कालम हेडर बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Headers Clickable" msgstr "हैडर क्लिक कएल जाए योग्य" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "कालमक शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दिअ'" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Column" msgstr "विस्तारक कालम" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "कालम विस्तारक लेल कालमकेँ समायोजित करू" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमसभ क' संकेत" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "पँक्तिसभकेँ एकटा कए बाद एकटा रँग सँ रँग सँ बनाबै लेल प्रसंग इंजन क' संकेतकेँ समायोजित करू" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Enable Search" msgstr "खोजनाइ सक्षम करू" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "दृश्य प्रयोक्ताकेँ कालमसँ भ' कए अंतःक्रियात्मक रूपेँ खोजबाक अनुमति दैत अछि" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Search Column" msgstr "कालममे खोजू" #: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "अंतःक्रियात्मक खोजक काले खोजबाक लेल माडल स्तंभ" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "स्थिर उँचाइ मोड" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView क गति बढ़ाबू ई मानैत जे सभटा पँक्तिक समान उँचाइ अछि" #: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "की चयनकेँ संकेतक क' अनुसरण कएनाइ चाही" #: gtk/gtktreeview.c:697 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर विस्तार" #: gtk/gtktreeview.c:698 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "की पँक्ति विस्तारित/कालेप्स कएल जएनाइ चाही जखन संकेतक ओकरा पर जाइछ" #: gtk/gtktreeview.c:712 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तारक देखाबू" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "View has expanders" msgstr "दृश्य क' सँग विस्तारक अछि" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Level Indentation" msgstr "स्तर हाशिया" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "हर स्तर क' लेल बाइली हाशिया" #: gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Rubber Banding" msgstr "रबर बैंडिंग" #: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "की कतेक मदसभकेँ माउस संकेतक घींचकए चयनार्थ सक्रिय कएनाइ छै" #: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करू" #: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "की ग्रिड लाइनकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktreeview.c:754 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करू" #: gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "की तरू पंक्तिकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtktreeview.c:763 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "ई पंक्तिक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडलमे स्तंभ" #: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक क' चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलसभक बीच क' उर्ध्वाधर जगह. ई सम सँख्ये होएबा चाही" #: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षैतिज विभाजक कए चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलसभक बीच क' क्षैतिज स्थान ई सम सँख्ये होएबा चाही" #: gtk/gtktreeview.c:803 msgid "Allow Rules" msgstr "नियम क' अनुमति दिअ'" #: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एकाँतर रँगक पँक्तिसभकेँ बनाबैक अनुमति दिअ'" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Indent Expanders" msgstr "विस्तारक केँ हाशियासँ भीतर करू" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Make the expanders indented" msgstr "विस्तारककेँ हाशियासँ अंदर भरू" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Even Row Color" msgstr "सम पंक्ति रँग" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Odd Row Color" msgstr "बिसम पंक्ति रँग" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "बिसम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग" #: gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Grid line width" msgstr "ग्रिड लाइन चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन क' चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Tree line width" msgstr "तरू लाइन चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Tree line pattern" msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "की कालमकेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलब योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "कालम आकार प्रयोक्ता द्वारा बदलब योग्य अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "कालमक वर्तमान चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "स्थान जे सेल क' बीच देल गेल अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "आकार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "कालम क' आकार बदलल जाए सकैबला मोड" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "कालमक वर्तमान स्थिर चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "न्यूनतम चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "कालमक न्यूनतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "अधिकतम चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "कालमक अधिकतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "कालम हेडरमे प्रदर्शित हएबला शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "विजेटमे देल बाइली चओड़ाइमे कालम हिस्सा पाबैत अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक कएल जाए योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "की हेडरकेँ क्लिक कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "विजेट" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "विजेट द्वारा कालम शीर्षक क' स्थान पर कालम हेडर बटन राखल गेल अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "कालम हेडर पाठ आ विजेट क' X सँरेखण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "की कालम हेडर क' गिर्द फिनु क्रम बनाएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "अनुक्रम सूचक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "की अनुक्रम सूचककेँ देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" msgstr "अनुक्रम क्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "छाँटनाइ सूचक जकरा छाँटब संकेतककेँ जरूर देखोनाइ चाही" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Sort column ID" msgstr "स्तंभ आइडी छाँटू" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "तार्किक छाँट स्तंभ आइडी जे ई स्तंभ छाँटैत अछि जखन छाँटबाक लेल चुनल जाइछ" #: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "की टीयरऑफ मेनू मद मेनूमे जोड़ल जाएबा चाही" #: gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "UI परिभाषाकेँ मिलैलक" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "एकटा XML स्ट्रिग मिलल UI केँ वर्णन कए रहल अछि" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल क्षैतिज स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल लंबवत स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि" #: gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "निश्चित करू जे दृश्यपोर्ट क' गिर्द छायांकित बाक्सकेँ कहिना घींचल जाए" #: gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Widget name" msgstr "विजेट नाम" #: gtk/gtkwidget.c:715 msgid "The name of the widget" msgstr "विजेट क' नाम" #: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Parent widget" msgstr "जनक विजेट" #: gtk/gtkwidget.c:722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ई विजेट क' जनक विजेट. ई एकटा कंटेनर विजेट होनाइ चाही" #: gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Width request" msgstr "चओड़ाइ निवेदित" #: gtk/gtkwidget.c:730 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेट क' चओड़ाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ" #: gtk/gtkwidget.c:738 msgid "Height request" msgstr "उँचाइ आग्रह" #: gtk/gtkwidget.c:739 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेट क' उँचाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ" #: gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "की विजेट दृश्य अछि" #: gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "की विजेट इनपुटकेँ अनुक्रिया करैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "Application paintable" msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय" #: gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "की अनुप्रयोग सीधा विजेट पर पेंट करताह." #: gtk/gtkwidget.c:768 msgid "Can focus" msgstr "फोकस कए सकैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "की विजेट ई इनपुट फोकसकेँ स्वीकार करत" #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Has focus" msgstr "फोकस राखैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "की विजेट क' सँग इनपुट फोकस अछि" #: gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Is focus" msgstr "फोकस अछि" #: gtk/gtkwidget.c:783 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "की ई विजेट टापलेबल क' अंदर फोकस विजेट अछि" #: gtk/gtkwidget.c:789 msgid "Can default" msgstr "मूलभूत कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "की इस विजेटकेँ मूलभूत विजेट कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has default" msgstr "मूलभूत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "की विजेट मूलभूत विजेट अछि" #: gtk/gtkwidget.c:803 msgid "Receives default" msgstr "प्राप्त मूलभूत" #: gtk/gtkwidget.c:804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "जँ सही अछि विजेट फोकस क' दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करत." #: gtk/gtkwidget.c:810 msgid "Composite child" msgstr "संयुक्त शिशु" #: gtk/gtkwidget.c:811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "की विजेट संयुक्त विजेट क' हिस्सा अछि" #: gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:818 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "विजेट क' शैली जे सूचना राखैत अछि जे ई कहिना देखाइ पड़त (रँग आदि)" #: gtk/gtkwidget.c:824 msgid "Events" msgstr "घटना" #: gtk/gtkwidget.c:825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक GdkEvents ई विजेट पाबैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:832 msgid "Extension events" msgstr "विस्तार घटनासभ" #: gtk/gtkwidget.c:833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक विस्तारित घटना ई विजेट पाबैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:840 msgid "No show all" msgstr "कोनो प्रदर्शन नहि" #: gtk/gtkwidget.c:841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "की gtk_widget_show_all() केँ ई विजेटकेँ प्रभावित नहि कएनाइ चाही" #: gtk/gtkwidget.c:864 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "की ई विजेटक पास अओजारटिप अछि" #: gtk/gtkwidget.c:920 msgid "Window" msgstr "विंडो" #: gtk/gtkwidget.c:921 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "विजेट विंडो जँ ई संभव होइछ" #: gtk/gtkwidget.c:935 msgid "Double Buffered" msgstr "दोहरा बफर" #: gtk/gtkwidget.c:936 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "की विजेट दोहरा बफर कएल अछि या नहि" #: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:986 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1008 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "अनुच्छेद क' उप्पर रिक्त स्थान क' पिक्सल" #: gtk/gtkwidget.c:1028 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtkwidget.c:1029 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "अनुच्छेद क' उप्पर रिक्त स्थान क' पिक्सल" #: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1067 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Interior Focus" msgstr "भितरका फोकस" #: gtk/gtkwidget.c:2742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "की फोकस संकेतक विजेट क' अंदर घींचनाइ छै" #: gtk/gtkwidget.c:2748 msgid "Focus linewidth" msgstr "लाइनविड्थ फोकस" #: gtk/gtkwidget.c:2749 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "फोकस सूचक लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtkwidget.c:2755 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "फोकस लाइनक डैश पैटर्न" #: gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "फोकस संकेतक घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtkwidget.c:2761 msgid "Focus padding" msgstr "फोकस पैडिंग" #: gtk/gtkwidget.c:2762 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "फोकस सूचक आओर विजेट बक्साक बीचक चओड़ाइ, पिक्सेलमे" #: gtk/gtkwidget.c:2767 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सर रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2768 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "प्रविष्टि कर्सरककेँ बनाबैलेल रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Secondary cursor color" msgstr "द्वितीयक कर्सर रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2774 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "रँग जकरासँ द्वितीयक दाखिल कएल जाएबला कर्सर खींचल जएनाइ अछि जखन दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर " "बम्माँ सँ दाहिन्ना पाठ संपादनक मिश्रण संपादित कएल जएनाइ छै." #: gtk/gtkwidget.c:2779 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात" #: gtk/gtkwidget.c:2780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "पहलू अनुपात जकरा सँग कर्सर घींचनाइ अछि" #: gtk/gtkwidget.c:2786 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "विंडो क' स्थिति" #: gtk/gtkwidget.c:2787 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2800 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "नहि देखल लिंक रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2801 msgid "Color of unvisited links" msgstr "नहि देखल लिंकक रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2814 msgid "Visited Link Color" msgstr "देखल लिंक रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2815 msgid "Color of visited links" msgstr "देखल लिंक क' रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2829 msgid "Wide Separators" msgstr "विस्तृत विभाजक" #: gtk/gtkwidget.c:2830 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "की विभाजक क' सँग बिन्यास योग्य चओड़ाइ अछि आओर पंक्ति क' बजाय एकटा बाक्स क' प्रयोग सँ " "घींचल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkwidget.c:2844 msgid "Separator Width" msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ जँ चओड़ा विभाजक सही अछि" #: gtk/gtkwidget.c:2859 msgid "Separator Height" msgstr "विभाजक क' उँचाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "विभाजक क उँचाइ जँ \"चओड़ा विभाजक\" सही अछि." #: gtk/gtkwidget.c:2874 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार तीर नमाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2875 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkwidget.c:2889 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीर नमाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2890 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीरक नमाइ" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Window Type" msgstr "विंडो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The type of the window" msgstr "विंडो क' प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Window Title" msgstr "विंडो क' शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "The title of the window" msgstr "विंडो क' शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Window Role" msgstr "विंडो रोल" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सत्रक भंडारण क' दौरान प्रयुक्त विंडो क' लेल अनोखा पहचानकएनिहार" #: gtk/gtkwindow.c:601 msgid "Startup ID" msgstr "आरंभन आइडी" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "आरंभन अधिसूचनाक द्वारा प्रयुक्त विंडो क लेल अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता" #: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडो क' आकारकेँ बदएल सकैत अछि" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Modal" msgstr "मोडल" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "जँ सही अछि तखन विंडो माडल हएताह (जखन ई विंडो उप्पर हाएत तखन आन विंडो क' प्रयोग नहि " "कएल जाए सकत)" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Position" msgstr "विंडो क' स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The initial position of the window" msgstr "विंडो क' प्रारंभिक स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Default Width" msgstr "मूलभूत चओड़ाइ" #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विंडो क' मूलभूत चओड़ाइ, एकर प्रयोग तखन कएल जएताह जखन विंडो प्रारंभिक तौर पर देखाएल " "जाएत" #: gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Default Height" msgstr "मूलभूत उँचाइ" #: gtk/gtkwindow.c:645 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विंडोक मूलभूत उँचाइ, एकर प्रयोग तब कएल जएताह जखन विंडोकेँ प्रारंभिक तौर पर देखाएल जाएत" #: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Destroy with Parent" msgstr "जनक क' सँग खतम करू" #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "जँ ई विंडो खतम कएल जाइछ जखन जनककेँ खत्म कएल जाइछ" #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Icon for this window" msgstr "ई विंडो लेल चिह्न" #: gtk/gtkwindow.c:669 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "मोमेनिक कुंजी" #: gtk/gtkwindow.c:670 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "की टापलेबल मोजुदा सक्रिय विंडोमे अछि" #: gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ई विंडो लेल थीम प्रतीक क' नाम" #: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय अछि" #: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "की टापलेबल मोजुदा सक्रिय विंडोमे अछि" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "शीर्ष स्तरमे फोकस" #: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "की आगत फोकस GtkWindow क' दायरामे अछि" #: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Type hint" msgstr "संकेत टंकित करू" #: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "डेस्कटाप वातावरणकेँ मद्दति करबाक लेल संकेत समझैत अछि जे कओन प्रकार क' विंडो ई अछि आओर " "एकरा कहिना लेबाक चाही." #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी छोड़ू" #: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "सही जँ कार्यपट्टीमे नहि रहनाइ चाही" #: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छोड़ू" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "सही जँ विंडो पेजरमे नहि अछि." #: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Urgent" msgstr "अत्यावश्यक" #: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "सही जँ विंडोकेँ प्रयोक्ता क' ध्यानमे लाबल जाइछ." #: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Accept focus" msgstr "फोकसकेँ स्वीकार करू" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "सही जँ विंडो आगत फोकस प्राप्त करू." #: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Focus on map" msgstr "मैप पर फोकस करू" #: gtk/gtkwindow.c:773 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "सही जँ विंडो मैप कएल जाएबाक दौरान आगत फोकस प्राप्त करू." #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Decorated" msgstr "सजल सँवरल" #: gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "की विंडोकेँ विंडो मैनेजर क' द्वारा सजाएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Deletable" msgstr "मेटाएबाक योग्य" #: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "की विंडो फ्रेमकेँ बन्न बटन रखनाइ चाही" #: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Gravity" msgstr "गुरूत्व" #: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The window gravity of the window" msgstr "विंडो क' विंडो गुरूत्व" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Transient for Window" msgstr "Window क' लेल अस्थायी" #: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "संदेश समाद क' अस्थायी जनक" #: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Opacity for Window" msgstr "विंडो क लेल अपारदर्शिता" #: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "ई विंडोक अपारदर्शिता, 0 सँ 1 तक" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "आईएम पूर्वसंपादित शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंगकेँ कहिना घींचनाइ चाही" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "आईएम स्थिति शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कहिना घींचनाइ चाही" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "लूप" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "की चल छवि केँ लूप कएनाइ चाही जखन ई अंत पर जाइच अछि" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "चैनलसभक सँख्या" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "प्रति पिक्सल नमूनासभक सँख्या" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "रँग स्पेस" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "रँग स्थान जकरा अनुसार नमूना विश्लेषित कएल जाए अछि" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "अल्फा राखैत अछि" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "की pixbuf क' सँग अल्फा चैनल अछि" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "बिट पर नमूना" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "प्रति नमूना बिट्स सँख्या" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf क' कालमक सँख्या" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf क' पँक्तिसभक सँख्या" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "रोस्ट्राइड" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "कतार क' शुरूआत आओर अगिला कतार क' शुरूआतमे बाइट क' सँख्या" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "पिक्सल" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf क' पिक्सेल आँकड़ामे संकेतक" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "रेंडरर क' लेल GdkScreen स्क्रीन" #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "समायोजन जे स्पिनबटनक मान राखैत अछि." #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "विभाजक अछि" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "समादमे ओकर बटनसभ क' उप्पर एकटा विभाजक अछि" #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "अदृश्य वर्ण सेट" #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "स्थिति संकेत" #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "" #~ "की विधिवत स्थिति भेजनाइ अछि जखन छाया अथवा पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "GdkFont जे मोजुदा रूपसँ चुनल अछि" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "गुणधर्म, एकर स्थान पर shadow type क' प्रयोग करू" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "पिक्समैप" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkPixmap" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkImage" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "मास्क" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "GdkImage अथवा Gdk pixmap क' सँग प्रयुक्त हएबला बिटमैप मास्क" #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "विभाजक प्रयोग करू" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "संदेश समाद पाठ आओर बटन क' बीच कए एकटा विभाजन राखल जएनाइ चाही" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "क्रिया मोड" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" #~ msgstr "घींचबाक दौरान स्लाइडर सक्रिय घींचनाइ चाही" #~ msgid "" #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " #~ "shadow IN while they are dragged" #~ msgstr "" #~ "सही पर ई विकल्प क' सेट करबाक साथ, स्लाइडर सक्रिय कएल जएताह आओर छायांकित एकर सँग " #~ "जखन ओ घींचल जाए छै" #~ msgid "Trough Side Details" #~ msgstr "बेलनाकार बर्तन विवरण" #~ msgid "" #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " #~ "drawn with different details" #~ msgstr "" #~ "जखन सही अछि भिन्न विवरण क' सँग बेलन क' हिस्सा स्लाइडर क' दुनू तरफ घींचल जाइछ" #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() क' द्वारा घुराएल मद क' अधिकतम सँख्या" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "टिमटिमाहट" #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "की स्थिति प्रतीक टिमटिमाए रहल अछि अथवा नहि" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "" #~ "जखन पाठ पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि तब बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "अग्रभूमि क' उभरल मास्क" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "" #~ "जखन पाठ क' अग्रभागकेँ चित्रित कएल जाइछ तखन बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल सेट" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि स्टिपलकेँ प्रभावित करैत अछि" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "अग्रभाग स्टिपल सेट" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "की ई टैग अग्र स्टिपलकेँ प्रभावित करत" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "पंक्ति समाप्ति विवरण" #~ msgid "Enable extended row background theming" #~ msgstr "विस्तारित पंक्ति पृष्ठभूमि थीमक सक्रिय करू" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "बार्डर घींचू" #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "घींचबाक लेल विजेटक निर्धारणक बाहर क' क्षेत्र" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "घोंकचाएनाइ स्वीकारू" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "जँ सही अछि विंडो क' कोनो न्यूनतम आकार नहि रहैत अछि एकरा सहीमे सेट कएनाइ 99% " #~ "अधलाह बिचार अछि" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "बढ़नाइ स्वीकारू" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडोक ओकर न्यूनतम आकारसँ बढ़ाए सकैत अछि" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "तीर कुंजीसभकेँ प्रयोग लेल सक्षम करू" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "की तीर कुंजीसभसँ सूची नाम पर पहुँचल जाए सकैत अछि" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "तीर हरदम सक्षम" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "पुरान गुण, अनदेखा कएल गेल" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "की मेल खाएबला सूची स्थिति कए प्रति संवेदनशील अछि" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "रिक्तकेँ स्वीकार करू" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "की ई फील्डमे एकटा रिक्त मान भरल जाए सकैत अछि" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "सूचीमे मान" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "की दाखिल मानकेँ सूचीमे पहिनेसँ मोजुद रहनाइ चाही" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "की ई घुमाव रैखिक अछि. स्प्लाइन अंतर्वेषित अछि. अथवा मुक्त रूप अछि" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "न्यूनतम x" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "x क' न्यूनतम संभावित मान" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "अधिकतम x" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "अधिकतम संभावित X मान" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "न्यूनतम y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "y क' न्यूनतम संभावित मान" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "अधिकतम y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "y क' अधिकतम संभावित मान" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड क' नाम जकरा उपयोग कएनाइ छै" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "वर्तमानमे चुनल फाइलनाम" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "फाइल प्रक्रियासभकेँ देखाबू" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "की फाइलसभ क' निर्माण/हस्तांतरण करबाक लेल बटन देखाएल जाएनाइ चाही" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "टैब बार्डर" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "टैब लेबल क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "क्षैतिज टैब बार्डर" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "टैब लेबलक क्षैतिज बार्डर क 'चओड़ाइ" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "उर्ध्वाधर टैब बार्डर" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "टैब लेबल क' उर्ध्वाधर बार्डरक चओड़ाइ" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "की सबहि टैब क' आकार एकसमान होनाइ चाही" #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "घींचबा आ छोड़बाक लेल समूह ID" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "प्रयोक्ता आँकड़ा" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "अनाम प्रयोक्ता आँकड़ा संकेतक" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "विकल्प क' मेनू" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "ड्रापडाउन सूचक क' आकार" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "सूचक क' चारू दिस क' रिक्त स्थान" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "की पूर्वावलोकन विजेटकेँ एकरा देल पूरा स्थानकेँ लेबाक चाही" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगति पट्टीसँ जुड़ा GtkAdjustment (पदावनत)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "बार क' प्रकार" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "प्रतिशत मोडमे पट्टी क' दृश्य शैली निर्दिष्ट करैत अछि (पदावनत)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "क्रिया क' चरण" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "क्रियाकलाप मोड मे हर पुनरावृति क' लेल प्रयुक्त वृद्धि (पदावनत)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "क्रिया क' हिस्सा" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "खँडक सँख्या जे क्रियाकलाप मोड क' प्रगति बारमे फिट भ' सकैत अछि (पदावनत)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "आरक्षित खंड" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "प्रगति बारमे विलगति खंडक सँख्या (जखन विलगित शैलीमे देखाएल जाइछ)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ विजेट लेल क्षैतिज समायोजन" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "पंक्ति व्रैप" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "विजेट क' सिरा कए पँक्तिसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "शब्द नपेटू" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "की विजेट क' सिरापर शब्दसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "अओजार-टिप" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "की अओजारपट्टी क' अओजारसंकेत सक्रिय कएल जएनाइ अछि"