# Limburgish translation of gtk+. # Mathieu van Woerkom , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" "Language-Team: Limburgish \n" "Language: li\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk/gdkdevice.c:97 #, fuzzy msgid "Device Display" msgstr "Sjtanderd display" #: gdk/gdkdevice.c:98 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Sel tuine" #: gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Widgetnaam" #: gdk/gdkdevice.c:142 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Krumdetiep" #: gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Associated device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Input source" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:174 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "'t model van de TreeView" #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "'t model van de TreeView" #: gdk/gdkdevice.c:205 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gdk/gdkdevice.c:206 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk/gdkdevicemanager.c:134 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Sjtanderd display" #: gdk/gdkdevicemanager.c:135 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "Sel tuine" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "Sjtanderd display" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" msgstr "'t sjtanderd display veur GDK" #: gdk/gdkscreen.c:72 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gdk/gdkscreen.c:73 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gdk/gdkscreen.c:80 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gdk/gdkscreen.c:81 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Knipperende kursor" #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 msgid "Device ID" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 msgid "Device identifier" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 #, fuzzy msgid "Event base" msgstr "Gebäörtenisse" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 msgid "Event base for XInput events" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:368 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "Berichtiep" #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:419 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting" #: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 #: gtk/gtktextmark.c:89 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:258 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:283 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 #: gtk/gtkstatusicon.c:237 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:349 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 #: gtk/gtkwidget.c:754 msgid "Sensitive" msgstr "Geveulig" #: gtk/gtkaction.c:382 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 msgid "Visible" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:389 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:395 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:236 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactiongroup.c:243 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactivatable.c:290 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:314 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Value" msgstr "Waerd" #: gtk/gtkadjustment.c:94 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:110 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkadjustment.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:130 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkadjustment.c:131 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:147 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:165 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:184 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkadjustment.c:185 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links " "oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, " "1.0 is ónger oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:143 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:152 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:169 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:170 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:186 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:187 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:203 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:204 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:220 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtkalignment.c:221 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze" #: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pijlsjeem" #: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer" #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader" #: gtk/gtkassistant.c:310 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkassistant.c:311 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkassistant.c:318 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkassistant.c:319 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkassistant.c:335 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkassistant.c:336 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkassistant.c:353 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkassistant.c:370 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtkassistant.c:371 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:387 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkassistant.c:388 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:403 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimumhuugde van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne breideopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Layout style" msgstr "Opmaaksjtiel" #: gtk/gtkbbox.c:172 #, fuzzy msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, " "verspreijd, randj, aanvang en ènj" #: gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Secondary" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, " "gesjik veur b.v. hulpknóppe" #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkbox.c:228 msgid "The amount of space between children" msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters" #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkbox.c:238 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkbox.c:255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "Völle" #: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of " "gebroek moot waere es opvölling" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 msgid "Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkbox.c:280 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbox.c:286 msgid "Pack type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit " "'t ènj van de auwer" #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "De indeks van de dochter in de auwer" #: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:316 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:239 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet" #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Gebroek óngersjtrieping" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 #: gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Use stock" msgstr "Gebroek veurraod" #: gtk/gtkbutton.c:255 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in " "plaats van getuind te waere" #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Border relief" msgstr "Randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "The border relief style" msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:288 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:307 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkbutton.c:325 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkbutton.c:339 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkbutton.c:340 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:461 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe" #: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Normale randjspasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de " "randj geteikend waere" #: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Dochter X-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:506 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtkbutton.c:521 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:534 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:535 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:550 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkcalendar.c:478 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "wösje" #: gtk/gtkcalendar.c:479 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkcalendar.c:492 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:522 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:537 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:552 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:582 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkcalendar.c:583 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkcalendar.c:598 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:615 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcalendar.c:616 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" #: gtk/gtkcalendar.c:628 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtkcalendar.c:629 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtkcalendar.c:640 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtkcalendar.c:641 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkcalendar.c:652 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontale opsies" #: gtk/gtkcalendar.c:653 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkcelleditable.c:53 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "visible" msgstr "zichbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Display the cell" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xalign" msgstr "x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The x-align" msgstr "De x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "yalign" msgstr "y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The y-align" msgstr "De y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "xpad" msgstr "x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The xpad" msgstr "De x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "ypad" msgstr "y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The ypad" msgstr "De y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "width" msgstr "breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "The fixed width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "height" msgstr "huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "The fixed height" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "Is Expander" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Row has children" msgstr "Riej haet dochters" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "Is Expanded" msgstr "Is oetgeklap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "Cell background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "Cell background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:343 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtkcellrenderer.c:344 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "Cell background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "De te rendere pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "Aafmaeting" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Detaj" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Icon" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Teks x-oetliening" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Teks y-oetliening" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Inverted" msgstr "Geïnverteerd" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 #: gtk/gtkspinbutton.c:228 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "Digits" msgstr "Siefers" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "Te rendere teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "Te rendere opgemaakde teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Naam van achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Veurgróndjkleurnaam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Editable" msgstr "Verangerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Booksjtaaftiepfemielie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Booksjtaaftypevarrejant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Booksjtaafdikde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking" # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 #: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Verhoeging" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorsjtrieping" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Óngersjtriep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Sjpraok" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 #: gtk/gtklabel.c:702 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Breide" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Alignment" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Veurgróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Bewirkbaar aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Booksjtaaftiep femielieset" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Booksjtaafdikde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Doorsjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Óngersjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Sjpraok insjtèlle" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Ómsjakele" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistente toesjtandj" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Selektiefakstatus" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcellview.c:200 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtkcellview.c:201 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorspasiëring" #: gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcolorbutton.c:159 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkcolorbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Current Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:190 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Current Alpha" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid" #: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Has palette" msgstr "Haet palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "The current color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Custom palette" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:684 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:723 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:745 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:767 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcombobox.c:768 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:788 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "Haet kader" #: gtk/gtkcombobox.c:804 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtkcombobox.c:812 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Tearoff Title" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkcombobox.c:828 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkcombobox.c:845 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkcombobox.c:846 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkcombobox.c:862 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:863 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:871 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkcombobox.c:887 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkcombobox.c:888 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 #: gtk/gtkviewport.c:158 msgid "Shadow type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkcombobox.c:904 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Resize mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtkcontainer.c:260 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld." #: gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "Border width" msgstr "Kaderbreide" #: gtk/gtkcontainer.c:268 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container" #: gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Child" msgstr "Dochter" #: gtk/gtkcontainer.c:277 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container" #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "Inhaudskader" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkdialog.c:184 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "Knóp-spasiëring" #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spasiëring tösje knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "Aktiekader" #: gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster" #: gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 msgid "Selection Bound" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor " "in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf" #: gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "Zichbaarheid" #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks " "(wachwaordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg" #: gtk/gtkentry.c:697 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "Ónzichbaar teike" #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in " "\"wachwaordmodus\")" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "Aktiveert de sjtanderd" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein " "dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök" #: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "Sjuufaaafstandjj" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf." #: gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X-oetliening" #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkentry.c:772 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkentry.c:773 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtkentry.c:805 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Teks x-oetliening" #: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:835 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "Ónzichbaar teike" #: gtk/gtkentry.c:836 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:869 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkentry.c:870 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" #: gtk/gtkentry.c:887 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkentry.c:888 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" #: gtk/gtkentry.c:904 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:905 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" #: gtk/gtkentry.c:919 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:920 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:949 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:964 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:979 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:995 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkentry.c:1009 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1024 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Opsjlaagtiep" #: gtk/gtkentry.c:1025 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkentry.c:1040 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtkentry.c:1041 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:1083 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkentry.c:1084 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:1106 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkentry.c:1107 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" #: gtk/gtkentry.c:1128 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:1129 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:1145 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:1162 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:1181 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkentry.c:1200 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtkentry.c:1235 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Huugde" #: gtk/gtkentry.c:1236 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkentry.c:1249 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Door 't kader" #: gtk/gtkentry.c:1250 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Select on focus" msgstr "Selektere bie focus" #: gtk/gtkentry.c:1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1763 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:353 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:281 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkentrycompletion.c:305 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:325 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string" #: gtk/gtkeventbox.c:93 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkeventbox.c:94 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:100 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:201 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkexpander.c:202 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkexpander.c:210 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 msgid "Use markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:234 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" #: gtk/gtkexpander.c:244 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkexpander.c:251 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "Tab-opvölling" #: gtk/gtkexpander.c:252 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 msgid "Expander Size" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtkexpander.c:268 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:740 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:748 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:754 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:765 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:771 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:777 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkfilechooser.c:790 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfilechooser.c:791 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:807 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:823 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" #: gtk/gtkfilechooser.c:824 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "X posisie" #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "X posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "Y posisie" #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfontbutton.c:141 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkfontbutton.c:157 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:174 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:190 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:206 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontbutton.c:222 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontsel.c:224 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd" #: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "Label x-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "De horizontale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "Label y-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "De vertikale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "Kadersjeem" #: gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Uterlik van de kaderrandj" #: gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif" #: gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "Plekrandj" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-" "box aafgemeerd weurt" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge set" msgstr "Plekrandj aangezat" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd " "van handle_position" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:550 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:551 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkiconview.c:569 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:607 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:615 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtkiconview.c:616 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:632 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkiconview.c:633 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkiconview.c:650 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:682 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:698 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:714 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:730 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "Orjentasie" #: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View is reorderable" msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen" #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkiconview.c:756 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:773 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:783 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:784 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkiconview.c:790 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:791 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam" #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Icon set" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:253 msgid "Icon set to display" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtkimage.c:261 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:277 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkimage.c:278 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Animation" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkimage.c:287 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine" #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "Opsjlaagtiep" #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Berichtiep" #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkinfobar.c:431 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkinfobar.c:448 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkinfobar.c:480 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Screen" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtklabel.c:550 msgid "The text of the label" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:557 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Justification" msgstr "Oetvölling" #: gtk/gtklabel.c:579 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. " "Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. " "Bezuug daoveur GtkMisc::xalign." #: gtk/gtklabel.c:587 msgid "Pattern" msgstr "Dèssae" #: gtk/gtklabel.c:588 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te " "óngersjtriepe teks" #: gtk/gtklabel.c:595 msgid "Line wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt" #: gtk/gtklabel.c:611 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:612 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:619 msgid "Selectable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtklabel.c:620 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Mnemonic key" msgstr "Sjnaktósj" #: gtk/gtklabel.c:627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "De sjnaktósj veur dit label" #: gtk/gtklabel.c:635 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtklabel.c:636 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök" #: gtk/gtklabel.c:682 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:723 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtklabel.c:724 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:741 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:782 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtklabel.c:783 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtklabel.c:904 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie" #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie" #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Width" msgstr "Breide" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "De breide van de opmaak" #: gtk/gtklayout.c:650 msgid "Height" msgstr "Huugde" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "De huugde van de opmaak" #: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:163 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtklinkbutton.c:177 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtklinkbutton.c:178 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkmenubar.c:163 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtkmenubar.c:164 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:181 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Internal padding" msgstr "Interne opvölling" #: gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items" #: gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene" #: gtk/gtkmenubar.c:206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene" #: gtk/gtkmenu.c:526 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkmenu.c:541 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "De sjnaktósj veur dit label" #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkmenu.c:573 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkmenu.c:581 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkmenu.c:596 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:610 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkmenu.c:611 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:618 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:647 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:648 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:656 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:665 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:674 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:688 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Piel X-verplaatsing" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:705 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:706 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:713 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:714 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:721 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:823 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtkmenu.c:824 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't " "menu-item" #: gtk/gtkmenu.c:829 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene" #: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't " "submenu versjient" #: gtk/gtkmenu.c:837 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao " "dit submenu, op ein anger menu-item kump" #: gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:300 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:334 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:410 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkmenuitem.c:411 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:379 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkmenushell.c:380 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Aafbiljings/label -kader" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:242 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:257 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkmessagedialog.c:258 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Aafbiljing" #: gtk/gtkmessagedialog.c:289 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkmessagedialog.c:305 #, fuzzy msgid "Message area" msgstr "Berichtiep" #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Y-oetliening" #: gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "X-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Y-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmountoperation.c:159 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Mojerwidget" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "The index of the current page" msgstr "De indeks van de hujige pagina" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-posisie" #: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Show Tabs" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtknotebook.c:613 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Show Border" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtknotebook.c:620 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Scrollable" msgstr "Sjuufbaar" #: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es " "dao veur plaats is" #: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Enable Popup" msgstr "Zèt Popup aan" #: gtk/gtknotebook.c:634 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein " "menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon" #: gtk/gtknotebook.c:648 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Gróp" #: gtk/gtknotebook.c:649 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:657 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Menu label" msgstr "Menu-label" #: gtk/gtknotebook.c:664 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab expand" msgstr "Tab-verlenging" #: gtk/gtknotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab fill" msgstr "Tab-opvölling" #: gtk/gtknotebook.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab-verpakkingssjtiel" #: gtk/gtknotebook.c:698 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtknotebook.c:699 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:705 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:706 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:722 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:738 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:782 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:783 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:799 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtknotebook.c:815 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtknotebook.c:816 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 msgid "Orientation" msgstr "Orjentasie" #: gtk/gtkorientable.c:64 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)" #: gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "Posisie aangezat" #: gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "Handle-aafmaeting" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "Breide van de handle" #: gtk/gtkpaned.c:304 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:322 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:340 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:356 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:172 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:187 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkprinter.c:126 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:146 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:153 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:167 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprinter.c:168 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkprinter.c:175 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:182 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtkprinter.c:200 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkprinter.c:201 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" #: gtk/gtkprinter.c:214 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:116 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkprintjob.c:124 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1005 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1271 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1342 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:1343 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Show text" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:194 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "De horizontale oetliening van 't label" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimumhuugde van dochter" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkradioaction.c:118 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Gróp" #: gtk/gtkradioaction.c:136 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradioaction.c:151 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:161 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Update policy" msgstr "Vernujingsbeleid" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gtk/gtkrange.c:420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:496 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Slider Width" msgstr "Breide van sjuufobjek" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal" #: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Trough Border" msgstr "Door 't kader" #: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Stepper Size" msgstr "Sjtapperaafmaeting" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj" #: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Sjtapperspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Piel X-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:545 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Piel Y-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:553 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:585 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower" msgstr "Ónger" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Óngerlimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper" msgstr "Baove" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Baovelimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisie van teike op de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Max Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkruler.c:169 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:184 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkruler.c:185 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkscalebutton.c:221 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkscalebutton.c:231 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" #: gtk/gtkscalebutton.c:268 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkscalebutton.c:269 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "Tuin Waerd" #: gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "Sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde " "insjtèlle" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrollbar.c:88 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Shadow Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:233 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:234 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende kursor" #: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de kursor moot knippere" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:259 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:278 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:279 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Gerete Kursor" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-" "nao-links" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:303 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:304 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:312 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:313 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sjleutel tema-naam" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sjnaktósj" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "Sjleipdörpel" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtksettings.c:372 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:440 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:441 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:449 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtksettings.c:450 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:561 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Kleur_naam:" #: gtk/gtksettings.c:562 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtksettings.c:571 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:695 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:733 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Kleur_naam:" #: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:743 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:760 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtksettings.c:761 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:801 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:802 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtksettings.c:818 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtksettings.c:819 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtksettings.c:855 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtksettings.c:856 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:907 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:908 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "Temanaam" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:931 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Of 't widget reageert op inveur" #: gtk/gtksettings.c:952 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:953 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." #: gtk/gtksettings.c:968 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Zèt Popup aan" #: gtk/gtksettings.c:969 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein " "piktogramme enz. " #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" #: gtk/gtksettings.c:998 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtksettings.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Toepassing teikebaar" #: gtk/gtksettings.c:1042 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:342 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde " "aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets" #: gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Climb Rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Trökvalle op sjtappe" #: gtk/gtkspinbutton.c:257 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende " "sjtapwaerd van de spinknóp" #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "Wrap" msgstr "Doorloupe" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Update Policy" msgstr "Updatebeleid" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkspinner.c:132 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkspinner.c:146 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkspinner.c:147 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:162 #, fuzzy msgid "Animation duration" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkspinner.c:163 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:199 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:200 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkstatusbar.c:245 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks" #: gtk/gtkstatusicon.c:270 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkstatusicon.c:280 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkstatusicon.c:288 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:304 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkstatusicon.c:348 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:398 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkstatusicon.c:416 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "Rieje" #: gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "Kelómme" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme" #: gtk/gtktable.c:185 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/" "hoegde höbbe" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtktable.c:200 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale opsies" #: gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtktable.c:235 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtktable.c:242 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels" #: gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teks ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:211 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtktextbuffer.c:225 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtktextbuffer.c:226 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtktextbuffer.c:242 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme " "ittekètte." #: gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "Volle huugde achtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de " "gemarkeerde teikes" #: gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:286 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in " "PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd " "booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is " "alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening" #: gtk/gtktexttag.c:355 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breide van de linkermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 msgid "Indent" msgstr "Insjpringe" #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:395 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is), in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze" #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "Ónzichbaar" #: gtk/gtktexttag.c:481 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:495 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtktexttag.c:496 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtktexttag.c:511 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtktexttag.c:512 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "Oetliene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "Linkermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "Insjpringe gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels baove liene gezat" #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels ónger liene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "Rechtermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "Tabs gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "Ónzichbaar gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:640 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtktexttag.c:641 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Wrap Mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextview.c:704 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktextview.c:732 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtktextview.c:733 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt" #: gtk/gtktextview.c:740 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:741 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:786 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtktextview.c:787 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtktoggleaction.c:118 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teike indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtktoolbar.c:473 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:495 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtktoolbar.c:520 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "Aafstandjhauwergruutde" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:553 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "Aafstandjhauwersjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "Knópreliëf" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktoolbutton.c:210 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posisie van teike op de liniaal" #: gtk/gtktoolpalette.c:1004 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolpalette.c:1034 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" #: gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1051 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtktoolpalette.c:1066 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "Kursorkleur" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "Achtergróndjkleur" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "Kursorkleur" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Model" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "The model for the tree view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:587 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Headers Clickable" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Column" msgstr "Oetklapper Kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Rules Hint" msgstr "Regele verdudelike" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Enable Search" msgstr "Zeuke gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Search Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt" #: gtk/gtktreeview.c:656 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:678 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtktreeview.c:698 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtktreeview.c:712 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtktreeview.c:713 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:738 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:746 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtktreeview.c:754 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:755 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtktreeview.c:763 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:803 msgid "Allow Rules" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Indent Expanders" msgstr "Oetklappers laote insjpringe" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Even Row Color" msgstr "Aeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Color to use for even rows" msgstr "De kleur van de aeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ónaeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:831 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtktreeview.c:832 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtktreeview.c:838 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtktreeview.c:839 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtktreeview.c:845 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtktreeview.c:846 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtktreeview.c:852 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtktreeview.c:853 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Resizable" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "Hujige breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Vergroetmodus van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "Aanklikbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteerindikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" msgstr "Sorteerrichting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:225 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze " "viewport bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport " "bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent" #: gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Widget name" msgstr "Widgetnaam" #: gtk/gtkwidget.c:715 msgid "The name of the widget" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Parent widget" msgstr "Mojerwidget" #: gtk/gtkwidget.c:722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen" #: gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Width request" msgstr "Breideverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:730 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:738 msgid "Height request" msgstr "Huugdeverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:739 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Of 't widget reageert op inveur" #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "Application paintable" msgstr "Toepassing teikebaar" #: gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent" #: gtk/gtkwidget.c:768 msgid "Can focus" msgstr "Kèn focus krige" #: gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere" #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Has focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Is focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwidget.c:783 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkwidget.c:789 msgid "Can default" msgstr "Kèn sjtanderd zeen" #: gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has default" msgstr "Is sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is" #: gtk/gtkwidget.c:803 msgid "Receives default" msgstr "Óntvink sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig" #: gtk/gtkwidget.c:810 msgid "Composite child" msgstr "Samegesjtèlde dochter" #: gtk/gtkwidget.c:811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget" #: gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Style" msgstr "sjtiel" #: gtk/gtkwidget.c:818 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure " "enzoewiejer)" #: gtk/gtkwidget.c:824 msgid "Events" msgstr "Gebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:832 msgid "Extension events" msgstr "Ekstensiegebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:840 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:864 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:920 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Vinstertiep" #: gtk/gtkwidget.c:921 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:935 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:936 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:986 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1008 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" #: gtk/gtkwidget.c:1028 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtkwidget.c:1029 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" #: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1067 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Interior Focus" msgstr "Interne focus" #: gtk/gtkwidget.c:2742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtkwidget.c:2748 msgid "Focus linewidth" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkwidget.c:2749 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtkwidget.c:2755 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtkwidget.c:2761 msgid "Focus padding" msgstr "focus-opvölling" #: gtk/gtkwidget.c:2762 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box" #: gtk/gtkwidget.c:2767 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:2768 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:2774 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-" "links en links-nao-rechs teks" #: gtk/gtkwidget.c:2779 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursorlienverhauwing" #: gtk/gtkwidget.c:2780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:2786 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "Vinsterposisie" #: gtk/gtkwidget.c:2787 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2800 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkwidget.c:2801 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwidget.c:2814 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkwidget.c:2815 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwidget.c:2829 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkwidget.c:2830 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2844 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtkwidget.c:2845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2859 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwidget.c:2860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2874 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkwidget.c:2875 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkwidget.c:2889 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkwidget.c:2890 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Window Type" msgstr "Vinstertiep" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The type of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Window Title" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "The title of the window" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:584 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:601 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Gróp" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet " "gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Position" msgstr "Vinsterposisie" #: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The initial position of the window" msgstr "De beginposisie van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Default Width" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Default Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwindow.c:645 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernetig same mit mojer" #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt" #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:669 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Sjnaktósj" #: gtk/gtkwindow.c:670 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" #: gtk/gtkwindow.c:686 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Is Active" msgstr "Is aktief" #: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj" #: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Type hint" msgstr "Saort hint" #: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort " "vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt" # in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar #: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Skip pager" msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:743 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:757 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwindow.c:758 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:772 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:773 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:788 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:802 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtkwindow.c:803 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:820 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:838 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:854 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "'t tiep vinster" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM sjtatussjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #, fuzzy #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel" #, fuzzy #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Kleur_naam:" #, fuzzy #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Opmaak gebroeke" #, fuzzy #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "'t deil rieje in de tabel" #, fuzzy #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #, fuzzy #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "'t deil rieje in de tabel" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Rieje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "'t model van de TreeView" #, fuzzy #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "Haet sjeijingslien" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Ónzichbaar gebroeke" #, fuzzy #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "Regele verdudelike" #, fuzzy #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "" #~ "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "" #~ "Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pixmap" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "Ein te tuine GdkPixmap" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "Ein te tuine GdkImage" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Masker" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap" #, fuzzy #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "Haet sjeijingslien" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Aktiviteitsmodus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt " #~ "aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze " #~ "modus weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't " #~ "zal dore" #, fuzzy #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "" #~ "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "" #~ "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "veurgróndjmasker gebroeke" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "Tab-kader" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "Krumpe toesjtaon" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% " #~ "van de gevalle ei sjlech idee" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Greuje toesjtaon" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "" #~ "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de " #~ "minimumgruutde" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "Pieltósje gebroeke" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Pieltósje ummer gebroeke" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Laeg toesjtaon" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Waerd in lies" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "Minimale X" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "Minimumwaerd van X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "Maksimale X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "Maksimumwaerd van X" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Minimale Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Minimumwaerde van Y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Maksimale Y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Maksimumwaerd van Y" #, fuzzy #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Besjtenj" #, fuzzy #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Tab-kader" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Horizontaal tab-kader" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Vertikaal tab-kader" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Opmaak gebroeke" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "'t menu mit opsies" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "" #~ "Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is " #~ "toebedeild" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Balksjtiel" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Aktiviteits-sjtap" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Aktiviteits-blök" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus " #~ "(Verauwerd)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Diskrete blök" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Regeltrökloup" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Waordaafbraeking" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets" #, fuzzy #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #, fuzzy #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in " #~ "ein avvanswidget tuint" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein " #~ "avvanswidget tuint" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Homogeen" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Teks tuine" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Riej-spasiëring" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "_Mapnaam:"