# Esperanto translation for gtk+ properties. # Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Guillaume SAVATON , 2007. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-10 08:37+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 17:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12515)\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Kursortipo" #: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Defaŭlta kursortipo" #: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Ekrano de la kursoro" #: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Aparatekrano" #: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Aparatadministrilo" #: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Aparatnomo" #: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Aparattipo" #: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo" #: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Asociita aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro" #: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Enigfonto" #: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Fontotipo de la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Enigreĝimo de la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron" #: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon" #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombro da aksoj de la aparato" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Defaŭlta ekrano" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "Tiparagordoj" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano" #: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "Tipara distingivo" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj" #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "Kursoro" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "Aparatidentigo" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Aparatidentigilo" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 #| msgid "Cell Area" msgid "Cell renderer" msgstr "Ĉela designilo" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Havas paletron" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ĉu uzi la paletron?" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Current Color" msgstr "Aktuala koloro" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "La aktuala koloro" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Aktuala 'RGBA'" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "La aktuala 'RGBA'-koloro" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Kolorelekto" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "Nuligi-butono" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "Help-butono" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Tiparnomo" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Antaŭrigardi tekston" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Ombrotipo" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473 msgid "Style context" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Horizontaloj" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "La nombro da hoizontaloj en la tabelo" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Kolumnoj" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388 msgid "Row spacing" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395 msgid "Column spacing" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogene" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416 msgid "Left attachment" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423 msgid "Top attachment" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Programnomo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas " "g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Programversio" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "La versio de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Kopirajta ĉeno" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Komenta ĉeno" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Komentoj pri la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Permesiltipo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "La permesiltipo de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "Retpaĝo-URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Retpaĝa etikedo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentintoj" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Artistoj" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "" "Daniel Egger , 1998.\n" "Karsten Weiss , 1999.\n" "Matthias Warkus , 2001, 2002.\n" "Christian Neumair , 2002-2004.\n" "Hendrik Richter , 2004-2009.\n" "Hendrik Brandt , 2005.\n" "Mario Blättermann , 2010.\n" "Christian Kirbach , 2009, 2010." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Emblemo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Emblemnomo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Fulmklava fermo" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Fulmklava fenestraĵo" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Fenestraĵo" #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: ../gtk/gtkactionable.c:70 #| msgid "Icon name" msgid "action name" msgstr "agonomo" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unika nomo por la ago." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon." #: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Mallonga etikedo" #: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj." #: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Ŝpruchelpilo" #: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago." #: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Stok-piktogramo" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon." #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La montrata GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 #: ../gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "Piktogramnomo" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso" #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Videbla se horizontale" #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale." #: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Videbla post troo" #: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-" "menuo." #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Videbla se vertikale" #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale." #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Gravas" #: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago " "montras tekston per la reĝimo \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\"." #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Kaŝi se malplene" #: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Sent-ema" #: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Videble" #: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ĉu la ago estas videble." #: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Agogrupo" #: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "La 'GtkActionGroup' asociigita al tiu ĉi 'GtkAction', aŭ NULO (por interna " "uzo)." #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Ĉiam montri bildon" #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "Nomo por la agogrupo." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble." #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Rilata ago" #: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi" #: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uzi agaspekton" #: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "La ĝustigovaloro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimuma valoro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimuma valoro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Paŝalkremento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Paĝalkremento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Paĝgrando" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo" #: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren" #: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontala skalo" #: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " "uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion." #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikala skalo" #: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " "uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion." #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Supra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Malsupra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Maldekstra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Dekstra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Inkluzivi 'Alia...'-elementon" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas " "'GtkAppChooserDialog'-on" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 #| msgid "Show default app" msgid "Show default item" msgstr "Montri defaŭltan elementon" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 #| msgid "Whether the widget should show the default application" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "Titolo" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Enhavaĵtipo" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 msgid "Show other apps" msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 msgid "Show all apps" msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo" #: ../gtk/gtkapplication.c:754 msgid "Register session" msgstr "" #: ../gtk/gtkapplication.c:755 #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "Registri per la seancoadministrilo" #: ../gtk/gtkapplication.c:760 #| msgid "GtkApplication" msgid "Application menu" msgstr "Menuo de aplikaĵoj" #: ../gtk/gtkapplication.c:761 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkapplication.c:767 #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "Menubreto" #: ../gtk/gtkapplication.c:768 #| msgid "the GdkScreen for the renderer" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "La GMenuModel por la menubreto" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "Montri menubreton" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Sagodirekto" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La direkto al kiu la sago montras" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sagoombro" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Sagoskalo" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "De la sago uzata spaco" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizonta ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Rilato" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "La aspektrilato se 'obey_child' estas FALSE" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Obei al la ido" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido" #: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Titola ŝtopado" #: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo." #: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Enhavaĵa ŝtopado" #: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo." #: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Paĝotipo" #: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "La tipo de la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Paĝtitolo" #: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "La titolo de la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Paĝokapa bildo" #: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Flankbreta bildo" #: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Paĝo kompletigitas" #: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimuma larĝo de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimuma alto de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interna altŝtopado de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Aranĝostilo" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), " "'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Duarange" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj" #: ../gtk/gtkbbox.c:211 #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nehomogene" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../gtk/gtkbox.c:241 msgid "The amount of space between children" msgstr "La spaco inter idoj" #: ../gtk/gtkbox.c:251 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande" #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Etendi" #: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas" #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Plenigi" #: ../gtk/gtkbox.c:289 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido" #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Ŝtopado" #: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj" #: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Pack type" msgstr "Paktipo" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "La 'GtkPackType' indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de " "la gepatro" #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La indekso de la ido en la gepatro" #: ../gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Tradukad-retregiono" #: ../gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "La tradukad-retregiono uzota de 'gettext'" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Uzi substrekon" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata " "kiel memoriga plirapidigila klavo" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Uzi stokon" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusi je klako" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Bildfenestraĵo" #: ../gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "Bildpozicio" #: ../gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Defaŭlta spaco" #: ../gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "Interna bordero" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Bildspaco" #: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Jaro" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "La elektita Jaro" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Monato" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Tago" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Montri titolon" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Montri tagnomojn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Montri semajnnumerojn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikala apartigo" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontala apartigo" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Ĝisrandigi" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Fiksita grando" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Paktipo" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusata ĉelo" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Redaktata ĉelo" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Redaktanta fenestraĵon" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Areo" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimuma larĝo" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimuma alto" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redaktado nuligitis" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "reĝimo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redaktebla reĝimo de la 'CellRenderer'" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "videble" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "Montri la ĉelon" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "X-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "X-ŝtopado" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "larĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "La fiksita larĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "alto" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "La fiksita alto" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "Redaktado" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Has Entry" msgstr "Havas enigon" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "'Pixbuf'-objekto" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "Stok-ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Detalo" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 #: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 #: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Inverted" msgstr "Inversigite" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Ĝustigo" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Teksto por desegni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Markado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Markada teksto por desegni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Fonkoloro" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkColor'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Fonkoloro kiel 'RGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219 #: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkRGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Malfona koloro" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkColor'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Malfona koloro kiel 'RGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkRGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Redakteble" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Tiparpriskribo kiel 'PangoFontDescription'-strukturo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Tiparfamilio" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Tiparstilo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Tiparvariaĵo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Tiparpezo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Tiparstreĉo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: ../gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Tipargrando" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Tiparaj punktoj" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Tipargrando en punktoj" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Tiparskalo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Leviĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas " "negative)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Trastreki" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ĉu trastreki la tekston" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Agordi fonon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Agordi malfonon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Agordi redakteblecon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Agordi tiparfamilion" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Agordi tiparstilon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Agordi tiparvariaĵon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Agordi tiparpezon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Agordi tiparstreĉon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Agordi tipargrandon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Agordi tiparskalon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Agordi leviĝon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Agordi trastrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Agordi substrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Agordi lingvon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "Agordi ĝisrandigon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Aktivigeble" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Ĉela areo" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikilogrando" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikilospaco" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "La elektita koloro" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktula 'RGBA'-koloro" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "La elektita 'RGBA'-koloro" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 #| msgid "Colorspace" msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Aktuala koloro, kiel 'GdkRVBA'" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 #| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "Montri redaktilon" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 #| msgid "Page type" msgid "Scale type" msgstr "Skal-tipo" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Current RGBA Color" msgid "RGBA Color" msgstr "RVBA-koloro" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Background color as RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Koloro kiel RVBA" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "Elekteble" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?" #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "Active item" msgstr "Aktiva elemento" #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Popup shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "ID Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "Active id" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Appears as list" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Arrow Size" msgstr "Sagogrando" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:456 msgid "Resize mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:464 msgid "Border width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:473 msgid "Child" msgstr "Ido" #: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 msgid "Subproperties" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 msgid "The list of subproperties" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 #| msgid "Device type" msgid "Specified type" msgstr "Specifita tipo" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 #| msgid "The type of the assistant page" msgid "The type of values after parsing" msgstr "La tipo de valoroj post analizo" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 #| msgid "Content type" msgid "Computed type" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 msgid "The type of values after style lookup" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 #| msgid "Inverted" msgid "Inherit" msgstr "Heredi" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "Initial value" msgstr "Komenca valoro" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Butonspaco" #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaco inter butonoj" #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923 msgid "Text length" msgstr "Tekstlongo" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimuma longo" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursoropozicio" #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Elektolimo" #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Videblo" #: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Anstataŭiga reĝimo" #: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1355 #| msgid "Color Selection" msgid "Completion" msgstr "Kompletigo" #: ../gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Videbla fenestro" #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Pri la ido" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Etikeda fenestraĵo" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Nur loke" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Montri kaŝitajn" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permesi kreon de dosierujoj" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "X-pozicio" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y-pozicio" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Uzi tiparon en etikedo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Uzi grandon en etikedo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Montri stilon" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Montri grandon" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 #| msgid "Font options" msgid "Font description" msgstr "Tiparpriskribo" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "Montri antaŭrigardan enigon" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:170 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:177 msgid "Label xalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:186 msgid "Label yalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:195 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:205 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1402 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1403 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1409 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1410 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1424 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: ../gtk/gtkgrid.c:1431 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../gtk/gtkgrid.c:1438 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Elektoreĝimo" #: ../gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "La elektoreĝimo" #: ../gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Nombro da kolumnoj" #: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Agordi piktogramon" #: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramgrando" #: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Mesaĝtipo" #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "La tipo de mesaĝo" #: ../gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 #: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Ŝablono" #: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Angulo" #: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Visitite" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite." #: ../gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" msgstr "Permeso" #: ../gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:284 #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "Ŝlosi tekston" #: ../gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" msgstr "Malŝlosi tekston" #: ../gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:302 #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon" #: ../gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:311 #| msgid "Tooltip" msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon" #: ../gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Internal padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikala deŝovo" #: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontala deŝovo" #: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Double Arrows" msgstr "Duoblaj sagoj" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arrow Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Left Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "Right Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:741 msgid "Top Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Submenuo" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Bordero de bildoj aŭ etikedoj" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "La bildo" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Gepatro" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "La gepatra fenestro" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "The index of the current page" msgstr "La indekso de la aktuala paĝo" #: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Show Tabs" msgstr "Montri langetojn" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Show Border" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "Scrollable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Group Name" msgstr "Grupnomo" #: ../gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Menu label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab expand" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Tab fill" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:811 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:827 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:904 msgid "Arrow spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:921 msgid "Initial gap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651 msgid "Icon's count" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658 msgid "Icon's label" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665 msgid "Icon's style context" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672 msgid "Background icon" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679 msgid "Background icon name" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:348 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:357 msgid "Position Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:364 msgid "Handle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Width of handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:381 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:399 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:417 msgid "Resize" msgstr "Grandoŝanĝi" #: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:433 msgid "Shrink" msgstr "Ŝrumpi" #: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "Enkorpigite" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Nomo de la presilo" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "La loko de la presilo" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 #| msgid "Minimum Value" msgid "Option Value" msgstr "Opciovaloro" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 #| msgid "Name of the printer" msgid "Value of the option" msgstr "Valoro de la opcio" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Presilagordoj" #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Paĝo-agordo" #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Tasknomo" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Aktuala paĝo" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Uzi tutan paĝon" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Elporti dosiernomon" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Havas elekton" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Elektita presilo" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Montri tekston" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "La valoro" #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "La aktuala valoro" #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "The fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "Round Digits" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Montri ŝpruchelpilojn" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Montri piktogramojn" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Limo" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "La piktogramgrando" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Piktogramoj" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Listo da piktogramnomoj" #: ../gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:312 msgid "Has Origin" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:313 #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Ombrotipo" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Desegni" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Duobla alklaktempo" #: ../gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Duobla alklakdistanco" #: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora pulsado" #: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de kursora pulsado" #: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj" #: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Etosonomo" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Tiparnomo" #: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramgrando" #: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'" #: ../gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan " "metodon" #: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn" #: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Enŝalti animacioj" #: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Stilo de la ilobreto" #: ../gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ilobreta piktograma grando" #: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1153 #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "Videbla fokuso" #: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Montri menubildojn" #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Havas ŝpruchelpilon" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Ŝpruchelpila teksto" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "Direkto" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Tekstdirekto" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "The parent style context" msgstr "" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 #| msgid "Program name" msgid "Property name" msgstr "Atributmnomo" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "La nomo de la atributo" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 #| msgid "Page type" msgid "Value type" msgstr "Valortipo" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: ../gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: ../gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:228 #| msgid "Background color as RGBA" msgid "Background RGBA" msgstr "Fonkoloro RVBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:274 #| msgid "Foreground color as RGBA" msgid "Foreground RGBA" msgstr "Malfona koloro RVBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Krommarĝeno" #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Nevideble" #: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:577 #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:592 #| msgid "Background color as a GdkRGBA" msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Rastrumeroj super linioj" #: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Rastrumeroj sub linioj" #: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Rastrumeroj en la faldo" #: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Falda reĝimo" #: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Maldekstra marĝeno" #: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Dekstra marĝeno" #: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursoro videbla" #: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Bufro" #: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Toolbar Style" msgstr "Ilobreta stilo" #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "Montri sagon" #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Icon size set" msgstr "Agordi piktogramgrandon" #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Space style" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Button relief" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Piktogramnomo" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Piktogramfenestraĵo" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Erarokoloro" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Avertokoloro" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Sukcesokoloro" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 #| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" msgstr "Piktogramgrando" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:342 msgid "Tearoff" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:343 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "Wrap Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:360 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Enŝalti serĉon" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "Ŝanĝebla grando" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Fenestraĵonomo" #: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Gepatra fenestraĵo" #: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "Havas fokuson" #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Estas fokuso" #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Stilo" #: ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Eventoj" #: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkoloro" #: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Larĝa apartigiloj" #: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Apartigilolarĝo" #: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Apartigiloalto" #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Fenestrotipo" #: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "La tipo de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Fenestrotitolo" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "La titolo de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Fenestra posicio" #: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Defaŭlta larĝo" #: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Defaŭlta alto" #: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Detrui kun gepatro" #: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogramo por tiu fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:762 #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "Fokuso estas videbla" #: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "Estas aktive" #: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "Urĝe" #: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "Forigeble" #: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Resize grip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La fenestrogravito de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "Dummomenta por fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo" #: ../gtk/gtkwindow.c:986 #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "Ligita al fenestraĵo" #: ../gtk/gtkwindow.c:987 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opakeco de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1" #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Larĝo de la regrandiga tenilo" #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Alto de la regrandiga tenilo" #: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkAplikaĵo" #: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titolo de la kolorprofilo" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "Eventbaze" #~ msgid "Event base for XInput events" #~ msgstr "Eventbaze je 'XInput'-eventoj" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo. Se la kampo restas " #~ "malplena, la defaŭlto estas la URL" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Ripeti" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "Nombro da kanaloj" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "La nombro da specimenoj por bildero" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "La kolorspaco en kiu la specimenoj estu interpretataj" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Havas alfon" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Bitoj por specimeno" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "La nombro da bitoj por specimeno" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "La nombro da kolumnoj de la 'pixbuf'" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "La nombro da linioj de la 'pixbuf'" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Liniamplekso" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "" #~ "La nombro da bajtoj inter la starto de linio kaj la starto de la sekva " #~ "linio" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Bilderoj" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "Referenco al la bilderaj datumoj de la 'pixbuf'"