X-Git-Url: http://pileus.org/git/?p=~andy%2Ffetchmail;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=1f46f2fa6f4e4f5cdd4a63232bf40327274c77d8;hp=66d0dfc14df3219a91496a5bdd716da52897c898;hb=cb8d898683ffccdf8de42a5b1236a6cf3cdbb6ce;hpb=b49043f4af0069e2e85c19be7586f3617893e37c diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 66d0dfc1..1f46f2fa 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,13 +4,13 @@ # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Göran Uddeborg , 2011, 2012. # -# $Revision: 1.3 $ +# $Revision: 1.5 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 23:17+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -35,12 +35,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" #: checkalias.c:203 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" #: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -89,108 +91,121 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d meddelande %d oktetter långt hoppas över av fetchmail." msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa hoppas över av fetchmail." -#: driver.c:521 +#: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d" -#: driver.c:575 +#: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr " (längd -1)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (för stort)" -#: driver.c:612 +#: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kunde inte hämta huvuden, meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)\n" -#: driver.c:629 +#: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "läser meddelandet %s@%s:%d av %d" -#: driver.c:634 +#: driver.c:636 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetter)" -#: driver.c:635 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d huvudoktetter)" -#: driver.c:702 +#: driver.c:707 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d kroppoktetter)" -#: driver.c:761 +#: driver.c:769 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d " +"förväntad)\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " behållet\n" -#: driver.c:803 +#: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " tömt\n" -#: driver.c:815 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " inte tömt\n" -#: driver.c:833 +#: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" -msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" +msgstr[1] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto " +"%s\n" -#: driver.c:890 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på servern %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:918 +#: driver.c:926 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" -#: driver.c:921 +#: driver.c:929 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post " +"från %s@%s.\n" -#: driver.c:925 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -207,73 +222,73 @@ msgstr "" "Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlåda igen förrän du startar om\n" "det.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:959 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n" -#: driver.c:954 +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n" -#: driver.c:978 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunde inte hitta någon HESOID-pobox för %s\n" -#: driver.c:999 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Ledande server har inget namn.\n" -#: driver.c:1026 +#: driver.c:1034 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades" -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n" -#: driver.c:1157 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1161 +#: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidigare auktoriserad)" -#: driver.c:1172 +#: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1201 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s" -#: driver.c:1197 +#: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -287,7 +302,7 @@ msgstr "" "som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n" "användbart felmeddelande." -#: driver.c:1207 +#: driver.c:1215 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -306,7 +321,7 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -325,175 +340,181 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." -#: driver.c:1233 +#: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n" -#: driver.c:1238 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel på %s@%s\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n" -#: driver.c:1268 +#: driver.c:1276 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail-auktorisation OK på %s@%s" -#: driver.c:1272 +#: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Tjänsten har återställts.\n" -#: driver.c:1308 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n" -#: driver.c:1310 +#: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s hos %s (mapp %s)" -#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s hos %s" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Kontrollerar %s\n" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1343 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s" msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "sett" msgstr[1] "sedda" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d meddelande till %s" msgstr[1] "%d meddelanden till %s" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1353 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post till %s\n" -#: driver.c:1386 +#: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "felaktigt antal meddelanden!" +#: driver.c:1447 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "" +"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" + # Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent # "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen # för att få samman- och särskrivningar rätt. -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "uttagsfel" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA-fel" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "klient-/serverprotokollfel" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "upptaget lås på servern" -#: driver.c:1547 +#: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktionsfel" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-uppslagningsfel" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1572 msgid "undefined" msgstr "odefinierat fel" -#: driver.c:1559 +#: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1580 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1582 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1594 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1621 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1630 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n" @@ -508,7 +529,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" -"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-" +"omslag\n" "att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" "Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" "%s: Avbryt.\n" @@ -518,7 +540,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -551,7 +574,8 @@ msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" @@ -704,13 +728,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" #: fetchmail.c:485 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd " +"kör.\n" #: fetchmail.c:491 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " +"kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:498 #, c-format @@ -718,7 +750,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:508 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" #: fetchmail.c:514 @@ -757,7 +790,9 @@ msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n" #: fetchmail.c:611 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "fetchmail: Varning: syslog och logfile angivna. Kontrollera båda efter loggar!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Varning: syslog och logfile angivna. Kontrollera båda efter " +"loggar!\n" #: fetchmail.c:630 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" @@ -775,7 +810,9 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" #: fetchmail.c:662 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n" +msgstr "" +"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " +"återställts\n" #: fetchmail.c:689 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -784,7 +821,9 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" #: fetchmail.c:719 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n" +msgstr "" +"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden " +"ut för många gånger)\n" #: fetchmail.c:731 #, c-format @@ -912,8 +951,11 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" #: fetchmail.c:1290 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtingar från %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " +"flermålshämtingar från %s\n" #: fetchmail.c:1301 #, c-format @@ -926,22 +968,29 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" #: fetchmail.c:1319 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " +"tjänst eller port\n" #: fetchmail.c:1326 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" #: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" +msgstr "" +"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" #: fetchmail.c:1358 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" +msgstr "" +"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" #: fetchmail.c:1383 #, c-format @@ -1012,7 +1061,9 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" #: fetchmail.c:1565 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden " +"till %s.\n" #: fetchmail.c:1569 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1024,11 +1075,14 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" #: fetchmail.c:1574 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1576 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla " +"meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1583 #, c-format @@ -1215,27 +1269,41 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n #: fetchmail.c:1712 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" #: fetchmail.c:1713 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " +"av).\n" #: fetchmail.c:1715 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " +"på).\n" #: fetchmail.c:1716 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" +"limitflush av).\n" #: fetchmail.c:1718 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" #: fetchmail.c:1719 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" #: fetchmail.c:1721 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1254,11 +1322,14 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" #: fetchmail.c:1727 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" #: fetchmail.c:1728 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" #: fetchmail.c:1730 @@ -1305,7 +1376,9 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1752 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1331,16 +1404,19 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1767 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1772 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1774 #, c-format @@ -1391,7 +1467,9 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" #: fetchmail.c:1822 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" +msgstr "" +" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " +"%s\n" #: fetchmail.c:1831 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1447,8 +1525,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" #: fetchmail.c:1885 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n" #: fetchmail.c:1887 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1506,7 +1586,9 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" #: fetchmail.c:1935 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " +"%s).\n" #: fetchmail.c:1937 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1515,7 +1597,9 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" #: fetchmail.c:1939 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:1941 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1532,11 +1616,14 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n" #: fetchmail.c:1963 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:1965 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-" +"huvudet.\n" #: fetchmail.c:1970 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1585,11 +1672,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" +msgstr "" +"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1687,7 +1777,8 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" #: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" #: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1759,10 +1850,13 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" #: imap.c:1078 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " +"servern.\n" -#: imap.c:1176 imap.c:1183 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n" @@ -2012,7 +2106,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" #: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" +msgstr "" +" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" #: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2039,8 +2134,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n" #: options.c:632 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " +"som en demon\n" #: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" @@ -2064,15 +2163,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n" #: options.c:639 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" #: options.c:640 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern " +"(standard).\n" #: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2096,23 +2202,33 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" #: options.c:649 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" +msgstr "" +" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " +"(rekommenderas)\n" #: options.c:650 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:651 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:652 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" #: options.c:653 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns " +"certifikat.\n" #: options.c:654 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2120,11 +2236,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" +msgstr "" +" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" #: options.c:657 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" +msgstr "" +" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" #: options.c:658 msgid "" @@ -2132,7 +2250,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " +"huvuden\n" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2144,11 +2263,15 @@ msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" #: options.c:663 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" #: options.c:664 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" +"port)\n" #: options.c:665 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2172,7 +2295,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" #: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n" +msgstr "" +" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-" +"huvuden\n" #: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2271,12 +2396,17 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n" #: pop3.c:327 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Varning: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"Varning: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" funnen, använder RETR-kommando " +"istället för TOP.\n" #: pop3.c:411 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" +msgstr "" +"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" #: pop3.c:412 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2285,7 +2415,8 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" #: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +msgstr "" +"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" #: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" @@ -2354,12 +2485,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2706,8 +2845,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" #: sink.c:1407 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " +"vid %s:%d\n" #: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2862,7 +3004,8 @@ msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" #: socket.c:622 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" +msgstr "" +"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" #: socket.c:624 msgid "Unknown Organization\n" @@ -2892,7 +3035,9 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n" #: socket.c:649 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:677 #, c-format @@ -2901,7 +3046,9 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" #: socket.c:683 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:700 #, c-format @@ -2958,36 +3105,59 @@ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "okänd utgivare (första %d tecknen): %s\n" #: socket.c:768 -msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n" -msgstr "Detta fel uppstår vanligen när servern tillhandahåller en ofullständig certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +msgid "" +"This error usually happens when the server provides an incomplete " +"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Detta fel uppstår vanligen när servern tillhandahåller en ofullständig " +"certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt. För " +"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" #: socket.c:777 #, c-format -msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "Detta betyder att rotsigneringscertifikatat (utgivet för %s) inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan.\n" +msgid "" +"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " +"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " +"certificate directory. For details, please see the documentation of --" +"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Detta betyder att rotsigneringscertifikatat (utgivet för %s) inte finns på " +"platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " +"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " +"--sslcertfile i manualsidan.\n" #: socket.c:869 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" -#: socket.c:885 +#: socket.c:880 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n" + +#: socket.c:890 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n" -#: socket.c:978 +#: socket.c:989 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" -#: socket.c:995 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1006 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1037 +#: socket.c:1048 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1040 +#: socket.c:1051 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" @@ -3092,11 +3262,11 @@ msgstr "meddelandet har inbäddade nolltecken" msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: " -#: transact.c:1485 +#: transact.c:1493 msgid "error writing message text\n" msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n" -#: transact.c:1633 +#: transact.c:1641 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"