]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/vi.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / vi.po
index db65f70c7512fc900acf81693fcdcb677e5d6c99..f30841944eeb97d8552c99b5831b081d2838f348 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Vietnamese translation for Fetchmail.
-# Copyright © 2012 Eric S. Raymond (msgids)
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2013 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:59+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 07:23+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -18,10 +18,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
@@ -36,17 +35,17 @@ msgstr "Đúng, địa chỉ IP của chúng khớp nhau\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Không đúng, địa chỉ IP của chúng không khớp nhau\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
-"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm \"%s\"  trong việc thăm dò %s: %s\n"
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s”  trong việc thăm dò %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
-"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm \"%s\"  trong việc thăm dò %s.\n"
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s”  trong việc thăm dò %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "lỗi kerberos %s\n"
 #: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [trình phục vụ nói \"%s\"]\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s”]\n"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
@@ -160,7 +159,8 @@ msgstr " chưa xoá sạch\n"
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "tới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
+msgstr[0] ""
+"đã đạt đến giới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
 
 #: driver.c:898
 #, c-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối "
 "thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục "
-"vụ. Bạn có thể chạy lệnh \"fetchmail -v -v\" để chẩn đoán vấn đề này.\n"
+"vụ. Bạn có thể chạy lệnh “fetchmail -v -v” để chẩn đoán vấn đề này.\n"
 "\n"
 "Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
 
@@ -268,8 +268,7 @@ msgstr " (đã cho quyền trước này)"
 #: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
-"Để tìm trợ giúp, xem phần Hỏi Đáp: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
-"html#R15\n"
+"Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 #: driver.c:1201
 #, c-format
@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n"
 #: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Chủ đề: fetchmail đã được xác thực là đúng với %s@%s"
+msgstr "Chủ đề: fetchmail đã được xác thực là đúng trên %s@%s"
 
 #: driver.c:1280
 #, c-format
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Không có thư cho %s\n"
 
 #: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
-msgstr "số đếm thư giả !"
+msgstr "số lượng thư giả!"
 
 #: driver.c:1447
 #, c-format
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "khoá bận trên máy phục vụ"
 
 #: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
-msgstr "giao tác SMTP"
+msgstr "giao dịch SMTP"
 
 #: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
@@ -493,17 +492,17 @@ msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n"
 #: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--flush\" (xoá sạch) với %s\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với %s\n"
 
 #: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--all\" (tất cả) với %s\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--all” (tất cả) với %s\n"
 
 #: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--limit\" (hạn chế) với %s\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--limit” (hạn chế) với %s\n"
 
 #: env.c:61
 #, c-format
@@ -517,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "%s: biến môi trường QMAILINJECT đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình qmail-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của qmail-inject làm giả dòng đầu\n"
-"\"From:\" (Từ) hay \"Message-ID\" (mã nhận diện thư). Hãy cố đặt:\n"
+"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư). Hãy cố đặt:\n"
 "\"env QMAILINJECT= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
 
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "%s: biến môi trường NULLMAILER_FLAGS đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình nullmailer-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của nullmailer-inject làm giả dòng đầu\n"
-"\"From:\" (Từ) hay \"Message-ID\" (mã nhận diện thư) hay \"Return-Path:\"\n"
+"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư) hay “Return-Path:”\n"
 "(đường dẫn trở về). Hãy cố đặt:\n"
 "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
@@ -542,12 +541,12 @@ msgstr ""
 #: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
-msgstr "%s: không nhận diện bạn nên không cho phép.\n"
+msgstr "%s: Không nhận ra bạn. Mời ra khỏi đây.\n"
 
 #: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: không thể quyết định máy của bạn."
+msgstr "%s: không thể phân giải tên máy của bạn!"
 
 #: env.c:172
 #, c-format
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) gặp lỗi cho %s\n"
 #: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó.\n"
+"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó!\n"
 
 #: env.c:178
 msgid ""
@@ -567,9 +566,9 @@ msgid ""
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Đang cố tiếp tục với tên máy không có đủ khả năng.\n"
-"ĐỪNG thông báo dòng đầu \"Received:\" (đã nhận) bị ngắt,\n"
+"ĐỪNG thông báo dòng đầu “Received:” (đã nhận) bị ngắt,\n"
 "dòng HELO/EHLO bị ngắt hoặc vấn đề tương tự.\n"
-"HÃY sửa tập tin </etc/hosts>, DNS, NIS hay LDAP thay thế.\n"
+"HÃY sửa tập tin </etc/hosts>, DNS, NIS hay LDAP để thay thế.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
@@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "Đã bất đầu thư bị hoãn cho %s\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Không thể sắp hàng thư cho nút %s\n"
+msgstr "Không thể xếp hàng đợi thư cho nút %s\n"
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
@@ -621,33 +620,33 @@ msgstr "Không biết lỗi ETRN %d\n"
 
 #: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--keep\" (giữ) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) đối với ETRN\n"
 
 #: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--flush\" (xoá sạch) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) đối với ETRN\n"
 
 #: etrn.c:162
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--folder\" (thư mục) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) đối với ETRN\n"
 
 #: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--check\" (kiểm tra) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) đối với ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
 "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert F. Funk, Graham Wilson\n"
 "Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n"
-"Tác quyền © năm 2005-2011 của Matthias Andree\n"
+"Tác quyền © năm 2005-2013 của Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -662,7 +661,7 @@ msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách người chủ (root).\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách siêu người dùng (root).\n"
 
 #: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -677,48 +676,74 @@ msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện có\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Đây là fetchmail bản phát hành %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Tùy chọn nodetach chịu tác động, bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Không chạy trong chế độ daemon (dịch vụ), bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:327
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký “%s” chưa có, bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:333
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký “%s” không có quyền ghi, bỏ qua.\n"
+
+#: fetchmail.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"cả hai tùy chọn syslog và logfile đều được đặt, bỏ qua syslog, và ghi nhật "
+"ký vào %s"
+
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Đang lấy các tùy chọn trên dòng lệnh%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " và "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Chưa thiết lập trình phục vụ thư nào — có lẽ còn thiếu %s ?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: chưa chỉ định trình phục vụ thư.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:484
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bỏ.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "nền"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
-msgstr "cảnh gần"
+msgstr "tiền cảnh"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:493
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %ld bị buộc kết thúc.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -726,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail "
 "khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -735,215 +760,210 @@ msgstr ""
 "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail "
 "khác chạy tại %ld\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:529
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền "
 "đang chạy.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:545
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: thể hiện fetchmail nền tại %ld đã được kích hoạt.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: thực hiện fetchmail chạy trên nền hệ thống  tại %ld đã được kích "
+"hoạt.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:557
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: bản sao cũ cùng cấp tại %ld đã kết thúc một cách khó hiểu.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:572
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:618
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:622
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
-msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s\n"
+msgstr "đang khởi chạy dịch vụ chạy nền fetchmail %s\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "không thể mở %s vào đó cần phụ thêm các sổ theo dõi\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin ghi "
-"lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:659
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check mode (chế độ kiểm tra) được bật thì không lấy thư\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:824
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:876
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "đang ngủ tại %s trong %d giây\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "bị %s kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Cảnh báo: gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1148
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: lỗi: gặp nhiều mục ghi \"mặc định\" trong tập tin cấu hình.\n"
+msgstr "fetchmail: Lỗi: gặp nhiều mục ghi “mặc định” trong tập tin cấu hình.\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n"
+msgstr "Chưa biên dịch để được hỗ trợ SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1277
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
-"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v4 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v4, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1283
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
-"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v5 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v5, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1289
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Khả năng hỗ trợ GSSAPI đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+msgstr "Được cấu hình là hỗ trợ GSSAPI, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -951,18 +971,18 @@ msgstr ""
 "fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ "
 "%s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "cảnh báo: việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1331
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "cảnh báo: đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám "
 "đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -971,672 +991,665 @@ msgstr ""
 "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dương cho "
 "dịch vụ hay cổng\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1355
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP cần thiết một cổng có quyền đặc "
-"biệt\n"
+msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP yêu cầu một cổng đặc quyền\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1387
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là "
 "trường hợp xấu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP3.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ IMAP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ETRN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ODMR.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "đã chọn giao thức không được hỗ trợ.\n"
+msgstr "giao thức đã chọn không được hỗ trợ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Tập tin bản ghi là %s\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Tập tin Id là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr ""
 "Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu \"Received\" (đã nhận)\n"
+"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu “Received” (đã nhận)\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như lâu dài (thì bỏ thư).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1605
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như tạm thời (giữ thư).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Thư sẽ được lấy bằng %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1619
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1627
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  Bí mật APOP = \"%s\".\n"
+msgstr "  Bí mật APOP = “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  ID RPOP = \"%s\".\n"
+msgstr "  ID RPOP = “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
-msgstr "  Mật khẩu = \"%s\".\n"
+msgstr "  Mật khẩu = “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Giao thức là %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (dùng dịch vụ %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (dùng cổng mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (buộc dùng UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực bằng mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1671
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực kiểu NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1680
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  xác thực CRAM-MD5 sẽ được ép buộc.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr "  GIả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"
+msgstr "  Giả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Điều chính trong dịch vụ thư là: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr "  Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n"
+msgstr "  Phiên chạy được mã hóa bằng SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1701
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Giao thức SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Tập tin chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName máy phục vụ SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (mặc định).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Hộp thư mặc định đã được chọn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Các hộp thư đã chọn là:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1735
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
-msgstr "  Mọi thư sẽ được lấy (\"--all\" bật).\n"
+msgstr "  Mọi thư sẽ được lấy (“--all” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr "  Chỉ thư mới sẽ được lấy (\"--all\" tắt).\n"
+msgstr "  Chỉ thư mới sẽ được lấy (“--all” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1738
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr "  Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (\"--keep\" bật).\n"
+msgstr "  Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (\"--keep\" tắt).\n"
+"  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1741
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--flush\" bật).\n"
+msgstr "  Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--flush\" tắt).\n"
+"  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1744
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--limitflush\" "
-"bật).\n"
+"  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1745
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--limitflush\" "
+"  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” "
 "tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1747
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
-"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (\"--"
-"norewrite\" tắt).\n"
+"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (--"
+"norewrite tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
-"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (\"--"
-"norewrite\" bật).\n"
+"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (--"
+"norewrite bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1750
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (\"stripcr\" bật).\n"
+msgstr "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (“stripcr” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (\"stripcr\" tắt).\n"
+msgstr "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (“stripcr” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1753
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (\"forcecr\" bật).\n"
+msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (“forcecr” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (\"forcecr\" tắt).\n"
+msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (“forcecr” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1756
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
-"truyền) đã được tắt (\"pass8bits\" bật).\n"
+"truyền) đã được tắt (“pass8bits” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1757
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
-"truyền) đã được bật (\"pass8bits\" tắt).\n"
+"truyền) đã được bật (“pass8bits” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1759
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được bật (\"mimedecode\" bật).\n"
+msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được bật (“mimedecode” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được tắt (\"mimedecode\" tắt).\n"
+msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được tắt (“mimedecode” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1762
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1765
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (\"dropstatus\" bật).\n"
+msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (“dropstatus” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (\"dropstatus\" tắt).\n"
+msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (“dropstatus” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1768
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
-"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (\"dropdelivered\" "
-"bật).\n"
+"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (“dropdelivered” bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
-"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (\"dropdelivered\" "
-"tắt).\n"
+"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (“dropdelivered” tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (\"--limit\" %d).\n"
+msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (“--limit” %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư (\"--limit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư (“--limit” 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (\"--warnings\" %d).\n"
+msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (“--warnings” %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (\"--warnings\" 0).\n"
+msgstr "  Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (“--warnings” 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr "  Giới hạn thư đã nhận là %d (\"--fetchlimit\" %d).\n"
+msgstr "  Giới hạn thư đã nhận là %d (“--fetchlimit” %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn thư đã nhận (\"--fetchlimit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn thư đã nhận (“--fetchlimit” 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1789
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (\"(--fetchsizelimit\" %d).\n"
+msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (“--fetchsizelimit” %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (\"(--fetchsizelimit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (“(--fetchsizelimit” 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
-"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (\"--fastuidl\" 1).\n"
+"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
-"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (\"--fastuidl"
-"\" %d).\n"
+"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (“--fastuidl” "
+"%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
-"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (\"--fastuidl\" 0).\n"
+"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn bó thư SMTP (\"--batchlimit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn bó thư SMTP (“--batchlimit” 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
-"  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (\"--expunge\" "
+"  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (“--expunge” "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr "  Không có việc xoá hẳn đã buộc) (\"--expunge\" 0).\n"
+msgstr "  Không có việc xoá hẳn đã buộc) (“--expunge” 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Các miền cho đó sẽ lấy thư là:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng \"%s\".\n"
+msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Khả năng chặn thư rác được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng \"%s\".\n"
+msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh tiền kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng \"%s\".\n"
+msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh hậu kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Chưa khai báo tên cục bộ (localname) cho máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ đa thả: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ thả đơn: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1894
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1909
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1914
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1916
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Giả sử dòng đầu phong bì là: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Không gỡ bỏ tiền tố\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Các bí danh trình phục vụ thư khai báo sẵn:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Miền cục bộ:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Phải kết nối qua giao diện %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định giao diện cần thiết.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định giao diện theo dõi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
-"  Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (\"--"
-"plugin\" %s).\n"
+"  Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (--"
+"plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
-"  Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (\"--plugout\" %s).\n"
+"  Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (“--plugout” %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Không có UID được lưu từ máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID đã được lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu \"Received\".\n"
+msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
-"  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu \"Received"
-"\" (Nhận được).\n"
+"  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received” (Nhận "
+"được).\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1999
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Thư nào có dòng đầu sai thì bị từ chối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Thư nào có dòng đầu sai thì được gửi qua.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr "  Tài sản gởi qua \"%s\".\n"
+msgstr "  Tài sản gởi qua “%s”.\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1685,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho “%s GSSAPI”!\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
@@ -1742,12 +1755,12 @@ msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMA
 #: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "gặp số đếm thư giả trong \"%s\" !"
+msgstr "gặp số đếm thư giả trong “%s”!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong \"%s\" !"
+msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%s”!"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1963,7 +1976,7 @@ msgstr "yêu cầu không khớp\n"
 #: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá “%s”: %s\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
@@ -1972,7 +1985,7 @@ msgstr "fetchmail: đang gỡ bỏ tập tin khoá cũ...\n"
 #: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá “%s”: %s\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
@@ -1981,12 +1994,12 @@ msgstr "fetchmail: việc tạo khoá gặp lỗi.\n"
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s: %d: cảnh báo: tìm thấy \"%s\" nằm trước các tên máy\n"
+msgstr "%s: %d: cảnh báo: tìm thấy “%s” nằm trước các tên máy\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %d: cảnh báo: không biết hiệu bài \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %d: cảnh báo: không hiểu thẻ bài “%s”\n"
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
@@ -2020,7 +2033,7 @@ msgstr "Cần thiết xác thực.\n"
 #: odmr.c:132
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
-msgstr "Không rõ lỗi ODMR \"%s\"\n"
+msgstr "Không rõ lỗi ODMR “%s”\n"
 
 #: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
@@ -2028,19 +2041,19 @@ msgstr "đang nhận dữ liệu thư\n"
 
 #: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--keep\" (giữ) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) với ODMR\n"
 
 #: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--flush\" (xoá sạch) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với ODMR\n"
 
 #: odmr.c:253
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--folder\" (thư mục) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với ODMR\n"
 
 #: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--check\" (kiểm tra) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) với ODMR\n"
 
 #: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
@@ -2057,12 +2070,12 @@ msgstr "Cụm từ mật khẩu bí mật: "
 #: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Chuỗi \"%s\" không phải là một chuỗi số hợp lệ.\n"
+msgstr "Chuỗi “%s” không phải là một chuỗi số hợp lệ.\n"
 
 #: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Giá trị của chuỗi \"%s\" là %s hơn %d.\n"
+msgstr "Giá trị của chuỗi “%s” là %s hơn %d.\n"
 
 #: options.c:186
 msgid "smaller"
@@ -2075,17 +2088,17 @@ msgstr "lớn hơn"
 #: options.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu \"%s\".\n"
+msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu “%s”.\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Chỉ định giao thức \"%s\" không hợp lệ.\n"
+msgstr "Chỉ định giao thức “%s” không hợp lệ.\n"
 
 #: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Chỉ định sự xác thực \"%s\" không hợp lệ.\n"
+msgstr "Chỉ định sự xác thực “%s” không hợp lệ.\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
@@ -2097,11 +2110,11 @@ msgstr "  Các tùy chọn có sẵn:\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
-msgstr "  -?, --help        hiển thì _trợ giúp_ này về tùy chọn\n"
+msgstr "  -?, --help        hiển th _trợ giúp_ này về tùy chọn\n"
 
 #: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
-msgstr "  -V, --version       hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
+msgstr "  -V, --version     hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
 
 #: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
@@ -2109,11 +2122,11 @@ msgstr "  -c, --check       _kiểm tra_ có thư mới, không lấy gì\n"
 
 #: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
-msgstr "  -s, --silent                 không xuất chi tiết (_im_)\n"
+msgstr "  -s, --silent      không xuất chi tiết (im lặng)\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose                xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
+msgstr "  -v, --verbose     xuất _chi tiết_ để chẩn đoán\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
@@ -2125,11 +2138,11 @@ msgstr "  -N, --nodetach    _không tách rời_ tiến trình nền\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
-msgstr "  -q, --quit        buộc tiến trình nền _thoát_\n"
+msgstr "  -q, --quit        buộc tiến trình dịch vụ chạy nền thoát\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
-msgstr "  -L, --logfile     chỉ định tên _tập tin ghi lưu_\n"
+msgstr "  -L, --logfile     chỉ định tên _tập tin nhật ký_\n"
 
 #: options.c:632
 msgid ""
@@ -2138,7 +2151,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --syslog      dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn "
 "thông điệp\n"
-"\t\t\t\ttrong khi chạy là trình nền\n"
+"                     trong khi chạy là dịch vụ chạy nền\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
@@ -2270,13 +2283,13 @@ msgstr ""
 
 #: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
+msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ dùng với pop3)\n"
 
 #: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
-"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng \"--service"
-"\")\n"
+"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (đã cũ, nên thay bằng “--"
+"service”)\n"
 
 #: options.c:664
 msgid ""
@@ -2357,8 +2370,7 @@ msgstr "  -S, --smtphost    đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n"
 
 #: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr ""
-"      --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã chỉ định này\n"
+msgstr "      --fetchdomains _lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã chỉ định này\n"
 
 #: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2383,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 
 #: options.c:689
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "      --fetchsizelimit \tđặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n"
+msgstr "      --fetchsizelimit đặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n"
 
 #: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2417,11 +2429,9 @@ msgstr ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
-"Cảnh báo: tìm thấy \"Maillennium POP3/PROXY server\" nên dùng lệnh RETR thay "
-"vào TOP.\n"
+"Cảnh báo: tìm thấy “Maillennium POP3” nên dùng lệnh RETR thay cho TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2459,7 +2469,7 @@ msgstr "Nhãn giờ APOP không hợp lệ.\n"
 #: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr ""
-"Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong \"POP3_auth\" (xác thực)\n"
+"Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong “POP3_auth” (xác thực)\n"
 
 #: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
@@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n"
 
 #: pop3.c:1424
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--folder\" (thư mục) với POP3\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với POP3\n"
 
 #: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
@@ -2541,8 +2551,7 @@ msgstr "Tập tin %s phải là một tập tin chuẩn.\n"
 #: rcfile_y.y:439
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr ""
-"Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn \"-rwx------\" (0700).\n"
+msgstr "Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn “-rwx------” (0700).\n"
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
@@ -2641,7 +2650,7 @@ msgstr "RPA từ chối bạn: %s\n"
 
 #: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA từ chối bạn, không biết sao\n"
+msgstr "RPA từ chối bạn, không biết tại sao\n"
 
 #: rpa.c:298
 #, c-format
@@ -2742,12 +2751,12 @@ msgstr "MD5 đang được áp dụng vào khối dữ liệu:\n"
 
 #: rpa.c:887
 msgid "MD5 result is:\n"
-msgstr "Kết quả MD5:\n"
+msgstr "Kết quả băm MD5:\n"
 
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
+msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, “%s”): %s\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
@@ -2799,12 +2808,12 @@ msgstr "Việc ghi lời mở đầu BSMTP gặp lỗi: %s.\n"
 #: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận \"%s\"\n"
+msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận “%s”\n"
 
 #: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận \"%s\"\n"
+msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận “%s”\n"
 
 #: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -2896,7 +2905,7 @@ msgid ""
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 "-- \n"
-"Trình nền Fetchmail"
+"Dịch vụ chạy nền Fetchmail"
 
 #: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
@@ -2927,82 +2936,82 @@ msgstr "Xác thực LOGIN ESMTP...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "lỗi giao thực bộ lắng nghe SMTP\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "việc dup2 (nhân bản) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
-"Hãy cố thêm tùy chọn \"--service\" (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
+"Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
 "R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "không rõ (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "tên %d: không thể tạo nhóm ổ cắm %d kiểu %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "lỗi kết nối.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "tên %d: lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "đã kết nối.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3011,190 +3020,199 @@ msgstr ""
 "Lỗi kết nối cho lần thăm dò này:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Chứng nhận máy phục vụ:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Dãy chứng nhận, từ gốc đến đồng đẳng, bắt đầu ở độ sâu %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Chứng nhận ở độ sâu %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo: tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Không biết Tổ chức\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo: Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung Chủ đề: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Tên Thay thế Chủ đề: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Không chỉ định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() gặp lỗi.\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
-msgstr "Hết bộ nhớ.\n"
+msgstr "Hết bộ nhớ!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Vân tay khoá %s: %s\n"
+msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr "Vân tay khoá %s trùng.\n"
+msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr "Vân tay khoá %s không trùng.\n"
+msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Chuỗi chứng nhận bị ngắt giữa chừng tại: %s\n"
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ cung cấp một dãy chứng nhận không "
-"hoàn toàn. Đây là một trường hợp mà fetchmail không thể ảnh hưởng đến nó. Để "
-"tìm chi tiết, xem tài liệu \"README.SSL-SERVER\" có sẵn với fetchmail.\n"
+"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ không cung cấp chứng nhận của CA "
+"trung gian, đây là một trường hợp mà fetchmail không thể làm gì được. Để có "
+"thông tin chi tiết, xin hãy đọc tài liệu “README.SSL-SERVER” đi kèm với "
+"fetchmail.\n"
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Thiếu giấy chứng nhận neo tin cậy: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
-"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc (cấp cho %s) không phải nằm ở một vị trí chứng "
-"nhận CA đáng tin, hoặc là \"c_rehash\" cần phải được chạy trong thư mục "
-"chứng nhận. Để tìm chi tiết, xem thông tin về hai tuỳ chọn \"--sslcertpath\" "
-"và \"--sslcertfile\" trên trang hướng dẫn (man).\n"
+"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc không nằm ở một vị trí chứng nhận CA đáng tin, "
+"hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng nhận. Để biết chi "
+"tiết hơn, hãy xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--"
+"sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr ""
-"Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ \"%s\" nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
+msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng "
-"\"--sslcertck\" !)\n"
+"“--sslcertck” !)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n"
 
 #: transact.c:79
 #, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
-msgstr "đã nh xạ địa chỉ %s thành %s cục bộ\n"
+msgstr "đã ánh xạ địa chỉ %s thành %s cục bộ\n"
 
 #: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "đã nh xạ %s thành %s cục bộ\n"
+msgstr "đã ánh xạ %s thành %s cục bộ\n"
 
 #: transact.c:168
 #, c-format
@@ -3227,7 +3245,7 @@ msgstr "không tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận)\n"
 #: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) \"%s\"\n"
+msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) “%s”\n"
 
 #: transact.c:613
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
@@ -3243,12 +3261,12 @@ msgstr "dòng: %s"
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Đang phân tích phong bì \"%s\" tên \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Đang phân tích phong bì “%s” tên “%-.*s”\n"
 
 #: transact.c:1132
 #, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Đang phân tích các tên nhận được \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Đang phân tích các tên nhận được “%-.*s”\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
@@ -3258,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
-msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu “%-.*s”.\n"
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
@@ -3290,11 +3308,11 @@ msgstr "thư có NUL nhúng"
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối các địa chỉ người nhận cục bộ: "
 
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1396
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi thân thư\n"
 
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1672
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ. Đây là một lỗi trong bộ gọi của %s:%lu.\n"
@@ -3324,19 +3342,19 @@ msgstr "Danh sách UID mới từ %s:"
 
 #: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "đang trao đổi danh sách UID...\n"
+msgstr "đang tráo đổi danh sách UID\n"
 
 #: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "không trao đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"
+msgstr "không tráo đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"
 
 #: uid.c:383
 msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "đang hủy danh sách UID mới...\n"
+msgstr "đang hủy danh sách UID mới\n"
 
 #: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
+msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID).\n"
 
 #: uid.c:422
 #, c-format
@@ -3345,7 +3363,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n"
 
 #: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
+msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID).\n"
 
 #: uid.c:439 uid.c:447
 #, c-format
@@ -3376,6 +3394,15 @@ msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin "
+#~ "ghi lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n"
+
 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 #~ msgstr "Chủ đề: cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"