]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pt_BR.po
Get ready for 6.3.22 release.
[~andy/fetchmail] / po / pt_BR.po
index a8db62ebd8ce4710dea321b5088157514af4cbcb..ad740f768d0414e2f5852a4a96be763151484b4b 100644 (file)
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
 "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,111 +51,111 @@ msgstr "n
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "acordado em %s\n"
 
-#: driver.c:193
+#: driver.c:199
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erro kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:253 driver.c:259
+#: driver.c:259 driver.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%s'] \n"
 
-#: driver.c:339
+#: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:343
+#: driver.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
-#: driver.c:347
+#: driver.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
-#: driver.c:366
+#: driver.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:371
+#: driver.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:518
+#: driver.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:572
+#: driver.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:588
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:595
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (muito grande, %d octetos)"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:626
+#: driver.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensagem %d de %d"
 
-#: driver.c:631
+#: driver.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d %soctetos)"
 
-#: driver.c:632
+#: driver.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:699
+#: driver.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:758
+#: driver.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: driver.c:790
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " retida\n"
 
-#: driver.c:800
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:817
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " não eliminada\n"
 
-#: driver.c:835
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -166,49 +167,49 @@ msgstr[1] ""
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
 "baixar mensagens de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -224,85 +225,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
 
-#: driver.c:953
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:956
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:980
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:1001
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
 
-#: driver.c:1028
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1091
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:1122
+#: driver.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1186
+#: driver.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1189
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1192
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1213
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -311,7 +303,7 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -328,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -345,177 +337,182 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1258
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1282
+#: driver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1288
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
 
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s em %s (pasta %s)"
 
-#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1367
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1373
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
 
-#: driver.c:1406
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
 
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronização cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
 
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transação SMTP"
 
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro não definido\n"
 
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
@@ -638,8 +635,8 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:143
@@ -720,8 +717,8 @@ msgstr ""
 #: fetchmail.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
-"ld.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
 "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
@@ -1698,69 +1695,69 @@ msgstr ""
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
 msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
 
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:94
+#: gssapi.c:95
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:121
+#: gssapi.c:122
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr ""
 
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr ""
 
-#: gssapi.c:158
+#: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
 msgstr ""
 
-#: gssapi.c:168
+#: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Enviando credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:199
+#: gssapi.c:200
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Erro na troca de credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:241
+#: gssapi.c:242
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n"
 
-#: gssapi.c:246
+#: gssapi.c:247
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Troca de credenciais completa\n"
 
-#: gssapi.c:250
+#: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n"
 
-#: gssapi.c:259
+#: gssapi.c:260
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:263
+#: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
 
-#: gssapi.c:276
+#: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
 
-#: gssapi.c:287
+#: gssapi.c:288
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Liberando credenciais GSS\n"
 
-#: gssapi.c:291
+#: gssapi.c:292
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
 
@@ -1786,115 +1783,115 @@ msgstr ""
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:344
+#: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:350
+#: imap.c:354
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:357
+#: imap.c:361
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:372
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:464 pop3.c:476
+#: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:473 pop3.c:485
+#: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:477
+#: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:593
+#: imap.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:613 pop3.c:560
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:622
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:686
+#: imap.c:691
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: imap.c:825
+#: imap.c:818
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:924 imap.c:983
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
 
-#: imap.c:932 imap.c:988
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:949
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
 
-#: imap.c:953
+#: imap.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:967
+#: imap.c:946
 #, fuzzy
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: imap.c:971
+#: imap.c:950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:1010
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
 
-#: imap.c:1015 pop3.c:866
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:1099
+#: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1197 imap.c:1204
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -2099,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:587
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Frase-senha secreta: "
 
@@ -2456,71 +2453,71 @@ msgstr "  -r, --folder      especifica o nome da pasta remota\n"
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:328
+#: pop3.c:327
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:413
+#: pop3.c:412
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:496
+#: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:623
+#: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
 
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
 
-#: pop3.c:662
+#: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:707
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
 
-#: pop3.c:786
+#: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:836
+#: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:942
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
 
-#: pop3.c:1038
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: pop3.c:1054
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
 
@@ -2802,125 +2799,125 @@ msgstr ""
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:458
+#: sink.c:456
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:518 sink.c:617
+#: sink.c:508 sink.c:607
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:562
+#: sink.c:552
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:745
+#: sink.c:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:791
+#: sink.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:1005
+#: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:1058
+#: sink.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1070
+#: sink.c:1060
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: sink.c:1076
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1232
+#: sink.c:1222
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
 
-#: sink.c:1243
+#: sink.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1255
+#: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1262
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Abertura MDA falhou\n"
 
-#: sink.c:1301
+#: sink.c:1291
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1383
+#: sink.c:1373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
 
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
 
-#: sink.c:1411
+#: sink.c:1401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr ""
 "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1442
+#: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
 
-#: sink.c:1472
+#: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
 
-#: sink.c:1475
+#: sink.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1630
+#: sink.c:1620
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2984,179 +2981,179 @@ msgstr "rodando %s %s %s\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: socket.c:283
+#: socket.c:265
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:286
+#: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:300 socket.c:303
+#: socket.c:282 socket.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: socket.c:306
+#: socket.c:288
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr ""
 
-#: socket.c:315
+#: socket.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: socket.c:333
+#: socket.c:317
 #, fuzzy
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:335
+#: socket.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:336
+#: socket.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:342
+#: socket.c:326
 #, fuzzy
 msgid "connected.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:355
+#: socket.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:621
+#: socket.c:605
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:610
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:613
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:635
+#: socket.c:619
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:638
+#: socket.c:622
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:624
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:642
+#: socket.c:626
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:645
+#: socket.c:629
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:647
+#: socket.c:631
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:653
+#: socket.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: socket.c:659
+#: socket.c:643
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:665
+#: socket.c:649
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:693
+#: socket.c:677
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:699
+#: socket.c:683
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:716
+#: socket.c:700
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:723
+#: socket.c:707
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:728
+#: socket.c:712
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:714
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:742
+#: socket.c:726
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:746
+#: socket.c:730
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:738
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:744
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:764
+#: socket.c:748
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:766
+#: socket.c:750
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:776
+#: socket.c:760
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:783
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:784
+#: socket.c:768
 msgid ""
 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
@@ -3164,7 +3161,7 @@ msgid ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:793
+#: socket.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
@@ -3173,49 +3170,53 @@ msgid ""
 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:869
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:901
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: socket.c:994
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1011
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1077
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: transact.c:65
+#: transact.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
 
-#: transact.c:87
+#: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
 
-#: transact.c:154
+#: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
 
-#: transact.c:224
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -3224,71 +3225,97 @@ msgstr ""
 "analisando linha Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:263
+#: transact.c:279
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:269
+#: transact.c:285
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:343
+#: transact.c:359
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
 
-#: transact.c:352
+#: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:595
+#: transact.c:613
 #, fuzzy
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgstr ""
 "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
 
-#: transact.c:597
+#: transact.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: transact.c:1137
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"analisando linha Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1177
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: transact.c:1152
+#: transact.c:1192
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
 
-#: transact.c:1263
+#: transact.c:1303
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
 
-#: transact.c:1282
+#: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
 
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1329
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
 
-#: transact.c:1298
+#: transact.c:1338
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
 
-#: transact.c:1306
+#: transact.c:1346
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
 
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
 
+#: transact.c:1641
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
 #: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
@@ -3368,6 +3395,10 @@ msgstr "malloc falhou\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc falhou\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"