]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pt_BR.po
Version alpha4.
[~andy/fetchmail] / po / pt_BR.po
index 2632c69e41251dd81ff1582e5f1272b673bab732..5e4977cfe02853ccd670b97a29e8b32d1c7f6fe8 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
 "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -602,113 +602,136 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:139
+#: fetchmail.c:138
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:155
+#: fetchmail.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
 msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:251
+#: fetchmail.c:250
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:291
+#: fetchmail.c:290
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:312
+#: fetchmail.c:311
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:344
+#: fetchmail.c:343
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:373
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:398
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:453
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:467
+#: fetchmail.c:465
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:488
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:556
+#: fetchmail.c:553
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
 
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:578
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:585
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:592
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:598
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:668
+#: fetchmail.c:696
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:701
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
 "faltando?\n"
 
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:722
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:734
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:712
+#: fetchmail.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
 
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
 msgid "background"
 msgstr "segundo plano"
 
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
 msgid "foreground"
 msgstr "primeiro plano"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
 
-#: fetchmail.c:744
+#: fetchmail.c:772
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -716,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
 "rodando para a mesma máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:750
+#: fetchmail.c:778
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -725,554 +748,547 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
 "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:785
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:795
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
 "segundo plano.\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:819
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
 
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:880
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:856
+#: fetchmail.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
 
-#: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:876
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
-"entregas de %s\n"
-
-#: fetchmail.c:895
+#: fetchmail.c:921
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:922
+#: fetchmail.c:948
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:935
+#: fetchmail.c:961
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
 
-#: fetchmail.c:940
+#: fetchmail.c:966
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:967
+#: fetchmail.c:993
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
 
-#: fetchmail.c:997
+#: fetchmail.c:1023
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
 "temporização)\n"
 
-#: fetchmail.c:1009
+#: fetchmail.c:1035
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1060
+#: fetchmail.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1062
+#: fetchmail.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1064
+#: fetchmail.c:1090
 #, fuzzy
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1092
 #, fuzzy
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1068
+#: fetchmail.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1070
+#: fetchmail.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1072
+#: fetchmail.c:1098
 #, fuzzy
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1074
+#: fetchmail.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1078
+#: fetchmail.c:1104
 #, fuzzy
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1082
+#: fetchmail.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1084
+#: fetchmail.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1086
+#: fetchmail.c:1112
 #, fuzzy
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1088
+#: fetchmail.c:1114
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1137
+#: fetchmail.c:1162
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1145
+#: fetchmail.c:1170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1169
+#: fetchmail.c:1194
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "acordado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1172
+#: fetchmail.c:1197
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1205
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "acordado em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1185
+#: fetchmail.c:1210
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "encerramento normal, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1369
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
 
-#: fetchmail.c:1368
+#: fetchmail.c:1393
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
 "specification\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
 
-#: fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1431
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1416
+#: fetchmail.c:1440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
 
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1470
 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1633
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1640
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1679
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1680
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1697
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1754
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1848
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1872
 #, fuzzy
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1879
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
 
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1889
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1913
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1915
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1917
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1921
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1923
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1934
 #, fuzzy
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1936
 #, fuzzy
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1943
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1947
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 msgstr[1] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1930
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1962
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  A senha será solicitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1965
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "   Senha = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1973
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1976
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1978
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usando serviço %s)"
 
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1980
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usando porta padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1986
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1971
+#: fetchmail.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1977
+#: fetchmail.c:2001
 #, fuzzy
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1980
+#: fetchmail.c:2004
 #, fuzzy
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1983
+#: fetchmail.c:2007
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1986
+#: fetchmail.c:2010
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Criptografia end-to-end assumida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1989
+#: fetchmail.c:2013
 #, fuzzy
 msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:2019
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:2022
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2024
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2026
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2029
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2031
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2009
+#: fetchmail.c:2033
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2035
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2038
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr ""
 "  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:2016
+#: fetchmail.c:2040
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (padrão).\n"
 
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2047
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
 
-#: fetchmail.c:2028
+#: fetchmail.c:2052
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
 
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2058
 #, fuzzy
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2035
+#: fetchmail.c:2059
 #, fuzzy
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2037
+#: fetchmail.c:2061
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2062
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2040
+#: fetchmail.c:2064
 #, fuzzy
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2041
+#: fetchmail.c:2065
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1280,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2067
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1289,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2044
+#: fetchmail.c:2068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1298,251 +1314,251 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2070
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2047
+#: fetchmail.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2049
+#: fetchmail.c:2073
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2050
+#: fetchmail.c:2074
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2052
+#: fetchmail.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2053
+#: fetchmail.c:2077
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2079
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2056
+#: fetchmail.c:2080
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2058
+#: fetchmail.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2083
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2061
+#: fetchmail.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2062
+#: fetchmail.c:2086
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:2065
+#: fetchmail.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:2067
+#: fetchmail.c:2091
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:2068
+#: fetchmail.c:2092
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:2072
+#: fetchmail.c:2096
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2075
+#: fetchmail.c:2099
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2077
+#: fetchmail.c:2101
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2080
+#: fetchmail.c:2104
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2083
+#: fetchmail.c:2107
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2086
+#: fetchmail.c:2110
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2088
+#: fetchmail.c:2112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2091
+#: fetchmail.c:2115
 #, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2095
+#: fetchmail.c:2119
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2097
+#: fetchmail.c:2121
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2100
+#: fetchmail.c:2124
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2102
+#: fetchmail.c:2126
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:2104
+#: fetchmail.c:2128
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2108
+#: fetchmail.c:2132
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2110
+#: fetchmail.c:2134
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2117
+#: fetchmail.c:2141
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
+#: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
 msgid " (default)"
 msgstr " (padrão)"
 
-#: fetchmail.c:2127
+#: fetchmail.c:2151
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:2129
+#: fetchmail.c:2153
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:2136
+#: fetchmail.c:2160
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
 
-#: fetchmail.c:2147
+#: fetchmail.c:2171
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2150
+#: fetchmail.c:2174
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2159
+#: fetchmail.c:2183
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
 
-#: fetchmail.c:2165
+#: fetchmail.c:2189
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bloqueio de spam desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:2168
+#: fetchmail.c:2192
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:2171
+#: fetchmail.c:2195
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:2173
+#: fetchmail.c:2197
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:2176
+#: fetchmail.c:2200
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:2179
+#: fetchmail.c:2203
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:2189
+#: fetchmail.c:2213
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
 
-#: fetchmail.c:2191
+#: fetchmail.c:2215
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega simples (single-drop): "
 
-#: fetchmail.c:2193
+#: fetchmail.c:2217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2208
+#: fetchmail.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:2209
+#: fetchmail.c:2233
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:2213
+#: fetchmail.c:2237
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1550,123 +1566,123 @@ msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:2215
+#: fetchmail.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:2218
+#: fetchmail.c:2242
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:2221
+#: fetchmail.c:2245
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2224
+#: fetchmail.c:2248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:2227
+#: fetchmail.c:2251
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
 
-#: fetchmail.c:2230
+#: fetchmail.c:2254
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
 
-#: fetchmail.c:2235
+#: fetchmail.c:2259
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
 
-#: fetchmail.c:2243
+#: fetchmail.c:2267
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domínios locais:"
 
-#: fetchmail.c:2253
+#: fetchmail.c:2277
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:2255
+#: fetchmail.c:2279
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
 
-#: fetchmail.c:2257
+#: fetchmail.c:2281
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:2259
+#: fetchmail.c:2283
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:2263
+#: fetchmail.c:2287
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2265
+#: fetchmail.c:2289
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:2267
+#: fetchmail.c:2291
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2269
+#: fetchmail.c:2293
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:2276
+#: fetchmail.c:2300
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:2279
+#: fetchmail.c:2304
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
 
-#: fetchmail.c:2285
+#: fetchmail.c:2310
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2287
+#: fetchmail.c:2312
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2292
+#: fetchmail.c:2317
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2295
+#: fetchmail.c:2320
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2302
+#: fetchmail.c:2327
 msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2305
+#: fetchmail.c:2330
 msgid ""
 "  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
 "continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2308
+#: fetchmail.c:2333
 msgid ""
 "  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
 "continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:2313
+#: fetchmail.c:2338
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriedades de passagem \"%s\".\n"
@@ -1782,12 +1798,12 @@ msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:462 pop3.c:517
+#: imap.c:462 pop3.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:468 pop3.c:523
+#: imap.c:468 pop3.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr ""
@@ -1802,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:591 pop3.c:583
+#: imap.c:591 pop3.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
@@ -1817,7 +1833,7 @@ msgstr "mensagem %d n
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
+#: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
@@ -1860,7 +1876,7 @@ msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
 
-#: imap.c:958 pop3.c:792
+#: imap.c:958 pop3.c:794
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
@@ -2053,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
 
-#: opie.c:62 pop3.c:618
+#: opie.c:62 pop3.c:620
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Frase-senha secreta: "
 
@@ -2238,7 +2254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: options.c:652
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:654
@@ -2430,72 +2446,71 @@ msgstr "  -r, --folder      especifica o nome da pasta remota\n"
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:274
+#: pop3.c:275
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
 
-#: pop3.c:283
+#: pop3.c:285
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
 
-#: pop3.c:299
+#: pop3.c:301
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:365
+#: pop3.c:367
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:452
+#: pop3.c:454
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:453
+#: pop3.c:455
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:535
+#: pop3.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:655
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:663
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:682
+#: pop3.c:684
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
 
-#: pop3.c:712
+#: pop3.c:714
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:735
+#: pop3.c:737
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:762
+#: pop3.c:764
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:866
+#: pop3.c:868
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:897
+#: pop3.c:899
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:1205
+#: pop3.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
@@ -3149,34 +3164,30 @@ msgid ""
 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:805
+#: socket.c:804
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:816
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:826
+#: socket.c:818
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: socket.c:919
+#: socket.c:911
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:936
+#: socket.c:928
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:970
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:981
+#: socket.c:973
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
@@ -3369,6 +3380,14 @@ msgstr "malloc falhou\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc falhou\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com "
+#~ "múltiplas\n"
+#~ "entregas de %s\n"
+
 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 #~ msgstr "Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"