]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pt_BR.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / pt_BR.po
index 22aa5fa6405865479d7dec0df7422f0cb8acf245..59d43632282263ecf966793c70b611cda8b68ad3 100644 (file)
-# pt_BR translation for fetchmail 5.4.4
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Tradução e revisão
+# Brazilian Portuguese translation for fetchmail.
+# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Based on the original translation and profread by
 # Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br>, 1998
-# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000 
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000
+#
+# Posterior translations made by:
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
-"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:00-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: checkalias.c:171
+#: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"
+msgstr "Verificando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"
 
-#: checkalias.c:175
+#: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Sim, o endereço IP deles bate\n"
+msgstr "Sim, os endereços IP coincidem\n"
 
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:187
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Não, o endereço IP deles não bate\n"
+msgstr "Não, os endereços IP não coincidem\n"
+
+#: checkalias.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr ""
+"falha na resolução do nome de servidor '%s' durante a consulta de %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
-"falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n"
+"falha na resolução do nome de servidor '%s' durante a consulta de %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n"
+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n"
 
 #: cram.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "acordado em %s\n"
+msgstr "decodificado como %s\n"
 
-#: driver.c:191
+#: driver.c:199
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "erro kerberos %s\n"
+msgstr "erro do kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%s']\n"
 
-#: driver.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+#: driver.c:345
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Assunto: Alerta do Fetchmail mensagens muito grandes"
+
+#: driver.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr ""
+"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
+"servidor\n"
+
+#: driver.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
+"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
+"servidor\n"
 
-#: driver.c:354
-#, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
+#: driver.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
+msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
+msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:497
+#: driver.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:549
+#: driver.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
-msgstr ""
+msgstr " (comprimento -1)"
 
-#: driver.c:568
+#: driver.c:595
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (muito grande, %d octetos)"
 
-#: driver.c:583
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:600
+#: driver.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensagem %d de %d"
 
-#: driver.c:605
+#: driver.c:636
 #, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
-msgstr " (%d %soctetos)"
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d octetos)"
 
-#: driver.c:606
-msgid "header "
-msgstr "cabeçalho "
+#: driver.c:637
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d octetos no cabeçalho da mensagem)"
 
-#: driver.c:678
+#: driver.c:707
 #, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem)"
 
-#: driver.c:736
+#: driver.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
+msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: driver.c:767
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " retida\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
-msgstr " não eliminada\n"
+msgstr " não eliminada\n"
 
-#: driver.c:809
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr ""
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
+"servidor\n"
+msgstr[1] ""
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
-#: driver.c:869
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n"
-
-#: driver.c:876
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
-"tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
+"tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:880
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:884
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+#: driver.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
-"Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
+"Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
+"Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
 "baixar mensagens de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:911
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -199,114 +225,91 @@ msgid ""
 "\n"
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
-"Isto pode significar que seu servidor de email está travado, ou\n"
-"que seu servidor SMTP está emperrado, ou que seu arquivo de caixa postal\n"
-"no servidor foi corrompido por um erro do servidor. Você pode rodar\n"
+"Isto pode significar que seu servidor de email está travado, ou\n"
+"que seu servidor SMTP está emperrado, ou que seu arquivo de caixa postal\n"
+"no servidor foi corrompido por um erro do servidor. Você pode rodar\n"
 "`fetchmail -v -v' para diagnosticar o problema.\n"
 "\n"
-"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
+"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
 
-#: driver.c:940
+#: driver.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
+msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:971
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
+msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
+msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
 
-#: driver.c:1016
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
-
-#: driver.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n"
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
 
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-
-#: driver.c:1069
-msgid "host is unknown."
-msgstr "a máquina é desconhecida."
-
-#: driver.c:1072
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "o nome válido mas sem endereço IP."
-
-#: driver.c:1075
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "erro irrecuperável no servidor de nomes."
-
-#: driver.c:1077
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "erro temporário no servidor de nomes."
-
-#: driver.c:1084
-#, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "erro desconhecido de DNS %d."
-
-#: driver.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
-#, fuzzy
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+msgstr "Conexão SSL falhou.\n"
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1169
+#, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
+msgstr "Erro de servidor ocupado em %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1174
+#, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
+msgstr "Falha de autorização em %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
-msgstr ""
+msgstr " (autorizado anteriormente)"
 
-#: driver.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+#: driver.c:1180
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
-"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
-"\n"
 
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1201
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Assunto: falha de autenticação do fetchmail em %s@%s"
+
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
+msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
-"error message.\n"
+"error message."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1215
+#, fuzzy
+msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
@@ -316,8 +319,12 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
+"A tentativa de obter autorização falhou.\n"
+"Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\n"
+"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
+"pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -329,179 +336,191 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"A tentativa de obter autorização falhou.\n"
-"Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\n"
-"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
-"pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
+"A tentativa de obter autorização falhou.\n"
+"Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\n"
+"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
+"pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
+msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
+msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr ""
-"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
+"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
+msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
+msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
+msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s em %s (pasta %s)"
 
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "%d %s (%d visualizadas) para %s"
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "mensagens"
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
+msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "mensagem"
-
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
-msgstr ""
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1369
-#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "%d %s para %s"
+#: driver.c:1349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d %s para %s"
+msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
 
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1551
+#, fuzzy
 msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
+msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
 
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
-msgstr "sincronização cliente/servidor"
+msgstr "sincronização cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
 
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
-msgstr "Transação SMTP"
+msgstr "Transação SMTP"
 
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1539
-msgid "undefined error\n"
-msgstr "erro não definido\n"
+#: driver.c:1572
+msgid "undefined"
+msgstr "não definido"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1552
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
+#: driver.c:1580
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: driver.c:1582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
+msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
+msgstr "Suporte a Kerberos v4 não incluído (vinculado).\n"
 
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
+msgstr "Suporte a Kerberos v5 não incluído (vinculado).\n"
 
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
+msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
+msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
+msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
 
-#: env.c:58
+#: env.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -511,7 +530,7 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 
-#: env.c:70
+#: env.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -522,1005 +541,1135 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 
-#: env.c:82
+#: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
-msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n"
+msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n"
 
-#: env.c:144
+#: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!"
+msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!"
 
-#: env.c:160
+#: env.c:172
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname falhou para %s\n"
 
-#: etrn.c:47 odmr.c:58
+#: env.c:174
+msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:178
+msgid ""
+"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
+"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n"
+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n"
 
-#: etrn.c:53
+#: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
 
-#: etrn.c:77
+#: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 msgstr "Armazenamento para %s iniciado\n"
 
-#: etrn.c:82
+#: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: etrn.c:88
+#: etrn.c:90
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Mensagens pendentes para %s iniciadas\n"
 
-#. Unable to queue messages for node <x>
-#: etrn.c:92
+#: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Incapaz de armazenar mensagens para o nó %s\n"
+msgstr "Incapaz de armazenar mensagens para o nó %s\n"
 
-#. Node <x> not allowed: <reason>
-#: etrn.c:96
+#: etrn.c:98
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Nó %s não permitido: %s\n"
+msgstr "Nó %s não permitido: %s\n"
 
-#. Syntax Error
-#: etrn.c:100
+#: etrn.c:102
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "Erro de sintaxe ETRN\n"
 
-#. Syntax Error in Parameters
-#: etrn.c:104
+#: etrn.c:106
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ETRN\n"
+msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ETRN\n"
 
-#: etrn.c:108
+#: etrn.c:110
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
 
-#: etrn.c:155
+#: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
+msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
 
-#: etrn.c:159
+#: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
 
-#: etrn.c:163
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
+#: etrn.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
 
-#: etrn.c:167
+#: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
+msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:137
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+
+#: fetchmail.c:143
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:181
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:154
+#: fetchmail.c:193
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: fetchmail.c:178
+#: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
+msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
 
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:327
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:333
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
+msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
-"Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
+"Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
 "faltando?\n"
 
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
+msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
+msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:380
-#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+#: fetchmail.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
 
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "segundo plano"
 
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "primeiro plano"
 
-#: fetchmail.c:386
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+#: fetchmail.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
 
-#: fetchmail.c:402
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
-"rodando para a mesma máquina.\n"
+"fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
+"rodando para a mesma máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:408
-#, c-format
+#: fetchmail.c:522
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
+"fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
 "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:415
-#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
+#: fetchmail.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
+"fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
 "segundo plano.\n"
 
-#: fetchmail.c:431
-#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+#: fetchmail.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
 
-#: fetchmail.c:443
-#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
+msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
 
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:495
-#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+#: fetchmail.c:618
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
+
+#: fetchmail.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
 
-#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:659
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:550
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
+msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
 
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
 
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
-"consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
-"temporização)\n"
+"consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
+"temporização)\n"
 
-#: fetchmail.c:627
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
+msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
 
-#: fetchmail.c:665
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=0 (SUCCESSO)\n"
 
-#: fetchmail.c:667
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=1 (SEM-MENSAG)\n"
 
-#: fetchmail.c:669
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:671
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=3 (FALHA-AUTENT)\n"
 
-#: fetchmail.c:673
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=4 (PROTOCOLO)\n"
 
-#: fetchmail.c:675
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=5 (SINTAXE)\n"
 
-#: fetchmail.c:677
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=6 (ERRO-ENTRADA-SAÍDA)\n"
 
-#: fetchmail.c:679
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=7 (ERRO)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=8 (EXCLUSÃO)\n"
 
-#: fetchmail.c:683
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=9 (TRAVA-OCUPADO)\n"
 
-#: fetchmail.c:685
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:687
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:689
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:691
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:824
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=13 (OBTENÇÃO-MAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
-msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
+msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
 
-#: fetchmail.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
+#: fetchmail.c:876
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "dormindo em %s por %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "acordado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "acordado em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "encerramento normal, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:939
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
+msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
 
-#: fetchmail.c:972
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
-"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
+"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1114
+#: fetchmail.c:1148
 #, fuzzy
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
+
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
+msgstr "O suporte a SSL não foi compilado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1277
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "O suporte a KERBEROS v4 está configurado, mas não foi compilado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1283
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "O suporte a KERBEROS v5 está configurado, mas não foi compilado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1289
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "O suporte a GSSAPI está configurado, mas não foi compilado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
+"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
 "entregas de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1164
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
-msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
-msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1171
-#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
+#: fetchmail.c:1331
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
+
+#: fetchmail.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
 
-#: fetchmail.c:1187
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
+msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
 
-#: fetchmail.c:1202
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
+#: fetchmail.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
 
-#: fetchmail.c:1252
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
+msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1384
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
+msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1390
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
+msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1396
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
-
-#: fetchmail.c:1403
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-
-#: fetchmail.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
+msgstr "O suporte a ODMR não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
+msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
 
-#: fetchmail.c:1425
+#: fetchmail.c:1563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
+msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
+msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
+msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
+msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
+msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
 
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1460
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
+msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1605
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
+
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
+msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
+msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
-#, c-format
-msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
+#: fetchmail.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
+msgstr[1] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
-msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
+msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
-#, c-format
-msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
+#: fetchmail.c:1626
+msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
-"  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
-"especificada.\n"
-
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
-msgid "will not"
-msgstr "não"
+"  Esta máquina não será consultada quando nenhuma máquina for especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
-msgid "will"
-msgstr " "
+#: fetchmail.c:1627
+msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+"  Esta máquina será consultada quando nenhuma máquina for especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
-msgstr "  A senha será solicitada.\n"
+msgstr "  A senha será solicitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  Identificação RPOP = \"%s\".\n"
+msgstr "  Identificação RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "   Senha = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
+msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
-msgstr "  Protocolo é %s"
+msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
-msgstr " (usando serviço %s)"
-
-#: fetchmail.c:1517
-#, c-format
-msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (usando opções de segurança de rede %s)"
-
-#: fetchmail.c:1520
-#, c-format
-msgid " (using port %d)"
-msgstr " (usando porta %d)"
+msgstr " (usando serviço %s)"
 
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
-msgstr " (usando porta padrão)"
+msgstr " (usando porta padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
+msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Todos os métodos de autenticação disponíveis serão tentados.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação de senha.\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1671
+msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação do MSN.\n"
+
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação do NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1540
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação do OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1543
-#, fuzzy
-msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
+#: fetchmail.c:1680
+msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação do CRAM-MD5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação do GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1549
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação do Kerberos v4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1552
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
+msgstr "  Será forçada autenticação do Kerberos v5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Criptografia end-to-end assumida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1701
+#, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
-msgstr "  Protocolo é %s"
+msgstr "  Protocolo SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1710
+#, c-format
+msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr "  Nome comum de servidor SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr ""
-"  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
+"  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
-msgstr " (padrão).\n"
+msgstr " (padrão).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
-msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
+msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
-msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
+msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
 
-#: fetchmail.c:1593
-#, c-format
-msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
-msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
+#: fetchmail.c:1735
+msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr "  Todas as mensagens serão recuperadas (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
-msgid "All"
-msgstr "Todas as"
+#: fetchmail.c:1736
+msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr "  Apenas novas mensagens serão recuperadas (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
-msgid "Only new"
-msgstr "Apenas as novas"
+#: fetchmail.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1596
-#, c-format
-msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
-msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
+#: fetchmail.c:1739
+#, fuzzy
+msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1599
-#, c-format
-msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+#: fetchmail.c:1741
+#, fuzzy
+msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
-"  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
+"  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
-#, c-format
-msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+#: fetchmail.c:1742
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
-"  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
-msgid "enabled"
-msgstr "ativada"
+"  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
+"(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
-msgid "disabled"
-msgstr "desativada"
+#: fetchmail.c:1744
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+"  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
+"(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1605
-#, c-format
-msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
-msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
+"(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
-#, c-format
-msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
-msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1747
+#, fuzzy
+msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+"  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1611
-#, c-format
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+#: fetchmail.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
-"  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
+"  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
-#, c-format
-msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
-msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
+#: fetchmail.c:1750
+#, fuzzy
+msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
-#, c-format
-msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
-msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
+#: fetchmail.c:1751
+#, fuzzy
+msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1620
-#, c-format
-msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
-msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+#: fetchmail.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-msgid "discarded"
-msgstr "descartadas"
+#: fetchmail.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-msgid "kept"
-msgstr "mantidas"
+#: fetchmail.c:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+"  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+#: fetchmail.c:1757
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+"  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1629
-#, c-format
-msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
+#: fetchmail.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1632
-msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
+#: fetchmail.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1763
+#, fuzzy
+msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1765
+#, fuzzy
+msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, fuzzy
+msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1773
+#, c-format
+msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1776
+msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
-"  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
+"  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1789
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
+msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
+msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
+msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
-msgstr " (padrão)"
+msgstr " (padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
+msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
+msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
+msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
 
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
+msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
+msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bloqueio de spam desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
+msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
-msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
+msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
+msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
-msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
+msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
-msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
+msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
-msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
+msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega simples (single-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1750
-#, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
+#: fetchmail.c:1894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
+msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1764
-#, c-format
-msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
+#: fetchmail.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1768
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+#: fetchmail.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
-"  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
+"  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1770
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "endereço IP.\n"
-
-#: fetchmail.c:1772
-msgid "name.\n"
-msgstr "nome.\n"
+#: fetchmail.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr ""
+"  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
+"entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
+msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1779
-msgid "Received"
-msgstr "Recebido"
+msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1781
-#, c-format
-msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
-msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
+#: fetchmail.c:1925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
+msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
 
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
-msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
+msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
 
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
+msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
-msgstr "  Domínios locais:"
+msgstr "  Domínios locais:"
 
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
+msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
-msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
+msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
 
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
+msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
-"  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
+"  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
+msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
-msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
+msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1853
-msgid ""
-"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:1994
+msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1999
+msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:2002
+msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriedades de passagem \"%s\".\n"
 
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
-#, fuzzy
-msgid "alloca failed"
-msgstr "malloc falhou\n"
-
-#: getpass.c:72
+#: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "ERRO: não há suporte à rotina getpassword()\n"
+msgstr "ERRO: não há suporte à rotina getpassword()\n"
 
-#: getpass.c:194
+#: getpass.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
@@ -1528,57 +1677,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinal SIGINT recebido... saindo.\n"
 
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
+
+#: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n"
+msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:95
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n"
+msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:123
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
 
-#: gssapi.c:88
+#: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Enviando credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:106
+#: gssapi.c:200
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Erro na troca de credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:148
+#: gssapi.c:242
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n"
+msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n"
 
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:247
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Troca de credenciais completa\n"
 
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n"
 
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:260
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
+msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
+msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
 
-#: gssapi.c:183
+#: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
+msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
 
-#: gssapi.c:194
+#: gssapi.c:288
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Liberando credenciais GSS\n"
 
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:292
 msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
+msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
 
 #: idle.c:61
 #, fuzzy, c-format
@@ -1587,355 +1760,418 @@ msgstr ""
 "fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n"
 "\n"
 
-#: imap.c:280
+#: imap.c:74
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:92
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:139
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:286
+#: imap.c:354
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:293
+#: imap.c:361
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:308
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:460
+#: imap.c:471 pop3.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:477 pop3.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:482
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:491
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:641 imap.c:707
-#, fuzzy
-msgid "expunge failed\n"
-msgstr "execl(%s) falhou\n"
+#: imap.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
+
+#: imap.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
 
-#: imap.c:671
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:681
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
+msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
 
-#: imap.c:685
+#: imap.c:932
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:711
+#: imap.c:946
+#, fuzzy
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "execl(%s) falhou\n"
+
+#: imap.c:950
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:734
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
-
-#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u é não vista\n"
+msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
 
-#: imap.c:776 pop3.c:684
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u é não vista\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: interface.c:253
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr ""
-"Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está "
+"Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está "
 "SGID kmem."
 
-#: interface.c:398
+#: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 msgstr ""
 
-#: interface.c:420
+#: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 msgstr ""
 
-#: interface.c:426
+#: interface.c:424
 #, fuzzy
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 msgstr "malloc falhou\n"
 
-#: interface.c:432
+#: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 msgstr ""
 
-#: interface.c:450
+#: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr ""
 
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
+#: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 msgstr ""
 
-#: interface.c:540
+#: interface.c:538
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
 
-#: interface.c:592
+#: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "faltando endereço IP da interface\n"
+msgstr "faltando endereço IP da interface\n"
 
-#: interface.c:608
+#: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "endereço IP da interface inválido\n"
+msgstr "endereço IP da interface inválido\n"
 
-#: interface.c:614
+#: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "máscara IP da interface inválida\n"
+msgstr "máscara IP da interface inválida\n"
 
-#: interface.c:653
+#: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "atividade em %s -percebida- como %d\n"
 
-#: interface.c:668
+#: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "pulando mensagens de %s, %s está parado\n"
+msgstr "pulando mensagens de %s, %s está parado\n"
 
-#: interface.c:687
+#: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "pulando mensagens de %s, endereço IP de %s excluído\n"
+msgstr "pulando mensagens de %s, endereço IP de %s excluído\n"
 
-#: interface.c:699
+#: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "atividade em %s checada como %d\n"
 
-#: interface.c:725
+#: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "pulando mensagens de %s, %s inativo\n"
 
-#: interface.c:732
+#: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n"
+msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
+msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
 
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
+msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
 
 #: kerberos.c:213
 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
+msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
 msgstr "erro no desafio\n"
 
-#: lock.c:81
+#: lock.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
+
+#: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
 
 #: lock.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
+
+#: lock.c:169
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
 
-#: netrc.c:218
-#, c-format
-msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina"
-
-#: netrc.c:222
+#: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina\n"
+msgstr "%s:%d: atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina\n"
 
-#: netrc.c:261
+#: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: odmr.c:64
+#: odmr.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
 
-#: odmr.c:102
+#: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:107
+#: odmr.c:110
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr ""
 
-#. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:111
+#: odmr.c:114
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:116
+#: odmr.c:119
 msgid "You have no mail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem mensagens.\n"
 
-#. Command not implemented
-#: odmr.c:120
+#: odmr.c:123
 msgid "Command not implemented\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando não implementado\n"
 
-#. Authentication required
-#: odmr.c:124
+#: odmr.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: odmr.c:128
+#: odmr.c:132
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
 
-#: odmr.c:243
+#: odmr.c:192
+#, fuzzy
+msgid "receiving message data\n"
+msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
+
+#: odmr.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
+msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
 
-#: odmr.c:247
+#: odmr.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
 
-#: odmr.c:251
+#: odmr.c:253
 #, fuzzy
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
 
-#: odmr.c:255
+#: odmr.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
+msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
 
-#: opie.c:37
+#: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
 msgstr ""
 
-#: opie.c:51
+#: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
+msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
 
-#: opie.c:59 pop3.c:500
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Frase-senha secreta: "
 
-#: options.c:201 options.c:245
+#: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
+msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
 
-#: options.c:210
+#: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
+msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
 
-#: options.c:211
+#: options.c:186
 msgid "smaller"
 msgstr "menor"
 
-#: options.c:211
+#: options.c:186
 msgid "larger"
 msgstr "maior"
 
-#: options.c:383
+#: options.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
+
+#: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
+msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: options.c:429
+#: options.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
-
-#: options.c:567
-msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
+msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
 
-#: options.c:660
+#: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
+msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
 
-#: options.c:661
+#: options.c:621
 msgid "  Options are as follows:\n"
-msgstr "  As opções são:\n"
+msgstr "  As opções são:\n"
 
-#: options.c:662
+#: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help        mostra esta tela de ajuda\n"
 
-#: options.c:663
+#: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
-msgstr "  -V, --version     mostra informações sobre a versão\n"
+msgstr "  -V, --version     mostra informações sobre a versão\n"
 
-#: options.c:665
+#: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
-msgstr "  -c, --check       checa por mensagens sem baixá-las\n"
+msgstr "  -c, --check       checa por mensagens sem baixá-las\n"
 
-#: options.c:666
+#: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent      trabalha silenciosamente\n"
 
-#: options.c:667
+#: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr ""
-"  -v, --verbose     trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
+"  -v, --verbose     trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
 
-#: options.c:668
+#: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr "  -d, --daemon      roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n"
 
-#: options.c:669
+#: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr ""
-"  -N, --nodetach    não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
+"  -N, --nodetach    não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
 
-#: options.c:670
+#: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit        elimina processo servidor\n"
 
-#: options.c:671
+#: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     especifica o nome do arquivo de log\n"
 
-#: options.c:672
+#: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
@@ -1943,251 +2179,352 @@ msgstr ""
 "      --syslog      usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n"
 "                    estiver rodando como servidor\n"
 
-#: options.c:673
+#: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
-"      --invisible   não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
+"      --invisible   não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
 
-#: options.c:674
+#: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr ""
-"  -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
+"  -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
 
-#: options.c:675
+#: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr ""
-"  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
+"  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
 "                    alternativo\n"
 
-#: options.c:676
+#: options.c:636
+#, fuzzy
+msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr ""
+"  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
+"                    alternativo\n"
+
+#: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
-msgstr "      --postmaster  especifica o destinatário usado em último caso\n"
+msgstr "      --postmaster  especifica o destinatário usado em último caso\n"
 
-#: options.c:677
+#: options.c:638
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr "      --nobounce    redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n"
 
-#: options.c:679
+#: options.c:639
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:640
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
-msgstr "  -I, --interface   especificação de interface exigida\n"
+msgstr "  -I, --interface   especificação de interface exigida\n"
 
-#: options.c:680
+#: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor     monitora a atividade na interface\n"
 
-#: options.c:683
+#: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
-msgstr "      --ssl         habilita sessão ssl criptografada\n"
+msgstr "      --ssl         habilita sessão ssl criptografada\n"
 
-#: options.c:684
+#: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey      arquivo contendo a chave ssl privada\n"
 
-#: options.c:685
+#: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
 
-#: options.c:686
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:649
+#, fuzzy
+msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
+
+#: options.c:650
+#, fuzzy
+msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
+
+#: options.c:651
+#, fuzzy
+msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
+
+#: options.c:652
+msgid ""
+"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:688
+#: options.c:653
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:654
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr ""
-"      --plugin      especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
+"      --plugin      especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
 
-#: options.c:689
+#: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
-"      --plugout     especifica um comando externo para abrir uma conexão "
+"      --plugout     especifica um comando externo para abrir uma conexão "
 "smtp\n"
 
-#: options.c:691
+#: options.c:658
+msgid ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
-"  -p, --protocol    especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
+"  -p, --protocol    especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
 "                    manual)\n"
 
-#: options.c:692
+#: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr "  -U, --uidl        força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
+msgstr "  -U, --uidl        força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
 
-#: options.c:693
-msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
-msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
+#: options.c:663
+#, fuzzy
+msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
 
-#: options.c:694
+#: options.c:664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
+
+#: options.c:665
 #, fuzzy
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr "      --preauth     tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
+msgstr "      --preauth     tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
 
-#: options.c:695
+#: options.c:666
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr ""
-"  -t, --timeout     tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
+"  -t, --timeout     tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
 
-#: options.c:696
+#: options.c:667
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
-msgstr "  -E, --envelope    cabeçalho do endereço de envelope\n"
+msgstr "  -E, --envelope    cabeçalho do endereço de envelope\n"
 
-#: options.c:697
+#: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
-"  -Q, --qvirtual    prefixo para remover da identificação de um usuário "
+"  -Q, --qvirtual    prefixo para remover da identificação de um usuário "
 "local\n"
 
-#: options.c:698
+#: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:699
+#: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:701
+#: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr ""
-"  -u, --username    especifica a identificação do usuário no servidor\n"
+"  -u, --username    especifica a identificação do usuário no servidor\n"
 
-#: options.c:702
-msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
+#: options.c:673
+#, fuzzy
+msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --all         recupera mensagens antigas e novas\n"
 
-#: options.c:703
+#: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
-msgstr "  -K, --nokeep      apaga novas mensagens após a recuperação\n"
+msgstr "  -K, --nokeep      apaga novas mensagens após a recuperação\n"
 
-#: options.c:704
+#: options.c:675
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
-msgstr "  -k, --keep        não apaga novas mensagens após recuperação\n"
+msgstr "  -k, --keep        não apaga novas mensagens após recuperação\n"
 
-#: options.c:705
+#: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
 
-#: options.c:706
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
+msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
+
+#: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
-msgstr "  -n, --norewrite   não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
+msgstr "  -n, --norewrite   não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
 
-#: options.c:707
+#: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr "  -l, --limit       não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
+msgstr "  -l, --limit       não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
 
-#: options.c:708
+#: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
-msgstr "  -w, --warnings    intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
+msgstr "  -w, --warnings    intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
 
-#: options.c:711
-msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
-msgstr "  -T, --netsec      ativa solicitação de segurança IP\n"
-
-#: options.c:713
+#: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr "  -S, --smtphost    configura a máquina SMTP para reenvio\n"
+msgstr "  -S, --smtphost    configura a máquina SMTP para reenvio\n"
 
-#: options.c:714
+#: options.c:683
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
+"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:715
+#: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr ""
-"  -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
+"  -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
 
-#: options.c:716
+#: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:717
+#: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam    configura o valor das respostas anti-spam\n"
 
-#: options.c:718
+#: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr "  -b, --batchlimit  configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
+msgstr "  -b, --batchlimit  configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
 
-#: options.c:719
+#: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
+"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:720
+#: options.c:689
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
+"  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:721
+#: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:722
+#: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
-msgstr "  -e, --expunge     configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
+msgstr "  -e, --expunge     configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
 
-#: options.c:723
+#: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "      --mda         configura o MDA a ser usado para reenvio\n"
 
-#: options.c:724
+#: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
-msgstr "      --bsmtp       configura o arquivo de saída BSMTP\n"
+msgstr "      --bsmtp       configura o arquivo de saída BSMTP\n"
 
-#: options.c:725
+#: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) para entrega\n"
 
-#: options.c:726
+#: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      especifica o nome da pasta remota\n"
 
-#: options.c:727
+#: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:327
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Alerta: \"Maillennium POP3\" encontrado, usando o comando RETR ao invés de "
+"TOP.\n"
+
+#: pop3.c:411
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:412
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:621
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
+msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
 
-#: pop3.c:547
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
+
+#: pop3.c:660
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr ""
 
-#: pop3.c:569
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
+msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:577
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
-msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
+msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
 
-#: pop3.c:654 pop3.c:883
-#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+#: pop3.c:784
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:756
+#: pop3.c:807
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:835
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) foi excluído, mas ainda está presente!\n"
+
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
+msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
 
-#: pop3.c:842
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: pop3.c:857
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
+msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1214
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
-msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
+#: pop3.c:1086
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) foi excluído, mas ainda está presente!\n"
+
+#: pop3.c:1424
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:127
+#: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
 msgstr ""
 
@@ -2195,183 +2532,169 @@ msgstr ""
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:222
-#, fuzzy
-msgid "invalid security request"
-msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
-
-#: rcfile_y.y:228
-#, fuzzy
-msgid "network-security support disabled"
-msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
-
-#: rcfile_y.y:235
+#: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:242
+#: rcfile_y.y:226
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:354
+#: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSL não está habilitado"
 
-#: rcfile_y.y:402
+#: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:439
+#: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:449
+#: rcfile_y.y:439
 #, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:461
+#: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:81
+#: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro desconhecido do sistema"
 
-#: report.c:108
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
+#: report.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgstr "%s (mensagem de registro incompleta)"
 
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "erro parcial sobrecarga no buffer de mensagem"
-
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:83
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
+msgid "About to rewrite %s...\n"
 msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
 
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:221
 #, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: rpa.c:116
+#: rpa.c:118
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)"
+msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)"
 
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos"
+msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos"
 
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:121
 msgid "Deity error"
 msgstr "Erro fatal"
 
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:174
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 2: Erro de decodificação Base64\n"
+msgstr "RPA token 2: Erro de decodificação Base64\n"
 
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:185
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
+msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
 
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Desafio de serviço (l=%d):\n"
+msgstr "Desafio de serviço (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:200
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
+msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "Erro no comprimento do token 2 RPA\n"
 
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Lista de domínios: %s\n"
+msgstr "Lista de domínios: %s\n"
 
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "Erro RPA na cadeia serviço@domínio\n"
+msgstr "Erro RPA na cadeia serviço@domínio\n"
 
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 4: Erro de decodificação Base64\n"
+msgstr "RPA token 4: Erro de decodificação Base64\n"
 
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:261
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr "Autenticação de usuário (l=%d):\n"
+msgstr "Autenticação de usuário (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:275
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "status RPA: %02X\n"
 
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "Erro no comprimento do símbolo 4 RPA\n"
+msgstr "Erro no comprimento do símbolo 4 RPA\n"
 
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:288
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA: %s\n"
+msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA: %s\n"
 
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA por motivos desconhecidos\n"
+msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA por motivos desconhecidos\n"
 
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Erro no comprimento da autenticação de usuário RPA: %d\n"
+msgstr "Erro no comprimento da autenticação de usuário RPA: %d\n"
 
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "Erro no comprimento da chave da sessão RPA: %d\n"
+msgstr "Erro no comprimento da chave da sessão RPA: %d\n"
 
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr "Autenticação de _serviço_ RPA falhou. Enganar o servidor?\n"
+msgstr "Autenticação de _serviço_ RPA falhou. Enganar o servidor?\n"
 
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Chave de sessão estabelecida:\n"
+msgstr "Chave de sessão estabelecida:\n"
 
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "Autorização RPA completa\n"
+msgstr "Autorização RPA completa\n"
 
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Resposta recebida\n"
 
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "Recebido retorno de resposta %d [%s]\n"
 
 #: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
-msgstr "Hdr não é 60\n"
+msgstr "Hdr não é 60\n"
 
 #: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
@@ -2380,371 +2703,524 @@ msgstr "Erro no comprimento do Token\n"
 #: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Comprimento do símbolo %d não combina com rxlen %d\n"
+msgstr "Comprimento do símbolo %d não combina com rxlen %d\n"
 
 #: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Campo mecanismo incorreto\n"
 
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:531
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "erro dec64 no caractere %d: %x\n"
 
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Entrada de dados binários:\n"
+msgstr "Entrada de dados binários:\n"
 
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Saída de dados:\n"
+msgstr "Saída de dados:\n"
 
-#: rpa.c:651
+#: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "Cadeia RPA muito longa\n"
 
-#: rpa.c:656
+#: rpa.c:650
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA falhou na abertura de /dev/urandom. Isto não deveria\n"
+msgstr "RPA falhou na abertura de /dev/urandom. Isto não deveria\n"
 
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    impedi-lo de se conectar, mas significa que\n"
 
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr "    você não pode ter certeza de estar falando com\n"
+msgstr "    você não pode ter certeza de estar falando com\n"
 
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
-msgstr "    o serviço que você pensa estar (ataques\n"
+msgstr "    o serviço que você pensa estar (ataques\n"
 
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr ""
-"    de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n"
+"    de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n"
 
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Desafio de usuário:\n"
+msgstr "Desafio de usuário:\n"
 
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n"
+msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n"
 
-#: rpa.c:904
-msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "O resultado MD5 é: \n"
+#: rpa.c:887
+#, fuzzy
+msgid "MD5 result is:\n"
+msgstr "O resultado MD5 é: \n"
 
-#: sink.c:246
+#: servport.c:53
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: servport.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+msgstr ""
+
+#: servport.c:81
+msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:348
+#: sink.c:318
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr ""
 
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:351
+#: sink.c:321
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:461
+#: sink.c:456
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:508 sink.c:607
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:758
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
+#: sink.c:552
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
+
+#: sink.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:979
+#: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
+msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:986
+#: sink.c:1002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
+msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1060
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
-msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
+msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1222
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
 
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1233
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1245
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Abertura MDA falhou\n"
 
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1291
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
+
+#: sink.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
+
+#: sink.c:1401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr ""
 "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
 
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1407
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1363
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
-
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
 
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
+msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1620
 msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
+"-- \n"
+"O daemon do Fetchmail"
 
-#: smtp.c:86
+#: smtp.c:81
 #, fuzzy
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
+msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:105
+#: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:126
+#: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:146
+#: smtp.c:131
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 #, fuzzy
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:110 socket.c:137
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: socket.c:166
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
 
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: socket.c:180
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 falhou\n"
 
-#: socket.c:186
+#: socket.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "rodando %s %s %s\n"
 
-#: socket.c:189
+#: socket.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: socket.c:280
+#: socket.c:268
 #, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: socket.c:427
+#: socket.c:271
+msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:285 socket.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "a máquina é desconhecida."
+
+#: socket.c:291
 #, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: comprimento de endereço ilegal recebido para máquina %s\n"
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
+
+#: socket.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: socket.c:778
+#: socket.c:320
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+
+#: socket.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+
+#: socket.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+
+#: socket.c:329
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+
+#: socket.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL informou: %s\n"
+
+#: socket.c:622
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificado do servidor:\n"
+
+#: socket.c:627
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:630
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:780
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:782
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:784
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:786
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:788
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:792
+#: socket.c:654
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:812
+#: socket.c:666
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:694
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:700
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:818
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:823
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome comum de servidor desconhecido\n"
 
-#: socket.c:825
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:835
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "EVP_md5() falhou!\n"
 
-#: socket.c:839
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sem memória!\n"
 
-#: socket.c:851
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:857
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:861
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:864
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:872
+#: socket.c:779
 #, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:794
+#, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:796
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:878
+#: socket.c:806
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:809
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:931
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:948
+#: socket.c:913
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:923
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
+msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1039
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: transact.c:70
+#: transact.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
+
+#: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
 
-#: transact.c:134
+#: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
 
-#: transact.c:203
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2753,200 +3229,173 @@ msgstr ""
 "analisando linha Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:242
+#: transact.c:279
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
+msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:248
+#: transact.c:285
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
+msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:322
+#: transact.c:359
 msgid "no Received address found\n"
-msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
 
-#: transact.c:331
+#: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
+msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:531
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+#: transact.c:613
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgstr ""
-"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
+"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
 
-#: transact.c:552
-#, fuzzy
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+#: transact.c:615
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "linha %s"
+
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
 msgstr ""
-"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
 
-#: transact.c:554
+#: transact.c:1132
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line: %s"
-msgstr "Baixando %s\n"
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"analisando linha Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
 
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1177
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1192
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
+msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
 
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1303
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
+msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
 
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
+msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
 
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1329
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
+msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
 
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1338
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
 
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1346
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
+msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
 
-#: transact.c:1409
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
 
-#: uid.c:137
+#: transact.c:1672
 #, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de UID antiga de %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
 msgid " <empty>"
-msgstr ""
+msgstr " <vazio>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr ""
 
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
-#: uid.c:512 uid.c:563
+#: uid.c:325 uid.c:374
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:514
+#: uid.c:328
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:542
+#: uid.c:355
 #, fuzzy
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "lista de UID gravada\n"
 
-#: uid.c:550
+#: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:575
+#: uid.c:383
 #, fuzzy
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "lista de UID gravada\n"
 
-#: uid.c:610
+#: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Excluindo arquivo fetchids.\n"
 
-#: uid.c:616
-#, fuzzy
-msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
-
-#: xmalloc.c:33
-msgid "malloc failed\n"
-msgstr "malloc falhou\n"
-
-#: xmalloc.c:47
-msgid "realloc failed\n"
-msgstr "realloc falhou\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou"
-
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n"
-
-#~ msgid "authorization"
-#~ msgstr "autorização"
-
-#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
-#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n"
-
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Arquivo de trava em %s\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de "
-#~ "trava.\n"
-
-#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-#~ msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
-
-#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
-#~ msgstr "Solicitando autorização como %s\n"
-
-#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n"
-
-#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
-#~ msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n"
-
-#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n"
+#: uid.c:422
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao excluir %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n"
+#: uid.c:428
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Escrevendo arquivo fetchids.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP "
-#~ "listener\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está "
-#~ "travado \n"
-#~ "ou que o cliente SMTP\n"
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo fetchids %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n"
+#: uid.c:459
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr ""
+"Erro de escrita no arquivo fetchids %s, o arquivo antigo foi mantido no "
+"lugar.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n"
-#~ "diagnosticar o problema.\n"
+#: uid.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo fetchids %s para %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n"
-#~ "você o reinicie.\n"
+#: uid.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo fetchids %s para escrever: %s\n"
 
-#~ msgid "This probably means your password is invalid.\n"
-#~ msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n"
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "A rotina malloc falhou\n"
 
-#~ msgid ": Error %d\n"
-#~ msgstr ": Erro %d\n"
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "A rotina realloc falhou\n"