]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pl.po
Version alpha4.
[~andy/fetchmail] / po / pl.po
index 2c47f0e6babb06b15722a5b5d917050760f0790c..1513aa6e51b1c6264ad3f60d51e4ecf4c61def3f 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -628,16 +628,15 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 
-#: fetchmail.c:139
+#: fetchmail.c:138
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -648,101 +647,127 @@ msgstr ""
 "darmowe i można je rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Szczegóły można\n"
 "znaleźć w pliku COPYING w źródłach lub katalogu z dokumentacją.\n"
 
-#: fetchmail.c:155
+#: fetchmail.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
 msgstr "Błąd GSSAPI %s: %.*s\n"
 
-#: fetchmail.c:251
+#: fetchmail.c:250
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:291
+#: fetchmail.c:290
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:312
+#: fetchmail.c:311
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:344
+#: fetchmail.c:343
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:373
 #, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
 msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:453
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n"
 
-#: fetchmail.c:467
+#: fetchmail.c:465
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:488
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n"
 
-#: fetchmail.c:556
+#: fetchmail.c:553
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
 
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:578
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Opcja nodetach jest aktywna, zignorowano opcję logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:585
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Program nie działa w trybie demona, zignorowano opcję logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:592
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Plik logu \"%s\" nie istnieje, zignorowano opcję logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:598
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n"
+
+#: fetchmail.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie "
+"do %s"
+
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:668
+#: fetchmail.c:696
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:701
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:722
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"
 
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:734
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
 
-#: fetchmail.c:712
+#: fetchmail.c:740
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
 "przerwano.\n"
 
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
 msgid "background"
 msgstr "działającego w tle"
 
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
 msgid "foreground"
 msgstr "działającego na terminalu"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:749
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:744
+#: fetchmail.c:772
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -750,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
 "serwera\n"
 
-#: fetchmail.c:750
+#: fetchmail.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -759,188 +784,183 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny "
 "fetchmail (proces %ld).\n"
 
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:785
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
 
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:795
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
 "tle.\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:807
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:819
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
 
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:834
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:880
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Nie można przejść w tło. Zakończenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:856
+#: fetchmail.c:884
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "uruchamianie fetchmaila %s w trybie demona\n"
 
-#: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów\n"
 
-#: fetchmail.c:876
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów należy szukać w obu!\n"
-
-#: fetchmail.c:895
+#: fetchmail.c:921
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "tryb --check włączony, nie pobieranie poczty\n"
 
-#: fetchmail.c:922
+#: fetchmail.c:948
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:935
+#: fetchmail.c:961
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:940
+#: fetchmail.c:966
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
 
-#: fetchmail.c:967
+#: fetchmail.c:993
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n"
 
-#: fetchmail.c:997
+#: fetchmail.c:1023
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"
 
-#: fetchmail.c:1009
+#: fetchmail.c:1035
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1060
+#: fetchmail.c:1086
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:1062
+#: fetchmail.c:1088
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
 
-#: fetchmail.c:1064
+#: fetchmail.c:1090
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
 
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1092
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n"
 
-#: fetchmail.c:1068
+#: fetchmail.c:1094
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n"
 
-#: fetchmail.c:1070
+#: fetchmail.c:1096
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n"
 
-#: fetchmail.c:1072
+#: fetchmail.c:1098
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n"
 
-#: fetchmail.c:1074
+#: fetchmail.c:1100
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n"
 
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1102
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n"
 
-#: fetchmail.c:1078
+#: fetchmail.c:1104
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1106
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:1082
+#: fetchmail.c:1108
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:1084
+#: fetchmail.c:1110
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:1086
+#: fetchmail.c:1112
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
 
-#: fetchmail.c:1088
+#: fetchmail.c:1114
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:1137
+#: fetchmail.c:1162
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"
 
-#: fetchmail.c:1145
+#: fetchmail.c:1170
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1169
+#: fetchmail.c:1194
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "uaktywniony przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1172
+#: fetchmail.c:1197
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1205
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "uaktywniony o %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1185
+#: fetchmail.c:1210
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1369
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
 
-#: fetchmail.c:1368
+#: fetchmail.c:1393
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
@@ -949,50 +969,50 @@ msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
 "portu\n"
 
-#: fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1431
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#: fetchmail.c:1416
+#: fetchmail.c:1440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
 "portu\n"
 
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1470
 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1513
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
 
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1640
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1646
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1679
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1680
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1697
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1001,114 +1021,114 @@ msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer "
 "portu\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1754
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
 
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1848
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1879
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
 
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1889
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1913
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1915
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1917
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"
 
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1921
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1923
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n"
 
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy).\n"
 
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
 
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1943
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1947
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poczta będzie pobierana przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1950
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1116,177 +1136,177 @@ msgstr[0] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n"
 msgstr[1] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n"
 msgstr[2] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1930
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1957
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
 "serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
 "serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1962
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Będę pytał o hasło.\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1965
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Hasło = \"%s\".\n"
 
 # %s zawiera numer wersji protokołu -PK
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1973
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1976
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Używam protokołu %s"
 
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1978
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usługa %s)"
 
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1980
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (połączenie na domyślny port)"
 
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1986
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1989
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n"
 
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1971
+#: fetchmail.c:1995
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:1998
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1977
+#: fetchmail.c:2001
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-MD5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1980
+#: fetchmail.c:2004
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1983
+#: fetchmail.c:2007
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1986
+#: fetchmail.c:2010
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n"
 
-#: fetchmail.c:1989
+#: fetchmail.c:2013
 #, fuzzy
 msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:2019
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:2022
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sesje kodowane SSL włączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2024
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokół SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2026
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2029
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2031
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2009
+#: fetchmail.c:2033
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName serwera SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2035
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2038
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:2016
+#: fetchmail.c:2040
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (domyślne).\n"
 
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2047
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"
 
-#: fetchmail.c:2028
+#: fetchmail.c:2052
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Wybrano następujące skrzynki:"
 
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2058
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2035
+#: fetchmail.c:2059
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2037
+#: fetchmail.c:2061
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2062
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2040
+#: fetchmail.c:2064
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2041
+#: fetchmail.c:2065
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2067
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1294,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "  Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2044
+#: fetchmail.c:2068
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1302,234 +1322,234 @@ msgstr ""
 "  Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2070
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
 "wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2047
+#: fetchmail.c:2071
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
 "włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2049
+#: fetchmail.c:2073
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2050
+#: fetchmail.c:2074
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2052
+#: fetchmail.c:2076
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2053
+#: fetchmail.c:2077
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2079
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
 "(pass8bits włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2056
+#: fetchmail.c:2080
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
 "(pass8bits wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2058
+#: fetchmail.c:2082
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2083
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2061
+#: fetchmail.c:2085
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2062
+#: fetchmail.c:2086
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2088
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2065
+#: fetchmail.c:2089
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2067
+#: fetchmail.c:2091
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2068
+#: fetchmail.c:2092
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:2072
+#: fetchmail.c:2096
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2075
+#: fetchmail.c:2099
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2077
+#: fetchmail.c:2101
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2080
+#: fetchmail.c:2104
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
 "0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2083
+#: fetchmail.c:2107
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2086
+#: fetchmail.c:2110
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2088
+#: fetchmail.c:2112
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2091
+#: fetchmail.c:2115
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2095
+#: fetchmail.c:2119
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:2097
+#: fetchmail.c:2121
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2100
+#: fetchmail.c:2124
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2102
+#: fetchmail.c:2126
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:2104
+#: fetchmail.c:2128
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2108
+#: fetchmail.c:2132
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:2110
+#: fetchmail.c:2134
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:2117
+#: fetchmail.c:2141
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domeny dla których poczta będzie ściągana to:"
 
-#: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
+#: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
 msgid " (default)"
 msgstr " (domyśny)"
 
-#: fetchmail.c:2127
+#: fetchmail.c:2151
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:2129
+#: fetchmail.c:2153
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:2136
+#: fetchmail.c:2160
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"
 
-#: fetchmail.c:2147
+#: fetchmail.c:2171
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2150
+#: fetchmail.c:2174
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2159
+#: fetchmail.c:2183
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
 
-#: fetchmail.c:2165
+#: fetchmail.c:2189
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokowanie spamu wyłączone\n"
 
-#: fetchmail.c:2168
+#: fetchmail.c:2192
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:2171
+#: fetchmail.c:2195
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:2173
+#: fetchmail.c:2197
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:2176
+#: fetchmail.c:2200
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr ""
 "  Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:2179
+#: fetchmail.c:2203
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
 
-#: fetchmail.c:2189
+#: fetchmail.c:2213
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
 
-#: fetchmail.c:2191
+#: fetchmail.c:2215
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
 
-#: fetchmail.c:2193
+#: fetchmail.c:2217
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1537,140 +1557,140 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
 msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
 msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
 
-#: fetchmail.c:2208
+#: fetchmail.c:2232
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:2209
+#: fetchmail.c:2233
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:2213
+#: fetchmail.c:2237
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:2215
+#: fetchmail.c:2239
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
 
-#: fetchmail.c:2218
+#: fetchmail.c:2242
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"
 
-#: fetchmail.c:2221
+#: fetchmail.c:2245
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:2224
+#: fetchmail.c:2248
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:2227
+#: fetchmail.c:2251
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
 
-#: fetchmail.c:2230
+#: fetchmail.c:2254
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"
 
-#: fetchmail.c:2235
+#: fetchmail.c:2259
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
 
-#: fetchmail.c:2243
+#: fetchmail.c:2267
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domeny lokalne:"
 
-#: fetchmail.c:2253
+#: fetchmail.c:2277
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:2255
+#: fetchmail.c:2279
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"
 
-#: fetchmail.c:2257
+#: fetchmail.c:2281
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:2259
+#: fetchmail.c:2283
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
 
-#: fetchmail.c:2263
+#: fetchmail.c:2287
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2265
+#: fetchmail.c:2289
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
 
-#: fetchmail.c:2267
+#: fetchmail.c:2291
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:2269
+#: fetchmail.c:2293
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:2276
+#: fetchmail.c:2300
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"
 
-#: fetchmail.c:2279
+#: fetchmail.c:2304
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"
 
-#: fetchmail.c:2285
+#: fetchmail.c:2310
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:2287
+#: fetchmail.c:2312
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:2292
+#: fetchmail.c:2317
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą odrzucane.\n"
 
-#: fetchmail.c:2295
+#: fetchmail.c:2320
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n"
 
-#: fetchmail.c:2302
+#: fetchmail.c:2327
 #, fuzzy
 msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n"
 
-#: fetchmail.c:2305
+#: fetchmail.c:2330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
 "continue.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n"
 
-#: fetchmail.c:2308
+#: fetchmail.c:2333
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
 "continue.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n"
 
-#: fetchmail.c:2313
+#: fetchmail.c:2338
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n"
@@ -1790,12 +1810,12 @@ msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n"
 
-#: imap.c:462 pop3.c:517
+#: imap.c:462 pop3.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: przejście na TLS powiodło się.\n"
 
-#: imap.c:468 pop3.c:523
+#: imap.c:468 pop3.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: przejście na TLS nie powiodło się.\n"
@@ -1809,7 +1829,7 @@ msgstr "%s: zgodne przejście na TLS nie powiodło się, próba kontynuacji\n"
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:591 pop3.c:583
+#: imap.c:591 pop3.c:585
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
@@ -1823,7 +1843,7 @@ msgstr "niezgodność przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
 
-#: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
+#: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
@@ -1868,7 +1888,7 @@ msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n"
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiodło się\n"
 
-#: imap.c:958 pop3.c:792
+#: imap.c:958 pop3.c:794
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
@@ -2056,7 +2076,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiodło się\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n"
 
-#: opie.c:62 pop3.c:618
+#: opie.c:62 pop3.c:620
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Tajne hasło: "
 
@@ -2239,7 +2259,8 @@ msgstr ""
 "serwera.\n"
 
 #: options.c:652
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#, fuzzy
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr "      --sslproto    wymusza protokół SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
 #: options.c:654
@@ -2438,75 +2459,74 @@ msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 "      --showdots    pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n"
 
-#: pop3.c:274
+#: pop3.c:275
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
 
-#: pop3.c:283
+#: pop3.c:285
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n"
 
-#: pop3.c:299
+#: pop3.c:301
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 msgstr "Błędny znacznik czasu APOP.\n"
 
-#: pop3.c:365
+#: pop3.c:367
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
-"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", użycie polecenia RETR "
-"zamiast TOP.\n"
+"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast "
+"TOP.\n"
 
-#: pop3.c:452
+#: pop3.c:454
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzucił polecenie CAPA.\n"
 
-#: pop3.c:453
+#: pop3.c:455
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezbędne dla TLS.\n"
 
-#: pop3.c:535
+#: pop3.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr "%s: zgodne przejście na TLS nie powiodło się, próba kontynuacji.\n"
 
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:655
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr ""
 "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"
 
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:663
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:682
+#: pop3.c:684
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
 
-#: pop3.c:712
+#: pop3.c:714
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Nie można obsłużyć odpowiedzi UIDL od serwera.\n"
 
-#: pop3.c:735
+#: pop3.c:737
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Serwer odpowiedział z UID-em dla niewłaściwego listu.\n"
 
-#: pop3.c:762
+#: pop3.c:764
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%u) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
-#: pop3.c:866
+#: pop3.c:868
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n"
 
-#: pop3.c:897
+#: pop3.c:899
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
-#: pop3.c:1205
+#: pop3.c:1207
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Opcja --folder nie działa z POP3\n"
 
@@ -3172,24 +3192,20 @@ msgstr ""
 "certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć "
 "na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
 
-#: socket.c:805
+#: socket.c:804
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
-#: socket.c:816
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr "Ten system operacyjny nie obsługuje SSLv2.\n"
-
-#: socket.c:826
-#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+#: socket.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
 msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:919
+#: socket.c:911
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
 
-#: socket.c:936
+#: socket.c:928
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3197,11 +3213,11 @@ msgstr ""
 "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:970
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
-#: socket.c:981
+#: socket.c:973
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
 
@@ -3478,5 +3494,8 @@ msgstr "błąd realloc\n"
 #~ msgid "Saved error is still %d\n"
 #~ msgstr "Zachowany błąd to nadal %d\n"
 
+#~ msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+#~ msgstr "Ten system operacyjny nie obsługuje SSLv2.\n"
+
 #~ msgid "swapping UID lists\n"
 #~ msgstr "przełączanie list UID-ów\n"