]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/it.po
Release 6.3.23.
[~andy/fetchmail] / po / it.po
index e8260f8a26041da2b94f5b126dbd30dec99e1754..f1e49fbf329c5de057f53a04477483c50c84757c 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-10 22:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -666,8 +666,8 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -704,51 +704,75 @@ msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro attuale\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Questo è Fetchmail rilascio %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Ottenimento delle opzioni dalla riga di comando %s%s in corso\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s "
 "mancante.\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nessun server di posta specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %ld; uscita "
 "in corso.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "in secondo piano"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgstr "in primo piano"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %ld arrestato forzatamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -756,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di "
 "Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -765,219 +789,213 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra "
 "istanza di Fetchmail è in esecuzione su %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su "
 "%ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in "
 "esecuzione in secondo piano.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: Fetchmail in secondo piano ridestato su %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: il fratello maggiore su %ld è morto misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: impossibile trovare una password per %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Inserire la password per %s@%s:"
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "avvio del demone di Fetchmail %s in corso \n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file "
-"di registro. Controllarli entrambi.\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "Modalità «--check» attivata, nessun recupero di posta in corso\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "impossibile temporizzare %s (errore %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è "
 "stata ripristinata\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di "
 "tempo scaduto)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervallo non raggiunto, nessuna interrogazione di %s in corso\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = %d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Tutte le connessioni sono incastrate. Uscita in corso.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "pausa su %s per %d secondi\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "ridestato da %s\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "ridestato dal segnale %d\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "ridestato su %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "interruzione normale, stato %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per SSL non è compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per KERBEROS V4 è configurato, ma non compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per KERBEROS V5 è configurato, ma non compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -985,17 +1003,17 @@ msgstr ""
 "fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi "
 "«multidrop» da %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1004,130 +1022,130 @@ msgstr ""
 "fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta "
 "positivo per il servizio o la porta\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta "
 "privilegiata\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP "
 "predefinita\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva "
 "costituiscono un errore.\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminato con segnale %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: iniziata\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a POP2 non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a POP3 non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a IMAP non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a ETRN non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a ODMR non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "selezionato un protocollo non supportato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: completata\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervallo d'interrogazione è %d secondi\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Il file di registro è %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Il file di identificazione è %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr ""
 "I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni "
 "messaggi).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opzioni per il recupero da %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le mail saranno recuperate via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1136,190 +1154,190 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "  L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Il vero nome del server è %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Questo host verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  La password verrà richiesta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  segreto APOP = «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  identità RPOP = «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Password = «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Il protocollo è KPOP con autenticazione Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Il protocollo è %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (con uso del servizio %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (con uso della porta predefinita)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forzando l'uso di UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Tutti i metodi di autenticazione disponibili saranno provati.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione password sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione MSN sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione NTLM sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione OTP sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione CRAM-MD5 sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione GSSAPI sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione Kerberos V4 sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione Kerberos V5 sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Cifratura fra le due estremità presunta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Il principal del server di posta è: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sessione cifrata SSL abilitata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocollo SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  File del certificato SSL fidato: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Directory dei certificati SSL fidati: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  NomeComune del server SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Impronta digitale SSL (controllata con il server delle chiavi): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Il limite di tempo per mancata risposta del server è %d secondi"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (predefinito).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Selezionata la casella di posta predefinita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Le caselle di posta selezionate sono:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Tutti i messaggi verranno recuperati («--all» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr ""
 "  I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» "
 "disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
 "messaggi («--flush» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
 "messaggi («--flush» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1327,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "  I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento "
 "dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1335,377 +1353,377 @@ msgstr ""
 "  I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello "
 "scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--"
 "norewrite» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--"
 "norewrite» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr ""
 "  La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr ""
 "  La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata "
 "(«pass8bits» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» "
 "disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  La decodifica MIME è abilitata («mimedecode» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr ""
 "  La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr ""
 "  La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» "
 "disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» "
 "disabilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr ""
 "  Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi "
 "(«--warnings %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni "
 "interrogazione («--warnings 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Il limite dei messaggi ricevuti è %d («--fetchlimit %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--"
 "fetchsizelimit %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--"
 "fetchsizelimit 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
 "fastuidl 1»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni "
 "(«--fastuidl %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
 "fastuidl 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Il limite della serie di messaggi SMTP è %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge "
 "%d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Nessuna ripulitura forzata («--expunge 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  I domini per i quali le mail vengono scaricate sono:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (predefinito)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  I messaggi verranno aggiunti a %s come BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  I messaggi verranno consegnati con «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  I messaggi verranno inoltrati tramite %cMTP a:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr ""
 "  Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata "
 "riconosciuti sono:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blocco della posta indesiderata disabilitato\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connessione al server verrà aperta con «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Nessun comando pre-connessione.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connessione al server verrà chiusa con «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Nessun comando post-connessione.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nessun nome locale dichiarato per questo host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modalità multi-drop: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modalità single-drop: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome locale riconosciuto.\n"
 msgstr[1] "%d nomi locali riconosciuti.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La ricerca DNS per indirizzi multidrop è abilitata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli "
 "indirizzi multidrop.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi "
 "multidrop.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  L'instradamento «envelope-address» è disabilitato\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'intestazione della busta è presunta essere: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numero di intestazioni delle buste da tralasciare: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Il prefisso %s sarà rimosso dall'ID utente\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Nessuna rimozione di prefissi\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias predichiarati del server di posta:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domini locali:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connessione deve avvenire attraverso l'interfaccia %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nessun requisito specificato per l'interfaccia.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Il ciclo di interrogazione monitorerà %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--"
 "plugin %s»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nessun comando di plugin specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s "
 "(«--plugout %s»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nessun comando di plugout specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Nessun UID salvato da questo host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID salvati.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte "
 "all'intestazione «Received».\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta "
 "all'intestazione «Received».\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  I messaggi con un'intestazione non valida verranno respinti.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  I messaggi con un'intestazione non valida verranno passati.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Proprietà pass-through «%s».\n"
@@ -2500,9 +2518,9 @@ msgstr ""
 "registro\n"
 
 #: pop3.c:327
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, "
 "anziché di TOP, in corso.\n"
@@ -3251,26 +3269,26 @@ msgstr ""
 "eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare "
 "le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello "
 "predefinito (SSLv23) in corso.\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3278,11 +3296,11 @@ msgstr ""
 "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
 "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
 
@@ -3485,6 +3503,12 @@ msgstr "realloc fallita\n"
 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 #~ msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il "
+#~ "file di registro. Controllarli entrambi.\n"
+
 #~ msgid "(null)"
 #~ msgstr "(null)"