]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/gl.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / gl.po
index d169bb470b137cf50547383371aa29c5eea8a730..a33793fcbe456e55c7e0ddd263a08a2a9d030bec 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,33 +13,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-17 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: checkalias.c:172
+#: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 msgstr "Comprobando se %s é realmente o mesmo nodo que %s\n"
 
-#: checkalias.c:176
+#: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 msgstr "Si, os seus enderezos IP coinciden\n"
 
-#: checkalias.c:180
+#: checkalias.c:187
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, os seus enderezos IP non coinciden\n"
 
-#: checkalias.c:196
+#: checkalias.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
 
-#: checkalias.c:221
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
@@ -53,103 +54,107 @@ msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "espertado en %s\n"
 
-#: driver.c:193
+#: driver.c:199
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erro %s de kerberos\n"
 
-#: driver.c:251 driver.c:256
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+#: driver.c:259 driver.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:337
+#: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:341
-#, c-format
-msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
-msgstr ""
+#: driver.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
-#: driver.c:345
-#, c-format
-msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr ""
+#: driver.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
-#: driver.c:364
+#: driver.c:372
 #, fuzzy, c-format
-msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
+msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
+msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:368
+#: driver.c:377
 #, fuzzy, c-format
-msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
+msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
+msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:502
+#: driver.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:556
+#: driver.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:572
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:595
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
 
-#: driver.c:590
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:607
+#: driver.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octetos%s)"
 
-#: driver.c:613
+#: driver.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
-#: driver.c:685
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#: driver.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
-#: driver.c:743
+#: driver.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
 
-#: driver.c:774
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " mantida\n"
 
-#: driver.c:784
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:801
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non eliminada\n"
 
-#: driver.c:818
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -157,51 +162,47 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
-#: driver.c:881
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "SIGPIPE enviado por un MDA ou erro da conexión stream\n"
-
-#: driver.c:888
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
 
-#: driver.c:901
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
 
-#: driver.c:904
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:916
+#: driver.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n"
 
-#: driver.c:919
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
 "correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -217,80 +218,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n"
 
-#: driver.c:948
+#: driver.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
+
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:972
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
 
-#: driver.c:1017
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
 
-#: driver.c:1055
+#: driver.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: driver.c:1071
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
+#: driver.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: driver.c:1152
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1156
+#: driver.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1185
+#: driver.c:1180
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
-#: driver.c:1189
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
-"error message.\n"
+"error message."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1215
+#, fuzzy
+msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
@@ -300,8 +306,13 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
+"Fallou a tentativa de obter autorización.\n"
+"Probablemente isto quere dicir que a súa contrasinal non é válida,\n"
+"pero os servidores POP3 poden fallar por outras causas, e o fetchmail\n"
+"non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
+"hai un fallo de login.\n"
 
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -319,174 +330,185 @@ msgstr ""
 "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
 "hai un fallo de login.\n"
 
-#: driver.c:1223
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1228
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1252
+#: driver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1258
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1297
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
 
-#: driver.c:1299
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
 
-#: driver.c:1311
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
 
-#: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Recibindo de %s\n"
 
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1336
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Non hai correo para %s\n"
 
-#: driver.c:1375 imap.c:85
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1485
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1488
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
 
-#: driver.c:1491
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1494
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronización cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1497
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1500
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "bloqueo activado no servidor"
 
-#: driver.c:1503
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transacción SMTP"
 
-#: driver.c:1506
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1509
-msgid "undefined error\n"
+#: driver.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "undefined"
 msgstr "erro indefinido\n"
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
-#: driver.c:1517
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é descoñecida."
 
-#: driver.c:1519
+#: driver.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
+
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
 
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
 
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1584
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
 
-#: env.c:56
+#: env.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -496,7 +518,7 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 
-#: env.c:68
+#: env.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -507,26 +529,26 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 
-#: env.c:80
+#: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: Vostede non existe.  Marche.\n"
 
-#: env.c:142
+#: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina"
 
-#: env.c:163
+#: env.c:172
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n"
 
-#: env.c:165
+#: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 
-#: env.c:169
+#: env.c:178
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -534,132 +556,172 @@ msgid ""
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: etrn.c:47 odmr.c:58
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ESMTP\n"
 
-#: etrn.c:53
+#: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n"
 
-#: etrn.c:77
+#: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 msgstr "Cola para %s iniciada\n"
 
-#: etrn.c:82
+#: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 
-#: etrn.c:88
+#: etrn.c:90
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Mensaxes pendentes para %s iniciadas\n"
 
-#: etrn.c:92
+#: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "Imposible poñer mensaxes na cola para o nodo %s\n"
 
-#: etrn.c:96
+#: etrn.c:98
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "Nodo %s non permitido: %s\n"
 
-#: etrn.c:100
+#: etrn.c:102
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "Erro de sintaxe de ETRN\n"
 
-#: etrn.c:104
+#: etrn.c:106
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "Erro de sintaxe de ETRN nos parámetros\n"
 
-#: etrn.c:108
+#: etrn.c:110
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
 
-#: etrn.c:151
+#: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
 
-#: etrn.c:155
+#: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
 
-#: etrn.c:159
+#: etrn.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
 
-#: etrn.c:163
+#: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
 
-#: fetchmail.c:159
+#: fetchmail.c:137
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:143
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:171
+#: fetchmail.c:193
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
 
-#: fetchmail.c:195
+#: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:257
+#: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
 
-#: fetchmail.c:354
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:327
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:333
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
 
 # Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
-#: fetchmail.c:355
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " e de "
 
-#: fetchmail.c:360
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:381
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
 
-#: fetchmail.c:393
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
 
-#: fetchmail.c:399
-#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+#: fetchmail.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
 
-#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "segundo plano"
 
-#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "primeiro plano"
 
-#: fetchmail.c:408
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+#: fetchmail.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
 
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -667,211 +729,236 @@ msgstr ""
 "fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
 "mesma máquina a se executar.\n"
 
-#: fetchmail.c:437
-#, c-format
+#: fetchmail.c:522
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
 "se executar en %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:444
-#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+#: fetchmail.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:454
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
 "plano a se executar.\n"
 
-#: fetchmail.c:460
-#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+#: fetchmail.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
 
-#: fetchmail.c:472
-#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:487
+#: fetchmail.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:522
-#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+#: fetchmail.c:618
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
+
+#: fetchmail.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
 
-#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:659
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:575
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:580
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
 
-#: fetchmail.c:585
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:612
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
 
-#: fetchmail.c:640
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
 "espera)\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
 
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:798
 #, fuzzy
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:802
 #, fuzzy
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:804
 #, fuzzy
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:806
 #, fuzzy
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:808
 #, fuzzy
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:814
 #, fuzzy
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:708
+#: fetchmail.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:710
+#: fetchmail.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:712
+#: fetchmail.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:714
+#: fetchmail.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:718
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Tódalas las conexións están trabadas.  Saíndo.\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:876
 #, fuzzy, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "espertado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "espertado por sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:805
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "espertado en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:811
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "finalización normal, estado %d\n"
 
-#: fetchmail.c:963
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
 
-#: fetchmail.c:996
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
 
-#: fetchmail.c:1029
+#: fetchmail.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
 
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1270
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -879,16 +966,16 @@ msgstr ""
 "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
 "múltiples entregas de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1191
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1192
+#: fetchmail.c:1331
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1348
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -896,294 +983,315 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
 
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
 
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
 
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminado con sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1420
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1546
 #, fuzzy
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
 
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1605
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
+
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  O correo recibirase vía %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
 msgstr[1] "  Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  O nome real do servidor é %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Pedirase a contrasinal.\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identificación RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Contrasinal = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  O protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usando o servicio %s)"
 
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usando o porto por defecto)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1680
 #, fuzzy
-msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1686
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1689
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
 
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  O protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (por defecto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Caixa de correo por defecto escollida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  As caixas de correo escollidas son:"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1735
 #, fuzzy
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1738
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1739
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
@@ -1191,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "flush %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1742
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1200,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "flush %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1744
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1210,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "flush %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1745
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1222,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
 # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
 # masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1747
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
@@ -1230,243 +1338,243 @@ msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
 # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
 # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
 # masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1748
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1750
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1751
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1753
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1754
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1756
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr "  Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1757
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1759
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1760
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1766
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1769
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
-"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %"
-"d).\n"
+"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings "
+"%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1789
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (por defecto)"
 
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bloqueo de spam desactivado\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ningún comando de pre-conexión.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ningún comando de pos-conexión.\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega múltiple: "
 
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega simple: "
 
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
 msgstr[1] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1909
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1910
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1474,106 +1582,112 @@ msgstr ""
 "  Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
 "segundo "
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1916
 #, fuzzy
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
 "segundo "
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
 
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Sen eliminación de prefixo\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Aliases predeclarados do servidor de correo:"
 
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Dominios locais:"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
 
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
 
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs gravados.\n"
 
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1886
-msgid ""
-"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:1994
+msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1999
+msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:2002
+msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propiedades de paso \"%s\".\n"
 
-#: getpass.c:72
+#: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
 msgstr "ERRO: non hai soporte para a rotina getpassword()\n"
 
@@ -1585,55 +1699,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SIGINT recibido... saíndo.\n"
 
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
+
+#: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:95
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:88
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:123
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Enviando credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:106
+#: gssapi.c:200
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Erro no troco de credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:151
+#: gssapi.c:242
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n"
 
-#: gssapi.c:156
+#: gssapi.c:247
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Troco de credenciais completo\n"
 
-#: gssapi.c:160
+#: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n"
 
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:260
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:173
+#: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
 
-#: gssapi.c:186
+#: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
 
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:288
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
 
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:292
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
 
@@ -1642,84 +1780,134 @@ msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
 
-#: imap.c:298
+#: imap.c:74
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:92
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:139
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:304
+#: imap.c:354
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:311
+#: imap.c:361
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:326
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
+#: imap.c:471 pop3.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:477 pop3.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr ""
+
 #: imap.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
 
-#: imap.c:504 pop3.c:341
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
 
-#: imap.c:513
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
 
-#: imap.c:674 imap.c:707
+#: imap.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
+
+#: imap.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "a %u aínda foi lida\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "a %u aínda foi lida\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
 
-#: imap.c:682
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 
-#: imap.c:694
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
 
-#: imap.c:698
+#: imap.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 
-#: imap.c:722
+#: imap.c:946
 #, fuzzy
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "fallou o execl(%s)\n"
 
-#: imap.c:726
+#: imap.c:950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 
-#: imap.c:751
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
 
-#: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-
-#: imap.c:793 pop3.c:744
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "a %u aínda foi lida\n"
 
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr ""
@@ -1758,44 +1946,44 @@ msgstr ""
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
 
-#: interface.c:589
+#: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "falta o enderezo IP da interfaz\n"
 
-#: interface.c:605
+#: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "enderezo IP da interfaz non válido\n"
 
-#: interface.c:611
+#: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "máscara IP da interfaz non válida\n"
 
-#: interface.c:650
+#: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "actividade en %s -percibida- como %d\n"
 
-#: interface.c:665
+#: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está desactivada\n"
 
-#: interface.c:684
+#: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "omitindo a recepción de %s, enderezo IP de %s excluído\n"
 
-#: interface.c:696
+#: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "actividade en %s comprobada como %d\n"
 
-#: interface.c:722
+#: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está inactiva\n"
 
-#: interface.c:729
+#: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "actividade en %s era %d, é %d\n"
@@ -1822,21 +2010,21 @@ msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispo
 msgid "challenge mismatch\n"
 msgstr "o challenge non encaixa\n"
 
-#: lock.c:77
+#: lock.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
 
-#: lock.c:89
+#: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
 
-#: lock.c:96
+#: lock.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
 
-#: lock.c:137
+#: lock.c:169
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
@@ -1851,152 +2039,157 @@ msgstr "%s:%d: aviso: atopouse \"%s\" antes de calquera nome de m
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: aviso: símbolo descoñecido \"%s\"\n"
 
-#: odmr.c:64
+#: odmr.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n"
 
-#: odmr.c:102
+#: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:107
+#: odmr.c:110
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:111
+#: odmr.c:114
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:116
+#: odmr.c:119
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:120
+#: odmr.c:123
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:124
+#: odmr.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
 
-#: odmr.c:128
+#: odmr.c:132
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
 
-#: odmr.c:187
+#: odmr.c:192
 #, fuzzy
 msgid "receiving message data\n"
 msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
 
-#: odmr.c:240
+#: odmr.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
 
-#: odmr.c:244
+#: odmr.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
 
-#: odmr.c:248
+#: odmr.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
 
-#: odmr.c:252
+#: odmr.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
 
-#: opie.c:36
+#: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
 msgstr ""
 
-#: opie.c:50
+#: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
 
-#: opie.c:58 pop3.c:515
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Contrasinal segreda: "
 
-#: options.c:161 options.c:205
+#: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "A cadea '%s' non é unha cadea numérica válida.\n"
 
-#: options.c:170
+#: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "O valor da cadea '%s' é %s que %d.\n"
 
-#: options.c:171
+#: options.c:186
 msgid "smaller"
 msgstr "máis pequeno"
 
-#: options.c:171
+#: options.c:186
 msgid "larger"
 msgstr "maior"
 
-#: options.c:330
+#: options.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
+
+#: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
 
-#: options.c:372
+#: options.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "Preautenticación `%s' indicada non válida.\n"
 
-#: options.c:573
+#: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "uso:  fetchmail [opcións] [servidor ...]\n"
 
-#: options.c:574
+#: options.c:621
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  As opcións son as seguintes:\n"
 
-#: options.c:575
+#: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help        amosar esta axuda das opcións\n"
 
-#: options.c:576
+#: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version     amosa-la información da versión\n"
 
-#: options.c:578
+#: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check       comprobar as mensaxes sen recollelas\n"
 
-#: options.c:579
+#: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent      traballar silenciosamente\n"
 
-#: options.c:580
+#: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr "  -v, --verbose     traballar barullentamente (saída de diagnóstico)\n"
 
-#: options.c:581
+#: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr ""
 "  -d, --daemon      executarse como un demonio unha vez cada n segundos\n"
 
-#: options.c:582
+#: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr "  -N, --nodetach    non quitar do primeiro plano o proceso demonio\n"
 
-#: options.c:583
+#: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit        mata-lo proceso demonio\n"
 
-#: options.c:584
+#: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     indica-lo nome do ficheiro de rexistro\n"
 
-#: options.c:585
+#: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
@@ -2004,827 +2197,1039 @@ msgstr ""
 "      --syslog      usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó "
 "se                     executar como demonio\n"
 
-#: options.c:586
+#: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
 "      --invisible   non escribir `Received' e activar finximento de máquina\n"
 
-#: options.c:587
+#: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr ""
 "  -f, --fetchmailrc indicar un ficheiro de control de execución diferente\n"
 
-#: options.c:588
+#: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n"
 
-#: options.c:589
+#: options.c:636
+#, fuzzy
+msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr "  -i, --idfile      indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n"
+
+#: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr "      --postmaster  indicar o destinatario en último caso\n"
 
-#: options.c:590
+#: options.c:638
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr ""
 "      --nobounce    redirixir as mensaxes erradas do usuario ó postmaster.\n"
 
-#: options.c:592
+#: options.c:639
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:640
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr "  -I, --interface   indicación de requirimento de interfaz\n"
 
-#: options.c:593
+#: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor     monitorizar a actividade da interfaz\n"
 
-#: options.c:596
+#: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl         activar sesión encriptada con ssl\n"
 
-#: options.c:597
+#: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey      ficheiro coa chave privada ssl\n"
 
-#: options.c:598
+#: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado de cliente ssl\n"
 
-#: options.c:599
+#: options.c:649
+#, fuzzy
+msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr "      --sslcert     certificado de cliente ssl\n"
+
+#: options.c:650
+#, fuzzy
+msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr "      --sslcert     certificado de cliente ssl\n"
+
+#: options.c:651
 #, fuzzy
-msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado de cliente ssl\n"
 
-#: options.c:600
+#: options.c:652
+msgid ""
+"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:653
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:601
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:654
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:603
+#: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr "      --plugin      indicar comando externo para abri-la conexión\n"
 
-#: options.c:604
+#: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout     indicar comando externo para abri-la conexión smtp "
 "local\n"
 
-#: options.c:606
+#: options.c:658
+msgid ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --protocol    indicar o protocolo de recepción (mirar a páxina man)\n"
 
-#: options.c:607
+#: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        forzar o uso de UIDLs (só pop3)\n"
 
-#: options.c:608
+#: options.c:663
 #, fuzzy
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr "  -P, --port        porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n"
 
-#: options.c:609
+#: options.c:664
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr "  -P, --port        porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n"
 
-#: options.c:610
+#: options.c:665
 #, fuzzy
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr ""
 "      --preauth     tipo de preautenticación: password (contrasinal),\n"
 "                    kerberos, ou ssh\n"
 
-#: options.c:611
+#: options.c:666
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr "  -t, --timeout     tempo de espera da resposta do servidor\n"
 
-#: options.c:612
+#: options.c:667
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    cabeceira co enderezo do sobre\n"
 
-#: options.c:613
+#: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
 "  -Q, --qvirtual    prefixo a borrar da identificación de usuario local\n"
 
-#: options.c:614
+#: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:615
+#: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:617
+#: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr "  -u, --username    indicar o login do usuario no servidor\n"
 
-#: options.c:618
-msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
+#: options.c:673
+#, fuzzy
+msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --all         coller as mensaxes vellas e novas\n"
 
-#: options.c:619
+#: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      borra-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:675
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        mante-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
 
-#: options.c:621
+#: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       elimina-las mensaxes vellas do servidor\n"
 
-#: options.c:622
+#: options.c:677
 #, fuzzy
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr "  -F, --flush       elimina-las mensaxes vellas do servidor\n"
 
-#: options.c:623
+#: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   non rescribi-los enderezos das cabeceiras\n"
 
-#: options.c:624
+#: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr "  -l, --limit       non coller mensaxes meirandes que o tamaño dado\n"
 
-#: options.c:625
+#: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr ""
 "  -w, --warnings    intervalo entre notificacións de avisos de correo\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr "  -S, --smtphost    establece-lo servidor SMTP para redirixir\n"
 
-#: options.c:628
+#: options.c:683
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
 "                    ó servidor\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr "  -D, --smtpaddress establece-lo dominio de entrega SMTP a usar\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:631
+#: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam,   establece-los valores de resposta antispam\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr "  -b, --batchlimit  establece-lo límite de lote para conexións SMTP\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
 "                    ó servidor\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:689
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
 "                    ó servidor\n"
 
-#: options.c:635
+#: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:636
+#: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expunge     establece-lo número máximo de borrados entre "
 "eliminacións\n"
 
-#: options.c:637
+#: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "  -m, --mda         establece-lo MDA a usar para redirixir\n"
 
-#: options.c:638
+#: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp       establece-lo ficheiro BSMTP de saída\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        usar LMTP (RFC2033) para a entrega\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      indicar o nome da carpeta remota\n"
 
-#: options.c:641
+#: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:553
+#: pop3.c:327
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:411
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:412
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:621
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
 
-#: pop3.c:562
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
 
-#: pop3.c:584
+#: pop3.c:660
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:592
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "¡bloqueo activado!  ¿Hai outra sesión activa?\n"
 
-#: pop3.c:664
+#: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:714 pop3.c:948
+#: pop3.c:835
 #, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:816
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
 
-#: pop3.c:902
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: pop3.c:917
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1276
+#: pop3.c:1086
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:123
+#: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:166
+#: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:212
+#: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:219
+#: rcfile_y.y:226
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:332
+#: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:381
+#: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:418
+#: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:428
+#: rcfile_y.y:439
 #, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:440
+#: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:77
+#: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
 
-#: report.c:104
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
+#: report.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgstr "%s (mensaxe de rexistro incompleta)"
 
-#: rfc822.c:76
+#: rfc822.c:83
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
+msgid "About to rewrite %s...\n"
 msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
 
-#: rfc822.c:212
+#: rfc822.c:221
 #, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:118
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)"
 
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos"
 
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:121
 msgid "Deity error"
 msgstr "Erro fatal"
 
-#: rpa.c:173
+#: rpa.c:174
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA símbolo 2: Erro de decodificación Base64\n"
 
-#: rpa.c:184
+#: rpa.c:185
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
 
-#: rpa.c:190
+#: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "Challenge do servicio (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:199
+#: rpa.c:200
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
 
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 2 RPA\n"
 
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "Lista de dominios: %s\n"
 
-#: rpa.c:212
+#: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "Erro RPA na cadea servicio@dominio\n"
 
-#: rpa.c:249
+#: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA símbolo 4: Erro de decodificación Base64\n"
 
-#: rpa.c:260
+#: rpa.c:261
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:274
+#: rpa.c:275
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "Estado RPA: %02X\n"
 
-#: rpa.c:280
+#: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 4 RPA\n"
 
-#: rpa.c:287
+#: rpa.c:288
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA rexeitoulle: %s\n"
 
-#: rpa.c:289
+#: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA rexeitoulle, razón descoñecida\n"
 
-#: rpa.c:297
+#: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr "Erro de lonxitude da autenticación de usuario RPA: %d\n"
 
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "Erro de lonxitude da chave da sesión RPA: %d\n"
 
-#: rpa.c:308
+#: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "Fallo na autorización do _servicio_ RPA. ¿Servidor falsificado?\n"
 
-#: rpa.c:313
+#: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "Chave de sesión establecida:\n"
 
-#: rpa.c:344
+#: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "Autorización RPA completa\n"
 
-#: rpa.c:373
+#: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Obtención de resposta\n"
 
-#: rpa.c:403
+#: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "A obtención de resposta devolveu %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:466
+#: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "A cabeceira non é 60\n"
 
-#: rpa.c:487
+#: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "Erro de lonxitude do símbolo\n"
 
-#: rpa.c:492
+#: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "A lonxitude %d do compoñente non está de acordo coa rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:498
+#: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Campo de mecanismo incorrecto\n"
 
-#: rpa.c:535
+#: rpa.c:531
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "erro dec64 no carácter %d: %x\n"
 
-#: rpa.c:550
+#: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "Datos binarios entrantes:\n"
 
-#: rpa.c:588
+#: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "Datos saíntes:\n"
 
-#: rpa.c:651
+#: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "Cadea RPA longa de máis\n"
 
-#: rpa.c:656
+#: rpa.c:650
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:715
+#: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "RPA fallou na apertura de /dev/urandom. Isto non debería\n"
 
-#: rpa.c:716
+#: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    impedilo de se conectar, pero significa que\n"
 
-#: rpa.c:717
+#: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "    non pode estar seguro de estar a falar co\n"
 
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    servicio que vostede cre (son posibles\n"
 
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "    ataques de re-tentativa por un servicio deshonesto.)\n"
 
-#: rpa.c:730
+#: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "Challenge de usuario:\n"
 
-#: rpa.c:883
+#: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "MD5 sendo aplicado ó bloque de datos:\n"
 
-#: rpa.c:896
-msgid "MD5 result is: \n"
+#: rpa.c:887
+#, fuzzy
+msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "O resultado MD5 é: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr ""
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:223
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "redirixindo a %s\n"
 
-#: sink.c:312
+#: sink.c:318
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:315
+#: sink.c:321
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:447
+#: sink.c:456
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:507 sink.c:591
+#: sink.c:508 sink.c:607
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+#: sink.c:552
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
 
-#: sink.c:965
+#: sink.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
+
+#: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
 
-#: sink.c:972
+#: sink.c:1002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
 
-#: sink.c:1013
+#: sink.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
 
-#: sink.c:1025
+#: sink.c:1060
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
 
-#: sink.c:1185
+#: sink.c:1222
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
 
-#: sink.c:1209
+#: sink.c:1233
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1245
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
 
-#: sink.c:1246
+#: sink.c:1291
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: sink.c:1270
+#: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1326
+#: sink.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
+
+#: sink.c:1401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "espertado por sinal %d\n"
 
-#: sink.c:1329
+#: sink.c:1404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
 
-#: sink.c:1332
+#: sink.c:1407
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1353
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
-
-#: sink.c:1374
+#: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
 
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
 
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1561
+#: sink.c:1620
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:87
+#: smtp.c:81
 #, fuzzy
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
 
-#: smtp.c:94 smtp.c:145
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:106
+#: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:123
+#: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:138
+#: smtp.c:131
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 #, fuzzy
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: socket.c:114 socket.c:140
+#: socket.c:110 socket.c:137
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
 
-#: socket.c:172
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
 
-#: socket.c:178
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
 
-#: socket.c:185
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "fallou o dup2\n"
 
-#: socket.c:191
+#: socket.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "executando %s %s %s\n"
 
-#: socket.c:194
+#: socket.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "fallou o execl(%s)\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:285 socket.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "a máquina é descoñecida."
+
+#: socket.c:291
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
+
+#: socket.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
+
+#: socket.c:320
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: socket.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: socket.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: socket.c:329
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: socket.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:622
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:627
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:630
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:654
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:666
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:694
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:700
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:713
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:717
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:725
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:731
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:735
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:747
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:753
+#: socket.c:794
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:796
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:806
+#, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:809
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:805
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:822
+#: socket.c:913
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:923
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
 
-#: socket.c:883
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:957
+#: socket.c:1039
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:960
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "%s asociado a %s local\n"
+
+#: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s asociado a %s local\n"
 
-#: transact.c:138
+#: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n"
 
-#: transact.c:207
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2833,134 +3238,162 @@ msgstr ""
 "analizando a liña Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:246
+#: transact.c:279
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n"
 
-#: transact.c:252
+#: transact.c:285
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n"
 
-#: transact.c:326
+#: transact.c:359
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
 
-#: transact.c:335
+#: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
 
-#: transact.c:538
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
-
-#: transact.c:559
+#: transact.c:613
 #, fuzzy
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "Recibindo de %s\n"
 
-#: transact.c:1082
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"analizando a liña Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1177
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
 
-#: transact.c:1097
+#: transact.c:1192
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
 
-#: transact.c:1209
+#: transact.c:1303
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
 
-#: transact.c:1230
+#: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
 
-#: transact.c:1237
+#: transact.c:1329
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
 
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1338
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
 
-#: transact.c:1254
+#: transact.c:1346
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr ""
 "O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
 
-#: transact.c:1382
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
 
-#: uid.c:248
+#: transact.c:1672
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
 msgid " <empty>"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:514 uid.c:566
+#: uid.c:325 uid.c:374
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:516
+#: uid.c:328
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:545
+#: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:553
+#: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:578
+#: uid.c:383
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:613
+#: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:615
+#: uid.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
 
-#: uid.c:621
+#: uid.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
 
-#: uid.c:640
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
+
+#: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:644
+#: uid.c:463
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:648
+#: uid.c:467
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr ""
@@ -2973,6 +3406,27 @@ msgstr "fallou o malloc\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "fallou o realloc\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
+#~ "múltiples entregas de %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
+#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
+
+#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+#~ msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
+
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "SIGPIPE enviado por un MDA ou erro da conexión stream\n"
+
 #~ msgid "header "
 #~ msgstr " de cabeceira"