]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/gl.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / gl.po
index a06d03b6791403210ff4ada657b25185fa278041..a33793fcbe456e55c7e0ddd263a08a2a9d030bec 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,10 +13,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,12 +35,12 @@ msgstr "Si, os seus enderezos IP coinciden\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, os seus enderezos IP non coinciden\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
@@ -53,107 +54,107 @@ msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "espertado en %s\n"
 
-#: driver.c:193
+#: driver.c:199
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erro %s de kerberos\n"
 
-#: driver.c:253 driver.c:259
+#: driver.c:259 driver.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:339
+#: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:343
+#: driver.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
-#: driver.c:347
+#: driver.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
-#: driver.c:366
+#: driver.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:371
+#: driver.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:518
+#: driver.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:572
+#: driver.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:588
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:595
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:626
+#: driver.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
 
-#: driver.c:631
+#: driver.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octetos%s)"
 
-#: driver.c:632
+#: driver.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
-#: driver.c:699
+#: driver.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
-#: driver.c:758
+#: driver.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
 
-#: driver.c:790
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " mantida\n"
 
-#: driver.c:800
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:817
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non eliminada\n"
 
-#: driver.c:835
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -161,47 +162,47 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
 "correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -217,79 +218,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n"
 
-#: driver.c:953
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:956
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:980
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:1001
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
 
-#: driver.c:1028
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: driver.c:1091
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:1122
+#: driver.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1180
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -298,7 +294,7 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
 "hai un fallo de login.\n"
 
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -334,175 +330,180 @@ msgstr ""
 "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
 "hai un fallo de login.\n"
 
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
 
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
 
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Recibindo de %s\n"
 
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s"
 
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Non hai correo para %s\n"
 
-#: driver.c:1401
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronización cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "bloqueo activado no servidor"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transacción SMTP"
 
-#: driver.c:1565
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro indefinido\n"
 
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
-#: driver.c:1576
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é descoñecida."
 
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
-#: driver.c:1590
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:1592
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:1611
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
 
-#: driver.c:1619
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1636
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1645
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
@@ -625,8 +626,8 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:143
@@ -636,67 +637,91 @@ msgid ""
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:177
+#: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:189
+#: fetchmail.c:193
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
 
-#: fetchmail.c:213
+#: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:284
+#: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
 
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:327
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:333
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
 
 # Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
-#: fetchmail.c:405
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " e de "
 
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
 
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
 
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
 
-#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "segundo plano"
 
-#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "primeiro plano"
 
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
 
-#: fetchmail.c:481
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -704,243 +729,236 @@ msgstr ""
 "fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
 "mesma máquina a se executar.\n"
 
-#: fetchmail.c:487
+#: fetchmail.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
-"ld.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
 "se executar en %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
 "plano a se executar.\n"
 
-#: fetchmail.c:510
+#: fetchmail.c:545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
 
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:537
+#: fetchmail.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:583
+#: fetchmail.c:618
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
 
-#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:607
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
-"múltiples entregas de %s\n"
-
-#: fetchmail.c:626
+#: fetchmail.c:659
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:648
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:653
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
 
-#: fetchmail.c:658
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
 
-#: fetchmail.c:715
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
 "espera)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
 
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:798
 #, fuzzy
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:802
 #, fuzzy
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:804
 #, fuzzy
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:806
 #, fuzzy
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:808
 #, fuzzy
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:814
 #, fuzzy
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Estado da petición=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Tódalas las conexións están trabadas.  Saíndo.\n"
 
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:867
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "espertado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:870
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "espertado por sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:878
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "espertado en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:883
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "finalización normal, estado %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1042
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
 
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
 
-#: fetchmail.c:1115
+#: fetchmail.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
 
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1270
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1244
+#: fetchmail.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1250
+#: fetchmail.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1256
+#: fetchmail.c:1289
 #, fuzzy
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1286
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -948,16 +966,16 @@ msgstr ""
 "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
 "múltiples entregas de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1297
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1331
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1315
+#: fetchmail.c:1348
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -965,315 +983,315 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
 
-#: fetchmail.c:1322
+#: fetchmail.c:1355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
 
-#: fetchmail.c:1340
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1387
 #, fuzzy
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
 
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminado con sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1546
 #, fuzzy
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1603
 #, fuzzy
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1605
 #, fuzzy
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  O correo recibirase vía %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
 msgstr[1] "  Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  O nome real do servidor é %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Pedirase a contrasinal.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identificación RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Contrasinal = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  O protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usando o servicio %s)"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usando o porto por defecto)"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1680
 #, fuzzy
-msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1686
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1689
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  O protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (por defecto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Caixa de correo por defecto escollida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  As caixas de correo escollidas son:"
 
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1735
 #, fuzzy
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1738
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1739
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
@@ -1281,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "flush %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1742
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1290,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "flush %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1744
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1300,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "flush %s).\n"
 
 # %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1745
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1312,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
 # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
 # masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1747
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
@@ -1320,243 +1338,243 @@ msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
 # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
 # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
 # masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1748
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr "  Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1750
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1751
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1753
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1754
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1756
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr "  Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1757
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1759
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1760
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1766
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1769
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
-"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %"
-"d).\n"
+"  O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings "
+"%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1789
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (por defecto)"
 
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
 
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
 
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bloqueo de spam desactivado\n"
 
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ningún comando de pre-conexión.\n"
 
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ningún comando de pos-conexión.\n"
 
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega múltiple: "
 
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega simple: "
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
 msgstr[1] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1909
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1910
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1564,107 +1582,107 @@ msgstr ""
 "  Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
 "segundo "
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1916
 #, fuzzy
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
 "segundo "
 
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
 
-#: fetchmail.c:1898
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Sen eliminación de prefixo\n"
 
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Aliases predeclarados do servidor de correo:"
 
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Dominios locais:"
 
-#: fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
 
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1951
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs gravados.\n"
 
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1961
+#: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1999
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1969
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propiedades de paso \"%s\".\n"
@@ -1681,55 +1699,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SIGINT recibido... saíndo.\n"
 
-#: gssapi.c:67
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
+
+#: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:95
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:123
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Enviando credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:107
+#: gssapi.c:200
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Erro no troco de credenciais\n"
 
-#: gssapi.c:152
+#: gssapi.c:242
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n"
 
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:247
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Troco de credenciais completo\n"
 
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n"
 
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:260
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:174
+#: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
 
-#: gssapi.c:187
+#: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
 
-#: gssapi.c:198
+#: gssapi.c:288
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
 
-#: gssapi.c:201
+#: gssapi.c:292
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
 
@@ -1738,129 +1780,134 @@ msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
 
-#: imap.c:73
+#: imap.c:74
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:91
+#: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:138
+#: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:387
+#: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:393
+#: imap.c:354
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:400
+#: imap.c:361
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:415
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:507 pop3.c:518
+#: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:516 pop3.c:527
+#: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:520
+#: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:640
+#: imap.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
 
-#: imap.c:662 pop3.c:385
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
 
-#: imap.c:671
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
 
-#: imap.c:737
+#: imap.c:691
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
 
-#: imap.c:876
+#: imap.c:818
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "a %u aínda foi lida\n"
 
-#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1118 pop3.c:1125
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "a %u aínda foi lida\n"
 
-#: imap.c:972 imap.c:1031
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
 
-#: imap.c:980 imap.c:1036
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 
-#: imap.c:997
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
 
-#: imap.c:1001
+#: imap.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 
-#: imap.c:1015
+#: imap.c:946
 #, fuzzy
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "fallou o execl(%s)\n"
 
-#: imap.c:1019
+#: imap.c:950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
 
-#: imap.c:1058
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
 
-#: imap.c:1063 pop3.c:889
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "a %u aínda foi lida\n"
 
-#: imap.c:1144
+#: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr ""
@@ -2060,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:610
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Contrasinal segreda: "
 
@@ -2412,81 +2459,80 @@ msgstr "  -r, --folder      indicar o nome da carpeta remota\n"
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:355
+#: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:454
+#: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:412
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
 
-#: pop3.c:669
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
 
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:709
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:730
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "¡bloqueo activado!  ¿Hai outra sesión activa?\n"
 
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:859
+#: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:965
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
 
-#: pop3.c:1061
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: pop3.c:1077
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1109
+#: pop3.c:1086
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:1447
+#: pop3.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
@@ -2758,124 +2804,124 @@ msgstr ""
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:458
+#: sink.c:456
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:518 sink.c:617
+#: sink.c:508 sink.c:607
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:562
+#: sink.c:552
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:742
+#: sink.c:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
 
-#: sink.c:788
+#: sink.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
 
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
 
-#: sink.c:1009
+#: sink.c:1002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
 
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
 
-#: sink.c:1067
+#: sink.c:1060
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
 
-#: sink.c:1073
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
 
-#: sink.c:1229
+#: sink.c:1222
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
 
-#: sink.c:1240
+#: sink.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1259
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
 
-#: sink.c:1298
+#: sink.c:1291
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: sink.c:1322
+#: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "espertado por sinal %d\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
 
-#: sink.c:1416
+#: sink.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1441
+#: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
 
-#: sink.c:1471
+#: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
 
-#: sink.c:1474
+#: sink.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1629
+#: sink.c:1620
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2912,174 +2958,196 @@ msgstr ""
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "fallou o dup2\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "executando %s %s %s\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "fallou o execl(%s)\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:295 socket.c:298
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "a máquina é descoñecida."
 
-#: socket.c:301
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr ""
 
-#: socket.c:309
+#: socket.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
 
-#: socket.c:325
+#: socket.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
+
+#: socket.c:320
 #, fuzzy
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: socket.c:327
+#: socket.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: socket.c:333
+#: socket.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: socket.c:329
 #, fuzzy
 msgid "connected.\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: socket.c:611
+#: socket.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:616
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:625
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:635
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:655
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:684
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:731
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:745
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:749
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:757
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:763
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:769
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr ""
@@ -3089,71 +3157,79 @@ msgstr ""
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:786
+#: socket.c:794
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:787
+#: socket.c:796
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:796
+#: socket.c:806
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:888
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:904
+#: socket.c:913
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:923
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
 
-#: socket.c:997
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1014
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: transact.c:65
+#: transact.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgstr "%s asociado a %s local\n"
 
-#: transact.c:87
+#: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s asociado a %s local\n"
 
-#: transact.c:154
+#: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n"
 
-#: transact.c:224
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -3162,71 +3238,97 @@ msgstr ""
 "analizando a liña Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:263
+#: transact.c:279
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n"
 
-#: transact.c:269
+#: transact.c:285
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n"
 
-#: transact.c:343
+#: transact.c:359
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
 
-#: transact.c:352
+#: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
 
-#: transact.c:595
+#: transact.c:613
 #, fuzzy
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
 
-#: transact.c:597
+#: transact.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "Recibindo de %s\n"
 
-#: transact.c:1137
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"analizando a liña Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1177
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
 
-#: transact.c:1152
+#: transact.c:1192
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
 
-#: transact.c:1262
+#: transact.c:1303
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
 
-#: transact.c:1281
+#: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
 
-#: transact.c:1288
+#: transact.c:1329
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
 
-#: transact.c:1297
+#: transact.c:1338
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
 
-#: transact.c:1305
+#: transact.c:1346
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr ""
 "O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
 
-#: transact.c:1444
+#: transact.c:1396
 #, fuzzy
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
 
+#: transact.c:1672
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
 #: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
@@ -3304,6 +3406,17 @@ msgstr "fallou o malloc\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "fallou o realloc\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
+#~ "múltiples entregas de %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"