# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: cram.c:93
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:139
+#: fetchmail.c:138
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n"
"plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
-#: fetchmail.c:155
+#: fetchmail.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "pwmd: error %i: %s\n"
msgstr "Erreur GSSAPI %s: %.*s\n"
-#: fetchmail.c:251
+#: fetchmail.c:250
#, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:291
+#: fetchmail.c:290
#, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:312
+#: fetchmail.c:311
#, c-format
msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:344
+#: fetchmail.c:343
#, c-format
msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:373
#, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:453
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""
"Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est "
"déconseillé.\n"
-#: fetchmail.c:467
+#: fetchmail.c:465
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail appelé avec"
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:488
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courant\n"
-#: fetchmail.c:556
+#: fetchmail.c:553
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:578
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "L'option « nodetach » est active. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+
+#: fetchmail.c:585
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+
+#: fetchmail.c:592
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+
+#: fetchmail.c:598
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon.\n"
+
+#: fetchmail.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. "
+"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
+
+#: fetchmail.c:695
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-#: fetchmail.c:668
+#: fetchmail.c:696
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:701
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:722
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:734
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n"
-#: fetchmail.c:712
+#: fetchmail.c:740
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%ld); abandon.\n"
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
msgid "background"
msgstr "en tâche de fond"
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
msgid "foreground"
msgstr "au premier plan"
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:749
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
-#: fetchmail.c:744
+#: fetchmail.c:772
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
"exécuté sur le même hôte\n"
-#: fetchmail.c:750
+#: fetchmail.c:778
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
"exécuté avec le pid %ld.\n"
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:785
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:795
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
"en tâche de fond.\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:807
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%ld) a été réactivé.\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:819
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%ld) terminé mystérieusement.\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:834
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:838
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:880
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:856
+#: fetchmail.c:884
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n"
-#: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-#: fetchmail.c:876
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
-"pour les messages !\n"
-
-#: fetchmail.c:895
+#: fetchmail.c:921
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n"
-#: fetchmail.c:922
+#: fetchmail.c:948
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n"
-#: fetchmail.c:935
+#: fetchmail.c:961
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-#: fetchmail.c:940
+#: fetchmail.c:966
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
"recréé\n"
-#: fetchmail.c:967
+#: fetchmail.c:993
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-#: fetchmail.c:997
+#: fetchmail.c:1023
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
-#: fetchmail.c:1009
+#: fetchmail.c:1035
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-#: fetchmail.c:1060
+#: fetchmail.c:1086
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-#: fetchmail.c:1062
+#: fetchmail.c:1088
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:1064
+#: fetchmail.c:1090
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1092
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "État de la requête=3 (ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-#: fetchmail.c:1068
+#: fetchmail.c:1094
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-#: fetchmail.c:1070
+#: fetchmail.c:1096
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:1072
+#: fetchmail.c:1098
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-#: fetchmail.c:1074
+#: fetchmail.c:1100
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1102
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-#: fetchmail.c:1078
+#: fetchmail.c:1104
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1106
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:1082
+#: fetchmail.c:1108
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:1084
+#: fetchmail.c:1110
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:1086
+#: fetchmail.c:1112
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-#: fetchmail.c:1088
+#: fetchmail.c:1114
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "État de la requête=%d\n"
-#: fetchmail.c:1137
+#: fetchmail.c:1162
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:1145
+#: fetchmail.c:1170
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1169
+#: fetchmail.c:1194
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "réveillé par %s\n"
-#: fetchmail.c:1172
+#: fetchmail.c:1197
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1205
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"
-#: fetchmail.c:1185
+#: fetchmail.c:1210
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "fin normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1369
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:1368
+#: fetchmail.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1416
+#: fetchmail.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1470
msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1513
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1633
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1640
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1646
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
"« envelope » !\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1680
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
"au postmaster !\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1697
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
"port positif\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
"défaut\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1729
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode idle est "
"une erreur !\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1754
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1821
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1848
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1858
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1864
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1872
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1879
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1889
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1913
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1915
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1919
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1921
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun « Received »\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1923
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1925
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1929
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie au postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1931
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1934
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1936
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1950
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1930
+#: fetchmail.c:1954
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1957
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1958
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1962
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1973
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1976
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1978
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisation du service %s)"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1980
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisation du port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1986
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1989
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1992
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1971
+#: fetchmail.c:1995
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:1998
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1977
+#: fetchmail.c:2001
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'authentification CRAM-MD5 va être forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1980
+#: fetchmail.c:2004
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1983
+#: fetchmail.c:2007
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1986
+#: fetchmail.c:2010
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " chiffrement « End-to-end » pris en charge.\n"
-#: fetchmail.c:1989
+#: fetchmail.c:2013
#, fuzzy
msgid " APOP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:2019
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:2022
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2026
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2029
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fichier de certificat SSL sûr: %s\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2031
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
-#: fetchmail.c:2009
+#: fetchmail.c:2033
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n"
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2035
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2038
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:2016
+#: fetchmail.c:2040
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2047
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:2028
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2058
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:2035
+#: fetchmail.c:2059
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:2037
+#: fetchmail.c:2061
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:2040
+#: fetchmail.c:2064
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:2041
+#: fetchmail.c:2065
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2067
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:2044
+#: fetchmail.c:2068
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2070
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:2047
+#: fetchmail.c:2071
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:2049
+#: fetchmail.c:2073
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:2050
+#: fetchmail.c:2074
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:2052
+#: fetchmail.c:2076
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:2053
+#: fetchmail.c:2077
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2079
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
"(pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:2056
+#: fetchmail.c:2080
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:2058
+#: fetchmail.c:2082
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2083
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:2061
+#: fetchmail.c:2085
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:2062
+#: fetchmail.c:2086
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2088
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:2065
+#: fetchmail.c:2089
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:2067
+#: fetchmail.c:2091
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:2068
+#: fetchmail.c:2092
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:2072
+#: fetchmail.c:2096
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:2075
+#: fetchmail.c:2099
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:2077
+#: fetchmail.c:2101
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:2080
+#: fetchmail.c:2104
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:2083
+#: fetchmail.c:2107
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:2086
+#: fetchmail.c:2110
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:2088
+#: fetchmail.c:2112
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
"%d)\n"
-#: fetchmail.c:2091
+#: fetchmail.c:2115
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:2095
+#: fetchmail.c:2119
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:2097
+#: fetchmail.c:2121
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:2100
+#: fetchmail.c:2124
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:2102
+#: fetchmail.c:2126
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:2104
+#: fetchmail.c:2128
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:2108
+#: fetchmail.c:2132
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:2110
+#: fetchmail.c:2134
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:2117
+#: fetchmail.c:2141
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
+#: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:2127
+#: fetchmail.c:2151
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:2129
+#: fetchmail.c:2153
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:2136
+#: fetchmail.c:2160
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:2147
+#: fetchmail.c:2171
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne « MAIL FROM » sera %s\n"
-#: fetchmail.c:2150
+#: fetchmail.c:2174
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP « RCPT TO » sera %s\n"
-#: fetchmail.c:2159
+#: fetchmail.c:2183
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de « spam » sont :"
-#: fetchmail.c:2165
+#: fetchmail.c:2189
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du « spam » est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:2168
+#: fetchmail.c:2192
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:2171
+#: fetchmail.c:2195
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:2173
+#: fetchmail.c:2197
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec « %s ».\n"
-#: fetchmail.c:2176
+#: fetchmail.c:2200
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:2179
+#: fetchmail.c:2203
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:2189
+#: fetchmail.c:2213
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode « multi-drop »: "
-#: fetchmail.c:2191
+#: fetchmail.c:2215
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode « single-drop »: "
-#: fetchmail.c:2193
+#: fetchmail.c:2217
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:2208
+#: fetchmail.c:2232
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est activée.\n"
-#: fetchmail.c:2209
+#: fetchmail.c:2233
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
-#: fetchmail.c:2213
+#: fetchmail.c:2237
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:2215
+#: fetchmail.c:2239
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:2218
+#: fetchmail.c:2242
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:2221
+#: fetchmail.c:2245
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:2224
+#: fetchmail.c:2248
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:2227
+#: fetchmail.c:2251
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:2230
+#: fetchmail.c:2254
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:2235
+#: fetchmail.c:2259
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:2243
+#: fetchmail.c:2267
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:2253
+#: fetchmail.c:2277
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:2255
+#: fetchmail.c:2279
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:2257
+#: fetchmail.c:2281
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:2259
+#: fetchmail.c:2283
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:2263
+#: fetchmail.c:2287
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur au travers du « plugin » %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2265
+#: fetchmail.c:2289
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de « plugin » n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:2267
+#: fetchmail.c:2291
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client au travers du « plugout » %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2269
+#: fetchmail.c:2293
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de « plugout » n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:2276
+#: fetchmail.c:2300
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:2279
+#: fetchmail.c:2304
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:2285
+#: fetchmail.c:2310
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
-#: fetchmail.c:2287
+#: fetchmail.c:2312
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"« Received ».\n"
-#: fetchmail.c:2292
+#: fetchmail.c:2317
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
-#: fetchmail.c:2295
+#: fetchmail.c:2320
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
-#: fetchmail.c:2302
+#: fetchmail.c:2327
#, fuzzy
msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
-#: fetchmail.c:2305
+#: fetchmail.c:2330
#, fuzzy
msgid ""
" Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
"continue.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
-#: fetchmail.c:2308
+#: fetchmail.c:2333
#, fuzzy
msgid ""
" Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
"continue.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
-#: fetchmail.c:2313
+#: fetchmail.c:2338
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage « %s ».\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:462 pop3.c:517
+#: imap.c:462 pop3.c:519
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n"
-#: imap.c:468 pop3.c:523
+#: imap.c:468 pop3.c:525
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: passage au TLS raté.\n"
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n"
-#: imap.c:591 pop3.c:583
+#: imap.c:591 pop3.c:585
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
+#: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:958 pop3.c:792
+#: imap.c:958 pop3.c:794
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
-#: opie.c:62 pop3.c:618
+#: opie.c:62 pop3.c:620
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Mot de passe secret : "
" --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
#: options.c:652
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:654
" --showdots afficher des points de progression, même dans le "
"journal\n"
-#: pop3.c:274
+#: pop3.c:275
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:283
+#: pop3.c:285
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:299
+#: pop3.c:301
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "L'horodatage APOP n'est pas valable.\n"
-#: pop3.c:365
+#: pop3.c:367
msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
-"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3/PROXY server », la "
-"commande RETR est utilisé au lieu de TOP.\n"
+"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est "
+"utilisé au lieu de TOP.\n"
-#: pop3.c:452
+#: pop3.c:454
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
-#: pop3.c:453
+#: pop3.c:455
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "La commande CAPA est absolument nécessaire pour le TLS.\n"
-#: pop3.c:535
+#: pop3.c:537
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:655
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
"pouvons continuer.\n"
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:663
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Requête de protocole non définie dans POP3_auth\n"
-#: pop3.c:682
+#: pop3.c:684
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:712
+#: pop3.c:714
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
-#: pop3.c:735
+#: pop3.c:737
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n"
-#: pop3.c:762
+#: pop3.c:764
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:866
+#: pop3.c:868
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n"
-#: pop3.c:897
+#: pop3.c:899
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:1205
+#: pop3.c:1207
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
"sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la "
"documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:804
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:816
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
-
-#: socket.c:826
-#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+#: socket.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:919
+#: socket.c:911
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
-#: socket.c:936
+#: socket.c:928
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
-#: socket.c:978
+#: socket.c:970
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:981
+#: socket.c:973
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
#~ msgid "Saved error is still %d\n"
#~ msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
+#~ msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+#~ msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
+
#~ msgid "swapping UID lists\n"
#~ msgstr "échange des listes d'UID\n"
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
+#~ "pour les messages !\n"
+
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n"